Enough with the fear of fat | Kelli Jean Drinkwater

394,365 views ・ 2016-11-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tham Nguyen Reviewer: BachMy Nguyen
00:12
I'm here today to talk to you about a very powerful little word,
0
12960
4536
Hôm nay, tôi ở đây để nói cho mọi người về một từ đầy quyền lực,
00:17
one that people will do almost anything
1
17520
2535
người ta có thể sẽ làm gần như là mọi thứ,
để tránh nó.
00:20
to avoid becoming.
2
20080
1280
00:22
Billion-dollar industries thrive
3
22280
2256
Ngành công nghiệp tỉ đô phát triển mạnh mẽ được
00:24
because of the fear of it,
4
24560
1776
nhờ nỗi sợ với cái từ đó
00:26
and those of us who undeniably are it
5
26360
3176
còn với những người đã được gắn mác với từ đó
00:29
are left to navigate a relentless storm
6
29560
2336
sẽ phải khó khăn vượt qua phong ba bão bùng
00:31
surrounding it.
7
31920
1200
vây quanh nó.
Tôi chẳng rõ liệu bạn có để ý,
00:34
I'm not sure if any of you have noticed,
8
34120
2736
00:36
but I'm fat.
9
36880
1360
rằng tôi mập.
00:39
Not the lowercase, muttered-behind-my-back kind,
10
39600
2976
Chẳng phải kiểu nói lẩm bẩm sau lưng tôi
00:42
or the seemingly harmless chubby or cuddly.
11
42600
3376
hoặc là những từ có vẻ vô hại như mũm mĩm hay tròn tròn.
Tôi cũng chẳng phải kiểu người đồng hồ cát hấp dẫn hay đẫy đà.
00:46
I'm not even the more sophisticated voluptuous or curvaceous kind.
12
46000
4600
00:51
Let's not sugarcoat it.
13
51720
1976
Do đó đừng dùng mấy từ hoa mỹ ngọt ngào ấy
00:53
I am the capital F-A-T kind of fat.
14
53720
3856
Tôi M-Ậ-P theo đúng nghĩa.
00:57
I am the elephant in the room.
15
57600
2600
Điều đó chẳng thể phủ nhận.
Khi tôi bước ra sân khấu,
01:02
When I walked out on stage,
16
62040
1536
01:03
some of you may have been thinking,
17
63600
1696
có lẽ nhiều người đang nghĩ
01:05
"Aww, this is going to be hilarious,
18
65320
2416
"Ôi, hôm nay sẽ rất buồn cười cho xem,
01:07
because everybody knows that fat people are funny."
19
67760
2616
bởi ai ai cũng biết rằng người mập thường rất khôi hài."
01:10
(Laughter)
20
70400
2016
(Khán phòng cười)
01:12
Or you may have been thinking, "Where does she get her confidence from?"
21
72440
4135
Hoặc là tự hỏi: "Cô này lấy đâu ra sự tự tin đó nhỉ?"
01:16
Because a confident fat woman is almost unthinkable.
22
76599
3321
Vì phụ nữ mập mà lại tự tin thì có vẻ không tưởng.
01:20
The fashion-conscious members of the audience
23
80800
2216
Những người quan tâm đến thời trang
có lẽ sẽ thấy tôi rất tuyệt vời
01:23
may have been thinking how fabulous I look
24
83040
2656
01:25
in this Beth Ditto dress --
25
85720
1576
trong chiếc đầm Beth Ditto này.
01:27
(Cheers)
26
87320
1216
(Tiếng vỗ tay)
01:28
thank you very much.
27
88560
1896
Cảm ơn mọi người.
01:30
Whereas some of you might have thought,
28
90480
1896
Dù có thể có mấy người nghĩ
01:32
"Hmm, black would have been so much more slimming."
29
92400
2656
"Ừm, nếu mặc màu đen thì nhìn ốm hơn đấy!'
