3 lessons on success from an Arab businesswoman | Leila Hoteit

295,836 views ・ 2016-08-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Ragheed Al-zoubi
00:12
"Mom, who are these people?"
0
12880
1920
"أمي، من هؤلاء الأشخاص؟"
00:15
It was an innocent question from my young daughter Alia
1
15480
2616
كان ذلك سؤالاً بريئاً من ابنتي الصغيرة علياء
00:18
around the time when she was three.
2
18120
2136
عندما كانت في الثالثة من عمرها.
00:20
We were walking along with my husband
3
20280
2096
كنا نتمشَّى برفقة زوجي
00:22
in one of Abu Dhabi's big fancy malls.
4
22400
2776
في أحد مراكز التسوق الفاخرة في أبوظبي.
00:25
Alia was peering at a huge poster standing tall in the middle of the mall.
5
25200
4296
كانت علياء تمعن النظر في ملصق ضخم يتوسط مركز التسوق.
00:29
It featured the three rulers of the United Arab Emirates.
6
29520
3360
يظهر حكام دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث.
00:33
As she tucked in my side,
7
33760
1456
بينما انحشرت بجانبي،
00:35
I bent down and explained that these were the rulers of the UAE
8
35240
3216
انحنيت وفسرت لها أن هؤلاء هم حكام الإمارات العربية المتحدة
00:38
who had worked hard to develop their nation
9
38480
2256
الذين عملوا بجد للإرتقاء بأمتهم
00:40
and preserve its unity.
10
40760
1240
والحفاظ على وحدتها.
00:43
She asked, "Mom, why is it that here where we live,
11
43040
3856
سألت، "أمي، لماذا هنا حيث نعيش،
00:46
and back in Lebanon, where grandma and grandpa live,
12
46920
2656
بينما في لبنان حيث تقطن جدتي وجدي،
00:49
we never see the pictures of powerful women on the walls?
13
49600
3136
لا نرى صور النساء القويات على الجدران؟
00:52
Is it because women are not important?"
14
52760
1880
هل هذا بسبب أن النساء لسن مهمات؟"
00:56
This is probably the hardest question I've had to answer in my years as a parent
15
56040
3816
ربما كان هذا هو السؤال الأصعب الذي توجب على الإجابة عليه خلال سنيني كوالدة
00:59
and in my 16-plus years of professional life, for that matter.
16
59880
3440
تقود حياة مهنية لأزيد من 16 سنة، لذلك الأمر.
01:04
I had grown up in my hometown in Lebanon,
17
64120
2976
ترعرعت في مسقط رأسي في لبنان،
01:07
the younger of two daughters to a very hard-working pilot
18
67120
3456
كنت الأصغر بين بنتين لطيار مكافح
01:10
and director of operations for the Lebanese Airlines
19
70600
3616
ومدير عمليات في الخطوط اللبنانية
01:14
and a super-supportive stay-at-home mom and grandma.
20
74240
2800
وداعم إلى حد بعيد لربة منزل وجدة.
01:17
My father had encouraged my sister and I to pursue our education
21
77960
4096
حفزني والدي وحفز أختي على متابعة تعليمنا
01:22
even though our culture emphasized at the time
22
82080
3296
على الرغم من أن ثقافتنا حينها كانت تركز
01:25
that it was sons and not daughters who should be professionally motivated.
23
85400
4000
على أن الأبناء وليس البنات هم من يجب أن يحفزوا تحفيزاً محترفاً.
01:30
I was one of very few girls of my generation
24
90840
2176
كنت واحدة من فتيات قليلات في جيلي
01:33
who left home at 18 to study abroad.
25
93040
2400
ممن تركن البيت في عمر 18 عاماً من أجل الدراسة بالخارج.
01:36
My father didn't have a son,
26
96480
1816
لم يكن لأبي ولد،
01:38
and so I, in a sense, became his.
27
98320
3000
لذلك، إلى حد ما، كنت ابنه.
01:42
Fast-forward a couple of decades, and I hope I didn't do too badly
28
102880
3696
بسرعة خلال بضعة عقود، وأتمنى أني لم أكن سيئة
01:46
in making my father proud of his would-be son.
29
106600
2600
في جعل والدي فخوراً بابنه الذي رغب فيه.
01:50
As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering,
30
110680
3136
عندما حصلت على شهادة البكالريوس والدكتوراة في الهندسة الكهربائية،
01:53
did R and D in the UK, then consulting in the Middle East,
31
113840
2840
أنهيت البحث والتطوير في المملكة المتحدة، ثم استشارية في منطقة الشرق الأوسط،
01:57
I have always been in male-dominated environments.