(Khán phòng cười)
01:35
(Laughter)
30
95080
1256
01:36
You may have wondered, consciously or not,
31
96360
2496
Có lẽ bạn đã từng tự hỏi, có thể trong vô thức
01:38
if I have diabetes, or a partner,
32
98880
2936
rằng liệu tôi có bị tiểu đường, hay vài bệnh tương tự
01:41
or if I eat carbs after 7pm.
33
101840
2216
hoặc tôi hay ăn carbohydrate sau 7 giờ tối.
(Khán phòng cười)
01:44
(Laughter)
34
104080
1256
01:45
You may have worried that you ate carbs after 7pm last night,
35
105360
3936
Nghe vậy chắc hẳn mấy bạn đang quýnh lên vì lỡ ăn carbs tối qua
01:49
and that you really should renew your gym membership.
36
109320
2720
đồng nghĩa với việc lại phải đi tập gym tiếp.
01:53
These judgments are insidious.
37
113320
2256
Những tư tưởng này luôn ngấm ngầm hiện diện.
01:55
They can be directed at individuals and groups,
38
115600
2576
Những tư tưởng này có ở từng cá nhân, từng tập thể
01:58
and they can also be directed at ourselves.
39
118200
2560
và có thể ở mỗi người trong số chúng ta.
02:01
And this way of thinking is known as fatphobia.
40
121360
3200
Tư tưởng này được gọi là 'Hội chứng sợ béo' (Fatphobia)
02:05
Like any form of systematic oppression,
41
125800
2416
Như mọi hội chứng ám ảnh khác,
02:08
fatphobia is deeply rooted in complex structures
42
128240
3656
hội chứng sợ béo đã ăn sâu bám rễ vào những thể chế phức tạp như
02:11
like capitalism, patriarchy and racism,
43
131920
4056
chủ nghĩa tư bản, chế độ phụ quyền và chủ nghĩa phân biệt chủng tộc,
rất khó để ta thấy được điều ấy
02:16
and that can make it really difficult to see,
44
136000
2776
02:18
let alone challenge.
45
138800
1280
huống chi là phủ nhận.
Ta sống trong một thời đại
02:21
We live in a culture
46
141000
1256
02:22
where being fat is seen as being a bad person --
47
142280
4976
mà người mập được coi như thể là người xấu
02:27
lazy, greedy, unhealthy, irresponsible
48
147280
3816
lười biếng, tham lam, bệnh hoạn, thiếu trách nhiệm và bị người khác
nghi ngờ về tư cách đạo đức.
02:31
and morally suspect.
49
151120
1480
02:33
And we tend to see thinness
50
153440
1576
Và ta thường coi người ốm
là một người hoàn mỹ, toàn tính tốt đẹp
02:35
as being universally good --
51
155040
2200
có trách nhiệm, thành công,
02:38
responsible, successful,
52
158040
2016
dẫn dắt mọi xu hướng mới, thành thước đo cho 'cách sống đúng đắn'
02:40
and in control of our appetites, bodies and lives.
53
160080
3360
02:44
We see these ideas again and again
54
164240
2336
Ta thấy được những đánh giá này ở khắp nơi,
02:46
in the media, in public health policy,
55
166600
2936
trên truyền thông, chính sách y tế công
02:49
doctors' offices,
56
169560
1616
phòng mạch bác sĩ
02:51
in everyday conversations
57
171200
2176
và trong những cuộc đối thoại hằng ngày
02:53
and in our own attitudes.
58
173400
1680
và trong quan điểm mỗi người.
02:55
We may even blame fat people themselves
59
175880
2976
Thậm chí ta thường đổ lỗi cho người mập
02:58
for the discrimination they face
60
178880
1576
rằng họ đáng chịu sự phân biệt
03:00
because, after all, if we don't like it, we should just lose weight.
61
180480
4696
bởi, xét cho cùng, nếu ta không thích béo thì cứ giảm cân đi
03:05
Easy.
62
185200
1240
Đơn giản mà!