32
117360
2600
كنت دائما في بيئات يهيمن عليها الذكور.
02:00
Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with.
33
120720
4480
والحق يقال، لم أجد مطلقاً قدوة أطابق نفسي معها.
02:06
My mother's generation wasn't into professional leadership.
34
126240
2762
لم يكن لجيل أمي موطىء قدم في القيادة المهنية.
02:09
There were some encouraging men along the way,
35
129880
2176
كان هناك بعض الرجال المشجعين على طول الطريق،
02:12
but none knew the demands and pressures I was facing,
36
132080
3160
لكن لم يدر أحدهم بالمطالب والضغوطات التي كنت أواجهها،
02:16
pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children.
37
136000
4639
الضغوطات التي أصبحت أقل حدة بخاصة عندما رزقت بطفلي الجميلين.
02:21
And although Western women love to give us poor, oppressed Arab women advice,
38
141759
4561
ورغم أن النساء الغربيات يحببن إسداء النصح لنا كعربيات بائسات ومضطهدات،
02:27
they live different lives with different constraints.
39
147160
2760
إلا أنهن يعشن حيوات مختلفة بقيود مختلفة.
02:31
So Arab women of my generation have had to become our own role models.
40
151120
4096
لذلك توجب على النساء العربيات من جيلي أن يكن قدواتنا.
02:35
We have had to juggle more than Arab men,
41
155240
2256
توجب علينا التعامل أكثر من الرجال العرب،
02:37
and we have had to face more cultural rigidity than Western women.
42
157520
3360
كما توجب علينا مواجهة الكثير من الصرامة الثقافية بشكل أكبر من النساء الغربيات.
02:41
As a result, I would like to think that we poor, oppressed women
43
161720
4096
كنتيجة لذلك، أحب أن أعتقد أننا العربيات البائسات والمضطهدات
02:45
actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share,
44
165840
3480
نمتلك بعض الدروس المفيدة والتي بالتحديد اكتسبناها بشق الأنفس لنتشاركها،
02:50
lessons that might turn out useful
45
170000
2016
دروس قد يتضح أنها مفيدة
02:52
for anyone wishing to thrive in the modern world.
46
172040
2560
لأي شخص يرغب في الإزدهار في العالم الحديث.
02:55
Here are three of mine.
47
175440
1296
هذه هي الثلاثة الخاصة بي.
02:56
["Convert their sh*t into your fuel."]
48
176760
1856
["حوّلي قرفهم إلى وقود بالنسبة لك."]
02:58
(Laughter)
49
178640
1216
(ضحك)
02:59
(Applause)
50
179880
1800
(تصفيق)
03:06
There is this word that everybody is touting as the key to success:
51
186280
4376
هناك هذه الكلمة التي يصفها الجميع بأنها مفتاح النجاح:
03:10
resilience.
52
190680
1240
المرونة.
03:12
Well, what exactly is resilience, and how do you develop it?
53
192520
3040
حسناً، ماهي المرونة بالتحديد وكيف لك أن تنميها؟
03:16
I believe resilience is simply the ability to transform shit into fuel.
54
196640
5160
أؤمن أن المرونة هي ببساطة القدرة على تحويل القرف إلى وقود.
03:23
In my previous job, well before my current firm,
55
203640
2816
خلال عملي السابق، قبل شركتي الحالية،
03:26
I was working with a man we will call John.
56
206480
2120
كنت أعمل مع رجل سنسميه جون.
03:29
I had teamed up with John and was working hard,
57
209400
2416
شكلت فريقاً مع جون وكنت أعمل بجد،
03:31
hoping he would notice how great I was
58
211840
1976
على أمل أن يلاحظ مدى براعتي
03:33
and that he would come to support my case to make partner at the firm.
59
213840
3320
ويدعم قضيتي حتى أصبح شريكة للشركة.
03:38
I was, in addition to delivering on my consulting projects,
60
218040
3176
كنت بجانب الوفاء بمشاريعي الإستشارية،
03:41
writing passionately on the topic of women economic empowerment.
61
221240
3160
أكتب بشغف في موضوع تمكين النساء من ناحية اقتصادية.
03:45
One day, I got to present my research to a roomful of MBA students.
62
225880
4040
ذات يوم، ذهبت لأقدم بحثي في غرفة مليئة بطلاب ماجستير إدارة الأعمال.
03:50
John was part of the audience
63
230560
1576
كان جون يجلس بين الحضور
03:52
listening for the first time to the details of my study.