03:07
This antifat bias has become so integral, so ingrained
63
187360
4496
Tư tưởng kì thi người mập này đã trở nên quan trọng, bám sâu vào đầu óc ta
03:11
to how we value ourselves and each other
64
191880
2536
mỗi khi ta đánh giá chính mình hay một người
03:14
that we rarely question why we have such contempt for people of size
65
194440
5736
đến mức ta quên tự hỏi vì sao ta lại có thành kiến về họ
03:20
and where that disdain comes from.
66
200200
1840
và sự khinh thị này có từ đâu.
03:22
But we must question it,
67
202960
1936
Nhưng ta cần phải đặt ra câu hỏi này,
03:24
because the enormous value we place on how we look
68
204920
3176
vì những giá trị to lớn ta gán cho ngoại hình
ảnh hưởng đến ta.
03:28
affects every one of us.
69
208120
2120
Và liệu rằng ta có muốn sống trong một xã hội
03:31
And do we really want to live in a society
70
211000
2536
03:33
where people are denied their basic humanity
71
213560
2936
mà người ta không được hưởng quyền con người cơ bản
03:36
if they don't subscribe to some arbitrary form of acceptable?
72
216520
3960
nếu đi ngược lại những điều vô lý về một hình mẫu chuẩn mực nào đó?
03:42
So when I was six years old,
73
222200
1736
Khi tôi lên 6,
03:43
my sister used to teach ballet to a bunch of little girls in our garage.
74
223960
4536
Chị tôi từng dạy balê cho mấy bé gái ở ga-ra nhà tôi
03:48
I was about a foot taller and a foot wider than most of the group.
75
228520
3200
tôi hơn tụi nó cả chiều ngang lẫn chiều dọc
03:52
When it came to doing our first performance,
76
232400
2136
trong buổi diễn đầu tiên
03:54
I was so excited about wearing a pretty pink tutu.
77
234560
4616
nghĩ đến được mặc váy xòe hồng, tôi cực kì háo hức
03:59
I was going to sparkle.
78
239200
2520
tôi sẽ lấp lánh cho mà xem
04:02
As the other girls slipped easily into their Lycra and tulle creations,
79
242800
4136
khi mấy đứa kia chui lọt vô bộ đồ thun
04:06
not one of the tutus was big enough to fit me.
80
246960
2880
và tuyn dễ dàng, không có chiếc váy xòe nào đủ to cho tôi
04:10
I was determined not to be excluded from the performance,
81
250720
4136
Tôi nhất quyết không để ai loại mình khỏi buổi diễn
04:14
so I turned to my mother
82
254880
2816
Thế là tôi quay sang mẹ tôi
04:17
and loud enough for everyone to hear
83
257720
2936
và la lớn lên rằng
04:20
said, "Mom, I don't need a tutu.
84
260680
3616
'Mẹ ơi, con không cần đầm tutu (đồng âm với 22)
04:24
I need a fourfour."
85
264320
2176
con cần đầm 44.'
04:26
(Laughter)
86
266520
1200
(Khán phòng cười)
04:29
Thanks, Mom.
87
269760
1216
Cảm ơn mẹ rất nhiều.
(Tiếng vỗ tay)
04:31
(Applause)
88
271000
3536
04:34
And although I didn't recognize it at the time,
89
274560
2416
và không phải lúc nào tôi cũng nhận ra
mặc chiếc váy 44 lộng lẫy đó
04:37
claiming space for myself in that glorious fourfour
90
277000
3256
04:40
was the first step towards becoming a radical fat activist.
91
280280
4880
chính là khởi đầu hành trình trở thành một nhà ủng hộ người béo
Tôi không nói rằng việc yêu bản thân
04:46
Now, I'm not saying that this whole body-love thing
92
286080
2616
04:48
has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance
93
288720
4256
là một bước nhảy dễ dàng trên con đường đầy hoa hồng để chấp nhận bản thân
từ cái ngày đó ở lớp múa
04:53
since that day in class.
94
293000
1896
04:54
Far from it.