64
232160
2640
مستمعاً للمرة الأولى إلى تفاصيل دراستي.
03:56
As I proceeded with my presentation,
65
236000
2296
وأنا أمضي قدماً في عرضي،
03:58
I could see John in the corner of my eye.
66
238320
2200
كنت أستطيع رؤية جون بطرف عيني،
04:01
He had turned a dark shade of pink
67
241000
2536
اكتسى بمسحة مظلمة من اللون الوردي
04:03
and had slid under his chair in apparent shame.
68
243560
2800
وانزلق تحت كرسيه في خزي واضح.
04:07
I finished my presentation to an applauding audience
69
247840
2456
أنهيت تقديمي للحضور الذين كان يصفق
04:10
and we rushed out and jumped into the car.
70
250320
2080
ثم خرجنا بعدها مسرعين وقفزت داخل السيارة.
04:13
There he exploded.
71
253480
1880
ثم انفجر بعدها.
04:16
"What you did up there was unacceptable!
72
256040
2176
"ما قمت به هناك كان غير مقبول"
04:18
You are a consultant, not an activist!"
73
258240
2200
أنت استشارية ولست ناشطة !"
04:21
I said, "John, I don't understand.
74
261600
2456
قلت، "جون، أنا لا أفهم.
04:24
I presented a couple of gender parity indices,
75
264080
3656
لقد قدمت بعض مؤشرات المساواة بين الجنسين،
04:27
and some conclusions about the Arab world.
76
267760
2055
وبعض الاستنتاجات حول العالم العربي.
04:29
Yes, we do happen to be today at the bottom of the index,
77
269839
2976
نعم، فنحن اليوم في ذيل القائمة،
04:32
but what is it that I said or presented that was not factual?"
78
272839
3201
ولكن ما هو الشيء الذي قلته أو قدمته ولم يكن واقعياً؟
04:37
To which he replied, "The whole premise of your study is wrong.
79
277040
4056
الشيء الذي أجاب عليه، "كل افتراضات دراستك خاطئة.
04:41
What you are doing is dangerous and will break the social fabric of our society."
80
281120
3840
ما تفعلينه خطير وسوف يهدّ النسيج الاجتماعي لمجتمعنا."
04:45
He paused, then added,
81
285720
2376
سكت للحظة ثم أضاف،
04:48
"When women have children, their place is in the home."
82
288120
3400
"عندما يكون للنساء أطفال، فإن مكانهن البيت."
04:53
Time stood still for a long while,
83
293360
2256
توقف الزمن لمدة طويلة،
04:55
and all I could think and repeat in the chaos of my brain was:
84
295640
3696
وكان كل ما كنت أستطيع التفكير فيه وأردده في منتصف فوضى دماغي
04:59
"You can forget about that partnership, Leila.
85
299360
2176
"ليلى، إنسي أمر الشراكة هذه.
05:01
It's just never going to happen."
86
301560
1572
فهذا سوف لن يحدث."
05:04
It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications,
87
304680
3896
استغرق مني الأمر بضعة أيام حتى أستوعب هذه الحادثة وتداعياتها،
05:08
but once I did, I reached three conclusions.
88
308600
2640
وعندما تجاوزتها، توصلت إلى ثلاث استنتاجات.
05:12
One, that these were his issues,
89
312160
2536
الأول، أن ذلك كان شأنه هو،
05:14
his complexes.
90
314720
1496
وعقده الخاصة.
05:16
There may be many like him in our society,
91
316240
2056
قد يكون مثله الكثير في مجتمعنا،
05:18
but I would never let their issues become mine.
92
318320
2200
ولكني لن أسمح لقضاياهم الخاصة بأن تصبح قضيتي.
05:21
Two, that I needed another sponsor, and fast.
93
321400
2936
الثاني، أني كنت بحاجة إلى راعٍ آخر وبسرعة.
05:24
(Laughter)
94
324360
1216
(ضحك)
05:25
I got one, by the way, and boy, was he great.
95
325600
2216
بالمناسبة، حصلت على واحد آخر ولقد كان رائعاً.
05:27
And three, that I would get to show John what women with children can do.
96
327840
4416
أما الثالث، سوف أري جون ماذا بإمكان السيدات أصحاب المسؤولية أن يفعلن.
05:32
I apply this lesson equally well to my personal life.
97
332280
3416
أطبق هذا الدرس بحذافيره في حياتي الخاصة.
05:35
As I have progressed in my career,
98
335720
1776
بينما ظللت أتقدم في مسيرتي المهنية،
05:37
I have received many words of encouragement,
99
337520
2456
وصلتني العديد من كلمات التشجيع،
05:40
but I have also often been met by women, men and couples
100
340000
4296
ولكن غالباً ما كنت التقي بنساء ورجال وأزواج
05:44
who have clearly had an issue with my husband and I
101
344320
2736
كان من الواضح أنَّ لهم نقطة خلاف معي ومع زوجي
05:47
having chosen the path of a dual-career couple.
102
347080
2520
كوننا اخترنا طريق الزوجين أصحاب الحياة المهنية.
05:50
So you get this well-meaning couple
103
350600
2096
لذا يحدث بحسن نية
05:52
who tells you straight out at a family gathering
104
352720
2256
أن يقول لك زوجان بطريقة مباشرة في لقاء أسري
05:55
or at a friends gathering,
105
355000
1256
أو في لقاء مع الأصدقاء،
05:56
that, come on, you must know you're not a great mom,
106
356280
2429
هيا، لابد أن تعلمي أنك لست أماً عظيمة،
05:58
given how much you're investing in your career, right?
107
358733
2560
بالنظر إلى ما تستثمرينه في حياتك المهنية، أليس كذلك؟
06:02
I would lie if I said these words didn't hurt.
108
362720
2696
قد أكذب إن قلت أن هذه الكلمات لا تؤذي.
06:05
My children are the most precious thing to me,
109
365440
2456
أطفالي هم أغلى ما عندي،
06:07
and the thought that I could be failing them in any way is intolerable.
110
367920
3680
وفكرة أني ربما أهملهم بأي شكل من الأشكال هي فكرة لا تطاق.
06:12
But just like I did with John,
111
372480
1536
ولكن بمثل ما فعلت مع جون،
06:14
I quickly reminded myself that these were their issues,
112
374040
3616
ذكَّرت نفسي سريعاً أن ذلك شأنهم هم،
06:17
their complexes.
113
377680
1200
وتلك عقدهم الخاصة بهم.
06:19
So instead of replying,
114
379520
1296
لذلك، بدلاً من الرد،
06:20
I gave back one of my largest smiles
115
380840
2296
أعطيت واحدة من أعرض ابتساماتي
06:23
as I saw, in flashing light,
116
383160
1856
بينما رأيت، في ضوء خاطف،
06:25
the following sign in my mind's eye.
117
385040
2136
اللافتة التالية في عين عقلي.
06:27
[Be happy, it drives people crazy.]
118
387200
2056
[كوني سعيدة، فذلك يثير حفيظتهم]
06:29
(Applause)
119
389280
2240
(تصفيق)
06:34
You see, as a young woman in these situations, you have two options.
120
394760
3336
كما ترون، كامرأة شابة في مواقف كهذه، فإنك أمام خيارين.
06:38
You can either decide to internalize these negative messages
121
398120
2856
إما أن تقبلي هذه الرسائل السلبية
06:41
that are being thrown at you,
122
401000
1616
التي يتم إلقاؤها عليك،
06:42
to let them make you feel like a failure,
123
402640
1976
فتشعري بأنك شخص فاشل نتيجة لذلك،
06:44
like success is way too hard to ever achieve,
124
404640
2576
وبأن النجاح شيء صعب الإنجاز جداً،
06:47
or you can choose to see that others' negativity is their own issue,
125
407240
3416
أو لك أن تختاري أن تري سلبية الآخرين على أنها شأنهم هم،
06:50
and instead transform it into your own personal fuel.
126
410680
3040
وبدلاً من ذلك تحوليها إلى وقودك الخاص.
06:54
I have learned to always go for option two,
127
414880
3176
دائما ما تعلمت أن أذهب للخيار الثاني،
06:58
and I have found that it has taken me from strength to strength.
128
418080
3120
ولقد وجدت أنها كانت تأخذني من قوة إلى قوة.
07:01
And it's true what they say:
129
421800
1456
وصحيح ما يقولونه:
07:03
success is the best revenge.
130
423280
2160
النجاح هو أفضل انتقام.
07:06
Some women in the Middle East
131
426960
1416
بعض النساء في الشرق الأوسط
07:08
are lucky enough to be married to someone supportive of their career.
132
428400
3416
محظوظات لأنهن تزوجن شخصاً داعماً لمسيرتهن المهنية.
07:11
Correction: I should say "smart enough,"
133
431840
2456
تصحيح: يجب أن أقول "ذكيات بالقدر الكافي،"
07:14
because who you marry is your own choice,
134
434320
2376
لأن من تتزوجين هو اختيارك أنت،
07:16
and you'd better marry someone supportive if you plan to have a long career.