95
294920
1200
trái lại
04:56
I soon learned that living outside what the mainstream considers normal
96
296760
4176
tôi sớm nhận rằng đi ra khỏi cái bình thường của mọi người
05:00
can be a frustrating and isolating place.
97
300960
2840
là tự đến một nơi thật chán nản và bị cô lập
05:04
I've spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,
98
304640
4696
Suốt 20 năm qua, tôi đã lan truyền và chỉnh sửa lại những thông điệp này
05:09
and it's been quite the roller coaster.
99
309360
2720
và nó cũng là cả một hành trình gian nan
05:12
I've been openly laughed at, abused from passing cars
100
312880
4016
mọi người vẫn luôn cười nhạo thẳng vào mặt, xúc phạm tôi khi vượt qua xe tôi
05:16
and been told that I'm delusional.
101
316920
1640
và nói tôi bị ảo tưởng
05:19
I also receive smiles from strangers
102
319400
2456
Tôi cũng nhận được nụ cười từ người lạ
05:21
who recognize what it takes to walk down the street
103
321880
2816
người hiểu phải như thế nào để dám bước ngoài đường
05:24
with a spring in your step and your head held high.
104
324720
2576
với bước chân mạnh mẽ và đầu ngẩng cao
05:27
(Cheer)
105
327320
1336
(Tiếng vỗ tay)
05:28
Thanks.
106
328680
1336
Xin cảm ơn mọi người
Trải qua bao thăng trầm, cô bé 6 tuổi mạnh mẽ ấy vẫn ở trong tôi
05:30
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me,
107
330040
4056
và giúp tôi đứng trước các bạn hôm nay
05:34
and she has helped me stand before you today
108
334120
2856
với tư cách một người mập hiên ngang
05:37
as an unapologetic fat person,
109
337000
3016
một người chỉ từ chối nghe theo
05:40
a person that simply refuses to subscribe
110
340040
3096
những tiếng nói áp đảo
05:43
to the dominant narrative
111
343160
1416
05:44
about how I should move through the world in this body of mine.
112
344600
3696
bảo tôi phải đi đứng bằng chính cơ thể tôi thế nào
05:48
(Applause)
113
348320
2800
(Tiếng vỗ tay)
05:56
And I'm not alone.
114
356240
1280
và tôi không đơn độc
05:58
I am part of an international community of people
115
358440
3136
tôi thuộc một cộng đồng quốc tế
06:01
who choose to, rather than passively accepting
116
361600
2616
gồm những người, thay vì miễn cưỡng chấp nhận
06:04
that our bodies are and probably always will be big,
117
364240
3936
cơ thể chúng tôi thật sự và có thể sẽ luôn mập thế này
06:08
we actively choose to flourish in these bodies as they are today.
118
368200
4320
chúng tôi chủ động chọn cách phát triển trong chính hình dáng chúng tôi có hôm nay
06:13
People who honor our strength and work with, not against,
119
373280
3776
Chúng tôi trân trọng thế mạnh và hợp tác
chứ không chống lại giới hạn của chúng tôi
06:17
our perceived limitations,
120
377080
2376
06:19
people who value health
121
379480
1816
chúng tôi xem trọng sức khỏe
06:21
as something much more holistic
122
381320
2456
một cách toàn diện
06:23
than a number on an outdated BMI chart.
123
383800
3176
hơn là chỉ số BMI lỗi thời
Thay vì thế, chúng tôi xem sức khỏe tinh thần, giá trị bản thân và sự cảm nhận
06:27
Instead, we value mental health, self-worth and how we feel in our bodies
124
387000
6096
trong cơ thể là yếu tố cần thiết cho sức khỏe toàn diện
06:33
as vital aspects to our overall well-being.
125
393120
3480
06:37
People who refuse to believe that living in these fat bodies
126
397560
3216
Chúng tôi không tin rằng sống trong một cơ thể mập
06:40
is a barrier to anything, really.
127
400800
3840
là rào cản tới mọi thứ, thật đấy.
06:45
There are doctors, academics and bloggers
128
405400
3256
Các bác sĩ, học giả và người viết blog
06:48
who have written countless volumes
129
408680
2176
đã từng viết vô số tuyển tập
06:50
on the many facets of this complex subject.
130
410880
3160
về các khía cạnh trong vấn đề phức tạp này
06:54
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty
131
414720
4896
Có các fashionista ngoại cỡ (fatshionista) tái khẳng định cơ thể và vẻ đẹp của họ
06:59
by wearing fatkinis and crop tops,
132
419640
2936
bằng cách mặc bikini dành cho người mập và áo crop top
07:02
exposing the flesh that we're all taught to hide.
133
422600
2920
để lộ phần da thịt mà chúng ta được dạy là phải giấu đi.
07:06
There are fat athletes
134
426200
1576
có những vận động viên mập
07:07
who run marathons, teach yoga or do kickboxing,
135
427800
3976
chạy marathon, dạy yoga hay đánh quyền cước
07:11
all done with a middle finger firmly held up to the status quo.
136
431800
4760
họ bất chấp, chẳng thèm quan tâm đến quan niệm đương thời
07:17
And these people have taught me that radical body politics
137
437560
3496
họ đã dạy tôi rằng tư tưởng tiến bộ về cơ thể
là liều thuốc cho văn hóa mặc cảm về cơ thể của chúng ta
07:21
is the antidote to our body-shaming culture.
138
441080
3280
07:25
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies
139
445760
4696
Để cho rõ rằng, tôi không nói mọi người không nên thay đổi cơ thể mình
07:30
if that's what they want to do.
140
450480
1480
nếu đó là điều họ muốn
07:32
Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love
141
452600
3976
Khẳng định lại bản thân chính là một viêc thể hiện sự yêu bản thân tuyệt đẹp
07:36
and can look like a million different things,
142
456600
2600
và nó giống với hàng triệu việc khác
07:39
from hairstyles to tattoos to body contouring
143
459920
3776
từ kiểu tóc, hình xăm đến tạo đường nét cơ thể
07:43
to hormones to surgery and yes, even weight loss.
144
463720
3080
hoocmon, phẫu thuật thẩm mỹ và vâng, cả giảm cân nữa
07:47
It's simple: it's your body,
145
467320
2296
Đơn giản thôi: Đó là cơ thể của bạn
07:49
and you decide what's best to do with it.
146
469640
2440
và bạn quyết định điều tốt nhât cho nó
07:52
My way of engaging in activism
147
472920
2896
Cách tôi làm việc tuyên truyền hoạt động
07:55
is by doing all the things that we fatties aren't supposed to do,
148
475840
3096
là làm mọi việc mà người ta nghĩ người mập chúng tôi không nên làm
07:58
and there's a lot of them,
149
478960
1536
và có rât nhiều việc như thế
08:00
inviting other people to join me and then making art about it.
150
480520
4200
là mời mọi người tham gia cùng tôi và sáng tạo nghệ thuật về nó
08:05
The common thread through most of this work
151
485720
2056
Điểm chung trong hầu hết những việc trên
08:07
has been reclaiming spaces that are often prohibitive to bigger bodies,
152
487800
4656
vẫn luôn là chiếm lại những nơi thường khắt khe với người mập
08:12
from the catwalk to club shows,
153
492480
2936
từ sàn catwalk đến buổi diễn ở club
08:15
from public swimming pools to prominent dance stages.
154
495440
3560
từ hồ bơi công cộng đến sàn nhảy nổi tiếng
08:20
And reclaiming spaces en masse is not only a powerful artistic statement
155
500280
5136
và chiếm lại không gian ấy không chỉ là một khẳng định nghệ thuật mạnh mẽ
08:25
but a radical community-building approach.
156
505440
2560
nhưng còn là một cách xây dựng cộng đồng tiến bộ
Nó thật đúng với phim AQUAPORKO
08:29
This was so true of "AQUAPORKO!" --
157
509120
2816
08:31
(Laughter)
158
511960
1936
(Khán phòng cười)
08:33
the fat fem synchronized swim team
159
513920
2616
về đội bơi nghệ thuật của những phụ nữ mập
08:36
I started with a group of friends in Sydney.