135
436720
3600
ومن الأفضل أن تتزوجي شخصاً داعماً لك إذا ما كنت تخططين لمسيرة مهنية طويلة.
07:21
Still today, the Arab man is not an equal contributor in the home.
136
441240
4296
حتى اليوم، لا يعتبر الرجل العربي مساهماً بنفس القدر في المنزل.
07:25
It's simply not expected by our society,
137
445560
2216
ببساطة، الأمر غير متوقع من قبل مجتمعنا،
07:27
and even frowned upon as not very manly.
138
447800
2440
حتى أنه يثير الامتعاض كونه ليس رجولياً.
07:31
As for the Arab woman, our society still assumes
139
451360
2696
بالنسبة للمرأة العربية، ما يزال مجتمعنا يفترض
07:34
that her primary source of happiness should be the happiness and prosperity
140
454080
3736
أن مصدر سعادتها الأساسي يجب أن يكون سعادة وازدهار
07:37
of her children and husband.
141
457840
1936
أبنائها وزوجها.
07:39
She mostly exists for her family.
142
459800
2440
هي موجودة في الغالب من أجل أسرتها.
07:43
Things are changing, but it will take time.
143
463160
2576
الأمور تتغير ولكن ذلك سوف يستغرق زمناً.
07:45
For now, it means that the professional Arab woman
144
465760
2496
في الوقت الراهن، ما يعنيه الأمر بالنسبة للمرأة العربية المهنية
07:48
has to somehow maintain the perfect home,
145
468280
3336
أنه يجب عليها بطريقة أو بأخرى الحفاظ على بيتها مثالياُ،
07:51
make sure that her children's every need is being taken care of
146
471640
3096
وأن تضمن أن كل احتياجات أطفالها قد تم تلبيتها
07:54
and manage her demanding career.
147
474760
2000
وأن تدير حياتها المهنية المتطلبة.
07:57
To achieve this, I have found the hard way
148
477760
3336
من أجل إنجاز ذلك، وجدت بالطريقة الصعبة
08:01
that you need to apply your hard-earned professional skills to your personal life.
149
481120
4776
أنك بحاجة لأن تطبقي مهاراتك المهنية المكتسبة بشق الأنفس في حياتك الخاصة.
08:05
You need to work your life.
150
485920
1440
تحتاجين أن تسيِّري حياتك.
08:08
Here is how I do this in my personal life.
151
488000
2240
وهنا الطريقة التي اتبعتها في حياتي الخاصة.
08:12
One thing to know about the Middle East
152
492998
1858
أحد الأشياء لتعرفوها عن الشرق الأوسط
08:14
is that nearly every family has access to affordable domestic help.
153
494880
3440
أن كل الأسر تقريباً يمكنهم الحصول على مساعدة منزلية بأسعار معقولة.
08:19
The challenge therefore becomes how to recruit effectively.
154
499320
3000
وبالتالي يصبح التحدي هو كيف تعين تعييناً فعالاً.
08:23
Just like I would in my business life, I have based the selection
155
503160
3296
كما كنت لأفعل في حياتي العملية، استندت في الإختيار
08:26
of who would support me with my children while I'm at work
156
506480
3056
على من الذي سيتكفل بأبنائي حينما أكون في العمل
08:29
on a strong referral.
157
509560
1200
بشكل تام.
08:31
Cristina had worked for four years with my sister
158
511280
2936
عملت كرستينا لمدة أربع سنين مع أختي
08:34
and the quality of her work was well-established.
159
514240
2320
وجودة عملها معترف بها.
08:37
She is now an integral member of our family,
160
517880
2256
هي الآن عضو مكمل في عائلتنا،
08:40
having been with us since Alia was six months old.
161
520160
2600
كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر.
08:43
She makes sure that the house is running smoothly while I'm at work,
162
523400
3495
تتأكد من أن أمور البيت تسير على قدم وساق حينما أكون في العمل،
08:46
and I make sure to empower her
163
526919
2216
وبدوري أضمن تشجيعي لها
08:49
in the most optimal conditions for her and my children,
164
529159
3177
بتوفير الظروف المثلى لها ولأطفالي،
08:52
just like I would my best talent at work.
165
532360
2199
كما أبرز أفضل مواهبي في العمل.
08:55
This lesson applies whatever your childcare situation,
166
535559
3577
ينطبق هذا الدرس أياً كان وضع أطفالك،
08:59
whether an au pair, nursery,
167
539160
2416
سواء جليسة أو حضانة
09:01
part-time nanny that you share with someone else.