160
516560
2440
tôi thành lập một nhóm bạn ở Sydney
08:40
The impact of seeing a bunch of defiant fat women
161
520400
3376
Ảnh hưởng của việc thấy một đám phụ nữ mập ngang bướng
08:43
in flowery swimming caps and bathers
162
523800
2215
trong những chiếc mũ và đồ bơi hoa hòe
đá chân lên trời, kệ mặc người ta
08:46
throwing their legs in the air without a care
163
526039
2817
08:48
should not be underestimated.
164
528880
2120
không nên bị đánh giá thấp
08:53
(Laughter)
165
533400
2240
(Khán phòng cười)
08:56
Throughout my career, I have learned that fat bodies are inherently political,
166
536440
5576
Trong suốt sự nghiệp tôi, tôi luôn học được rằng thân hình mập là thế mạnh
và một cơ thể mập mà không chịu khuất phục
09:02
and unapologetic fat bodies
167
542040
2096
sẽ làm người ta bật ngửa
09:04
can blow people's minds.
168
544160
2880
09:08
When director Kate Champion,
169
548360
2376
khi đạo diễn Kate Champion
09:10
of acclaimed dance theater company Force Majeure,
170
550760
2976
của công ty sân khấu khiêu vũ danh giá Force Majeure
09:13
asked me to be the artistic associate
171
553760
2456
mời tôi làm cộng tác viên nghệ thuật
09:16
on a work featuring all fat dancers,
172
556240
3296
trong một tác phẩm diễn bởi toàn vũ công mập
09:19
I literally jumped at the opportunity.
173
559560
3120
Tôi gần như nhảy vào chộp lấy cơ hội
09:23
And I mean literally.
174
563640
1560
Và thật, theo nghĩa đen đấy
09:26
"Nothing to Lose" is a work made in collaboration with performers of size
175
566720
4176
"Không có gì để mất" (Nothing to Lose) là tác phẩm do người ngoại cỡ trình diễn
09:30
who drew from their lived experiences
176
570920
2576
họ lấy kinh nghiệm sống động của bản thân
09:33
to create a work as varied and authentic as we all are.
177
573520
4536
để tạo ra một tác phẩm đa dạng và chân thực như chính họ
và nó còn có cả balê nữa
09:38
And it was as far from ballet as you could imagine.
178
578080
3240
Chính một bài nhảy của người mập của một công ty uy tín như thế
09:42
The very idea of a fat dance work by such a prestigious company
179
582120
4816
09:46
was, to put it mildly, controversial,
180
586960
4096
nói nhẹ nhàng là, đã gây tranh cãi
vì chưa một tiền lệ nào như thế trên sân khấu nhảy đương đại
09:51
because nothing like it had ever been done on mainstream dance stages before
181
591080
5016
cũng như bất cứ nơi nào trên thế giới
09:56
anywhere in the world.
182
596120
1840
09:59
People were skeptical.
183
599200
1760
mọi người hoài nghi
10:01
"What do you mean, 'fat dancers?'
184
601800
3576
ý bạn là sao? vũ công mập?
10:05
Like, size 10, size 12 kind of fat?
185
605400
4400
mập cỡ như cỡ 10, cỡ 12, kiểu vậy ư?
10:10
Where did they do their dance training?
186
610840
3056
Họ học nhảy ở đâu?
10:13
Are they going to have the stamina for a full-length production?"
187
613920
3560
Họ có đủ sức bền cho toàn bộ chương trình không?
10:18
But despite the skepticism,
188
618760
1936
nhưng, bất chấp sự nghi ngờ đó
10:20
"Nothing to Lose" became a sellout hit of Sydney Festival.
189
620720
4096
"Không có gì để mất" cháy vé và thành công trong Lễ hội Sydney
10:24
We received rave reviews, toured,
190
624840
2336
chúng tôi được truyền thông đánh giá tích cực
10:27
won awards and were written about in over 27 languages.