168
541600
2336
أو مربية بدوام جزئي تتشاركينها مع أخرى.
09:03
Choose very carefully, and empower.
169
543960
2840
اختاري بحرص شديد وشجعي.
09:08
If you look at my calendar,
170
548040
1336
إذا ما نظرتم إلى جدولي،
09:09
you will see every working day
171
549400
1976
ستجدون في كل يوم عمل
09:11
one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time
172
551400
3696
ساعة ونصف الساعة
09:15
blocked and called "family time."
173
555120
1960
مغلقة ومسماة "وقت العائلة."
09:17
This is sacred time.
174
557800
1536
هذا وقت مقدس.
09:19
I have done this ever since Alia was a baby.
175
559360
2400
داومت على فعل هذا منذ أن كانت علياء رضيعة.
09:23
I do everything in my power to protect this time
176
563040
2416
أبذل أقصى ما أستطيع لحماية هذا الوقت
09:25
so that I can be home by then to spend quality time with my children,
177
565480
3416
حتى أكون في البيت حينها لأقضي وقتاً ممتعاً مع أطفالي،
09:28
asking them about their day,
178
568920
1400
سائلة إياهم عن تفاصيل يومهم،
09:31
checking up on homework, reading them a bedtime story
179
571360
2896
وأتأكد من واجباتهم المنزلية، وأقرأ لهم قصصاً قبل النوم،
09:34
and giving them lots of kisses and cuddles.
180
574280
2576
وأقبلهم وأحضنهم كثيراً.
09:36
If I'm traveling, in whatever the time zone,
181
576880
2496
إذا ما كنت مسافرة، في أي منطقة زمنية كانت،
09:39
I use Skype to connect with my children even if I am miles away.
182
579400
3480
أستخدم سكايب لأكون على اتصال مع أطفالي حتى وإن كنت على بعد أميال.
09:44
Our son Burhan is five years old,
183
584200
2056
ابننا برهان في الخامسة من عمره،
09:46
and he's learning to read and do basic maths.
184
586280
2560
وهو يتعلم القراءة والقيام بعمليات رياضية أساسية.
09:49
Here's another confession:
185
589920
1576
وهنا اعتراف آخر:
09:51
I have found that our daughter is actually more successful
186
591520
2736
وجدت أن ابنتنا ناجحة
09:54
at teaching him these skills than I am.
187
594280
1896
في تعليمه هذه المهارات أكثر مني في الواقع.
09:56
(Laughter)
188
596200
1720
(ضحك)
09:58
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother,
189
598800
4056
بدأ الأمر كلعبة، ولكن علياء تحب تقمص دور المدرس مع أخيها الصغير،
10:02
and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy,
190
602880
5176
ووجدت بعدها أن هذه الجلسات تحسن في الواقع من معرفة برهان بالقراءة والكتابة،
10:08
increase Alia's sense of responsibility,
191
608080
2376
وتعزز من إحساس علياء بالمسؤولية،
10:10
and strengthen the bonding between them,
192
610480
1976
وتقوي الرابطة بينهما،
10:12
a win-win all around.
193
612480
1280
إذاً الجميع يفوز.
10:15
The successful Arab women I know
194
615520
2216
النساء العربيات الناجحات اللواتي أعرفهن
10:17
have each found their unique approach to working their life
195
617760
3136
وجدت كل واحدة منهن نهجاً مبتكراً لتسيير حياتها
10:20
as they continue to shoulder
196
620920
1376
بينما ما يزال يقع على عاتقهن
10:22
the lion's share of responsibility in the home.
197
622320
2696
نصيب الأسد من مسؤولية البيت.
10:25
But this is not just about surviving in your dual role
198
625040
2616
ولكن هذا ليس فقط من أجل النجاح في دورك المزدوج
10:27
as a career woman and mother.
199
627680
1696
كامرأة ذات مهنة وأم.
10:29
This is also about being in the present.
200
629400
2520
هو أيضاً يدور حول كونك في الحاضر.
10:33
When I am with my children,
201
633000
1856
عندما أكون برفقة أطفالي،
10:34
I try to leave work out of our lives.
202
634880
2416
أحاول طرد العمل بعيداً عن حياتنا.
10:37
Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day,
203
637320
4016
وبدلاً من القلق حول كم من الدقائق سيتاح لي أن أقضيها معهم كل يوم،
10:41
I focus on turning these minutes into memorable moments,
204
641360
3776
أركِّزْ على تحويل هذه الدقائق إلى لحظات لا تنسى،
10:45
moments where I'm seeing my kids,
205
645160
2216
لحظات أرى فيها صغاري،
10:47
hearing them, connecting with them.
206
647400
1816
أستمع إليهم وأتواصل معهم.
10:49
["Join forces, don't compete."]
207
649240
1776
["انضمي إلى القوات، لا تنافسي."]
10:51
Arab women of my generation have not been very visible
208
651040
2776
النساء العربيات من جيلي لم يكن لهن ظهور واضح
10:53
in the public eye as they grew up.
209
653840
2096
في نظر العامة بينما كن يكبرن.
10:55
This explains, I think, to some extent,
210
655960
1896
هذا يفسر، في اعتقادي، إلى حد ما،
10:57
why you find so few women in politics in the Arab world.
211
657880
2680
لماذا تجد قلة قليلة من النساء في السياسة في العالم العربي.
11:01
The upside of this, however,
212
661320
1496
ومع ذلك، الجانب الآخر لهذا،
11:02
is that we have spent a lot of time
213
662840
2096
أننا قضينا وقتاً طريلاً
11:04
developing a social skill behind the scenes,
214
664960
2440
في تطوير مهارة اجتماعية خلف الكواليس،
11:09
in coffee shops, in living rooms,
215
669040
1776
في المقاهي، وغرف المعيشة،
11:10
on the phone,
216
670840
1216
وعلى الهاتف،
11:12
a social skill that is very important to success:
217
672080
2776
وهي مهارة اجتماعية مهمة جداً من أجل النجاح:
11:14
networking.
218
674880
1656
التواصل الاجتماعي.
11:16
I would say the average Arab woman
219
676560
1656
أقول أن المرأة العربية العادية
11:18
has a large network of friends and acquaintances.
220
678240
2536
لديها شبكة كبيرة من الأصدقاء والمعارف.
11:20
The majority of those are also women.
221
680800
2000
السواد الأعظم منهم نساء أيضاً.
11:24
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women
222
684400
3976
في الغرب، يبدو وكأن النساء الطموحات غالباً ما يقارن أنفسهن بنساء أخريات
11:28
hoping to be noticed as the most successful woman in the room.
223
688400
3160
على أمل أن ينظر لها على أنها المرأة الأكثر نجاحاً في الغرفة.
11:32
This leads to the much-spoken-about competitive behavior
224
692360
2776
هذا يقود إلى السلوك التنافسي الشهير
11:35
between professional women.
225
695160
1320
بين النساء المحترفات.
11:37
If there's only room for one woman at the top,
226
697560
2176
إذا وجدت غرفة لامرأة واحدة فقط في الأعلى،
11:39
then you can't make room for others, much less lift them up.
227
699760
2840
حينها لن تستطيع عمل غرفة للأخريات، فالقليل يحفزهن.
11:43
Arab women, generally speaking,
228
703760
1496
بصفة عامة، المرأة العربية،
11:45
have not fallen for this psychological trap.
229
705280
2240
لم تسقط في هذا الفخ النفسي.
11:48
Faced with a patriarchal society,
230
708280
1936
متقابلة مع مجتمع أبوي،
11:50
they have found that by helping each other out,
231
710240
2336
وجدن أنه بمساعدة بعضهن البعض،
11:52
all benefit.
232
712600
1240
يكسب الجميع.
11:55
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East,
233
715120
3176
في عملي السابق، كنت المرأة الأعلى مقاماً في الشرق الأوسط،
11:58
so one could think that investing in my network of female colleagues
234
718320
3856
قد يعتقد البعض أن استثماري في شبكتى من زميلات العمل
12:02
couldn't bring many benefits
235
722200
1576
قد لا يأتي بفائدة
12:03
and that I should instead invest my time
236
723800
2256
وبدلاً من ذلك يجب أن أستثمر زمني
12:06
developing my relationships with male seniors and peers.
237
726080
2720
في تطوير علاقاتي مع الرجال والأقران الأعلى مقاماً.
12:09
Yet two of my biggest breaks came through the support of other women.
238
729760
3560
حتى الآن، اثنتين من أكبر انكساراتي كانتا بسبب دعمي للنساء الأخريات.
12:14
It was the head of marketing who initially suggested
239
734200
2456
كانت رئيسة التسويق هي التي اقترحت في البداية
12:16
I be considered as a young global leader to the World Economic Forum.
240
736680
3296
أن يتم ترشيحي كقائدة عالمية شابة في المنتدى الإقتصادي العالمي.