191
627200
4536
đi lưu diễn, thắng giải và được đưa tin bằng hơn 27 thứ tiếng
10:31
These incredible images of our cast were seen worldwide.
192
631760
4440
Những hình ảnh tuyệt vời của nhóm được toàn thế giới biết đến
10:37
I've lost count of how many times people of all sizes
193
637440
4536
Tôi không thể đếm được bao nhiêu lần những người ngoại cỡ
từng nói tôi là buổi diễn đã thay đổi cuộc sống họ
10:42
have told me that the show has changed their lives,
194
642000
3096
cách nó giúp thay đổi quan hệ của họ
10:45
how it helped them shift their relationship
195
645120
2016
với chính cơ thể mình và cơ thể người khác
10:47
to their own and other people's bodies,
196
647160
2336
10:49
and how it made them confront their own bias.
197
649520
2760
và nó làm họ đối đầu với chính định kiến của họ
10:53
But of course, work that pushes people's buttons
198
653440
3336
nhưng tất nhiên, công việc chọc tức một số người này
10:56
is not without its detractors.
199
656800
2200
không thể thiếu những kẻ chống đối
10:59
I have been told that I'm glorifying obesity.
200
659960
3336
Họ vẫn luôn nói tôi tôn vinh việc béo phì
11:03
I have received violent death threats
201
663320
2496
tôi nhận được những lời đe dọa giết người đáng sợ
11:05
and abuse for daring to make work that centers fat people's bodies and lives
202
665840
5456
và sự quấy rối vì dám tập trung vào thân hình và cuộc sống người mập
11:11
and treats us as worthwhile human beings with valuable stories to tell.
203
671320
5520
và đối xử với chúng tôi như người có giá trị với những câu chuyện đáng được kể
họ vẫn luôn gọi tôi là
11:18
I've even been called
204
678040
1576
11:19
"the ISIS of the obesity epidemic" --
205
679640
2936
ISIS của nạn dịch béo phì
11:22
(Laughter)
206
682600
1696
(Khán phòng cười)
11:24
a comment so absurd that it is funny.
207
684320
2560
một nhận xét ngớ ngẩn đến mắc cười
nhưng nó cũng chỉ ra sự hoảng sợ
11:28
But it also speaks to the panic,
208
688000
2776
11:30
the literal terror,
209
690800
1976
cái khiếp đảm thật sự
11:32
that the fear of fat can evoke.
210
692800
2080
mà nỗi sợ mập khơi dậy được.
11:35
It is this fear that's feeding the diet industry,
211
695600
3376
chính nỗi sợ này đang nuôi sống ngành công nghiệp ăn kiêng
thứ đang ngăn cản ta sống yên ổn với thân hình chính mình
11:39
which is keeping so many of us from making peace with our own bodies,
212
699000
4776
11:43
for waiting to be the after-photo
213
703800
2296
vì muốn nhìn giống bức hình sau ăn kiêng
trước khi chúng ta thực sự bắt đầu sống
11:46
before we truly start to live our lives.
214
706120
3256
11:49
Because the real elephant in the room here is fatphobia.
215
709400
3800
vì vấn đề nghiêm trọng mà ta đều biết nhưng không muốn nói là nỗi sợ mập
11:54
Fat activism refuses to indulge this fear.
216
714480
4056
nhà hoạt động vì người mập không sợ nó
11:58
By advocating for self-determination and respect for all of us,
217
718560
4296
bằng cách ủng hộ quyết tâm cá nhân và sự tôn trọng cho mọi người
12:02
we can shift society's reluctance to embrace diversity
218
722880
3936
chúng ta thay đổi được sự do dự trong việc chấp nhận sự đa dạng
12:06
and start to celebrate the myriad ways there are to have a body.
219
726840
5000
và bắt đầu trân trọng chính cơ thể mình bằng vô số phương thức
12:12
Thank you.
220
732480
1256
Cảm ơn mọi người.
12:13
(Applause)
221
733760
5396
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7