12:20
She was familiar with my media engagements and my publications,
241
740000
2976
كانت مطلعة على مشاركاتي الإعلامية ومنشوراتي،
12:23
and when she was asked to voice her opinion,
242
743000
2096
وعندما سئلت عن رأيها،
12:25
she highlighted my name.
243
745120
1240
رشحت اسمي.
12:27
It was a young consultant, a Saudi lady and friend,
244
747280
2656
كانت مستشارة شابة، سيدة سعودية وصديقة لي،
12:29
who helped me sell my first project in Saudi Arabia,
245
749960
2736
والتي ساعدتني في بيع أول مشروع لي في السعودية،
12:32
a market I was finding hard to gain traction in as a woman.
246
752720
3200
سوق كنت أجد صعوبة كامرأة في الحصول على أجر فيه.
12:36
She introduced me to a client,
247
756840
1496
عرَّفتني على عميل،
12:38
and that introduction led to the first of very many projects for me in Saudi.
248
758360
4136
ثم قاد ذلك التعريف إلى الأول من مشاريع عديدة لي في السعودية.
12:42
Today, I have two senior women on my team,
249
762520
2456
اليوم، معي اثنتان من النساء الأوائل ضمن فريقي،
12:45
and I see making them successful as key to my own success.
250
765000
3240
وأرى أن تمكينهما من النجاح بمثابة مفتاح لنجاحي الخاص.
12:50
Women continue to advance in the world,
251
770320
1976
يواصل النساء التقدم في العالم،
12:52
not fast enough, but we're moving.
252
772320
2376
ليس بالسرعة الكافية ولكننا نتقدم.
12:54
The Arab world, too, is making progress, despite many recent setbacks.
253
774720
4096
العالم العربي أيضاً يتقدم على الرغم من كثير من الإنتكاسات مؤخراً.
12:58
Just this year, the UAE appointed five new female ministers to its cabinet,
254
778840
4616
خلال السنة الحالية فقط، عينت الإمارات خمس وزيرات جديدات في مجلس وزرائها،
13:03
for a total of eight female ministers.
255
783480
2320
ليصبح المجموع ثماني وزيرات.
13:06
That's nearly 28 percent of the cabinet,
256
786360
2696
ما يعادل نسبة 28% من مجلس الوزراء،
13:09
and more than many developed countries can claim.
257
789080
2816
وأكثر من ما يمكن أن تدعيه أي دول نامية أخرى.
13:11
This is today my daughter Alia's favorite picture.
258
791920
2360
اليوم هذه هي الصورة المفضلة لابنتي علياء.
13:15
This is the result, no doubt, of great leadership,
259
795360
2496
بلا شك، هذه هي نتيجة القيادة العظيمة،
13:17
but it is also the result of strong Arab women
260
797880
2616
ولكن أيضاً هي نتيجة النساء العربيات القويات
13:20
not giving up and continuously pushing the boundaries.
261
800520
2976
اللواتي لم يستسلمن ويتجاوزن العوائق باستمرار.
13:23
It is the result of Arab women deciding every day like me
262
803520
4136
هو نتيجة أن النساء العربيات يقررن كل يوم مثلي
13:27
to convert shit into fuel,
263
807680
1776
تحويل القرف إلى وقود،
13:29
to work their life to keep work out of their life,
264
809480
2536
يسيِّرن حياتهن، لجعل العمل خارج حياتهن،
13:32
and to join forces and not compete.
265
812040
2040
والإنضمام إلى القوات بدلاً من التنافس.
13:34
As I look to the future,
266
814960
1416
بينما أنظر إلى المستقبل،
13:36
my hopes for my daughter when she stands on this stage
267
816400
2536
أملي لابنتي عندما تقف على هذا المسرح
13:38
some 20, 30 years from now
268
818960
1816
بعد 20 أو 30 سنة قادمة
13:40
are that she be as proud to call herself her mother's daughter
269
820800
3096
أن تكون فخورة بأن تشير لنفسها بابنت أمها
13:43
as her father's daughter.
270
823920
1240
كفخرها بأبيها.
13:46
My hopes for my son
271
826040
1456
أملي لابني
13:47
are that by then, the expression "her mother's son" or "mama's boy"
272
827520
3616
أنه بحلول ذلك الوقت، أن تعبير "ابن أمه"
13:51
would have taken on a completely different meaning.
273
831160
2400
يكون قد تغير تماماً.
13:54
Thank you.
274
834120
1216
شكراً لكم.
13:55
(Applause)
275
835360
5708
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7