3 lessons on success from an Arab businesswoman | Leila Hoteit

295,671 views ・ 2016-08-17

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Bakytgul Salykhova Редактор: Nurbol Qudaibergen
00:12
"Mom, who are these people?"
0
12880
1920
"Анашым, мына адамдар кім?"
00:15
It was an innocent question from my young daughter Alia
1
15480
2616
Бұл менің қызым Әлияның кіршіксіз таза сұрағы еді,
00:18
around the time when she was three.
2
18120
2136
ол кезде қызым үш жаста болатын.
00:20
We were walking along with my husband
3
20280
2096
Мен күйеуіммен бірге
00:22
in one of Abu Dhabi's big fancy malls.
4
22400
2776
Абу Дабидегі үлкен моллда қыдырып жүргенмін.
00:25
Alia was peering at a huge poster standing tall in the middle of the mall.
5
25200
4296
Әлия сауда орталығының ортасында тұрған үлкен постерге қарап тұрды.
00:29
It featured the three rulers of the United Arab Emirates.
6
29520
3360
Онда Біріккен Араб Әмірлігінің үш басшысы бейнеленген еді.
00:33
As she tucked in my side,
7
33760
1456
Қызым маған қараған кезде
00:35
I bent down and explained that these were the rulers of the UAE
8
35240
3216
мен олардың БАӘ-нің басшылары болғанын, ұлттың дамуы
00:38
who had worked hard to develop their nation
9
38480
2256
үшін көп қызмет еткендерін, ел бірлігін
00:40
and preserve its unity.
10
40760
1240
сақтағандарын айттым.
00:43
She asked, "Mom, why is it that here where we live,
11
43040
3856
Ол: "Анашым, неге біз тұратын жерде және
00:46
and back in Lebanon, where grandma and grandpa live,
12
46920
2656
атам мен әжем тұратын Ливанда да
00:49
we never see the pictures of powerful women on the walls?
13
49600
3136
қабырғаға ілінген әйелдердің суретін көрмейміз?"-деп сұрады.
00:52
Is it because women are not important?"
14
52760
1880
"Өйткені, әйелдер маңызды емес пе?"
00:56
This is probably the hardest question I've had to answer in my years as a parent
15
56040
3816
Бұл 16 жылдық кәсіби өмірімдегі ана ретінде жауап қайыруға тиісті
00:59
and in my 16-plus years of professional life, for that matter.
16
59880
3440
ең ауыр сұрақ болды, тіпті.
01:04
I had grown up in my hometown in Lebanon,
17
64120
2976
Мен Ливанда туып өстім,
01:07
the younger of two daughters to a very hard-working pilot
18
67120
3456
Екі қыздың кішісі болдым. Әкем ұшқыш әрі
01:10
and director of operations for the Lebanese Airlines
19
70600
3616
Ливан әуе компанияларына арналған операциялар директоры.
01:14
and a super-supportive stay-at-home mom and grandma.
20
74240
2800
Үй жұмысымен анам мен әжем айналысатын.
01:17
My father had encouraged my sister and I to pursue our education
21
77960
4096
Әкем әпкем екеуіміздің білім қуғанымызды құптады.
01:22
even though our culture emphasized at the time
22
82080
3296
Тіпті сол кездегі мәдениетіміз қарсы болса да,
01:25
that it was sons and not daughters who should be professionally motivated.
23
85400
4000
ол кезде қыздардан гөрі ұлдардың кәсіби дамуы маңыздырақ еді.
01:30
I was one of very few girls of my generation
24
90840
2176
Өз қатарластарымның ішінде 18 жасында
01:33
who left home at 18 to study abroad.
25
93040
2400
шетелге оқуға кеткен санаулы қыздың бірі болдым.
01:36
My father didn't have a son,
26
96480
1816
Әкемнің ұлы болмады,
01:38
and so I, in a sense, became his.
27
98320
3000
оның орнында мен болдым.
01:42
Fast-forward a couple of decades, and I hope I didn't do too badly
28
102880
3696
Бірнеше онжылдық өткеннен кейін мен бұрыс нәрсе жасадым
01:46
in making my father proud of his would-be son.
29
106600
2600
деп ойламаймын, әкем мені мақтан тұтты.
01:50
As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering,
30
110680
3136
Электр инженерия саласында бакалавриат пен PhD,
01:53
did R and D in the UK, then consulting in the Middle East,
31
113840
2840
Британияда R&D, сосын Таяу Шығыста кеңес беру,
01:57
I have always been in male-dominated environments.
32
117360
2600
мен ылғи ер адамдар көп болатын ортада болдым.
02:00
Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with.
33
120720
4480
Шынын айту керек, ешқашан өзіме сай келетін рөл үлгісін таба алмадым.
02:06
My mother's generation wasn't into professional leadership.
34
126240
2762
Менің анамның замандастары кәсіби көшбасшы болмаған еді.
02:09
There were some encouraging men along the way,
35
129880
2176
Бірлі-екілі ер адам болды,
02:12
but none knew the demands and pressures I was facing,
36
132080
3160
бірақ олар мен кезіккен қиыншылықтарды білмейтін,
02:16
pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children.
37
136000
4639
тіпті екі баланың анасы болған кезде де.
02:21
And although Western women love to give us poor, oppressed Arab women advice,
38
141759
4561
Батыстың әйелдері зәбір көрген араб әйелдеріне ақыл айтса да,
02:27
they live different lives with different constraints.
39
147160
2760
олар басқа өмірде, басқа шектеулермен өмір сүреді.
02:31
So Arab women of my generation have had to become our own role models.
40
151120
4096
Менің жасымдағы араб әйелдері еліктеуге тұрарлық үлгі бола алады.
02:35
We have had to juggle more than Arab men,
41
155240
2256
Біз араб жігіттерінен гөрі көбірек бейімделдік,
02:37
and we have had to face more cultural rigidity than Western women.
42
157520
3360
батыс әйелдеріне қарағанда мәдени қаталдықты да көп көрдік.
02:41
As a result, I would like to think that we poor, oppressed women
43
161720
4096
Нәтижесінде әлсіз зәбір көрген әйелдер
02:45
actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share,
44
165840
3480
қиын жолмен болса да үйренген пайдалы сабақтарын бөлісе
02:50
lessons that might turn out useful
45
170000
2016
алады, бұл сабақтар пайдалы,
02:52
for anyone wishing to thrive in the modern world.
46
172040
2560
жетістікке жеткісі келгеннің бәріне пайдалы.
02:55
Here are three of mine.
47
175440
1296
Бұл жерде менің үш жағым.
02:56
["Convert their sh*t into your fuel."]
48
176760
1856
[Қарғысын күшіңізге айналдырыңыз]
02:58
(Laughter)
49
178640
1216
(Күлкі)
02:59
(Applause)
50
179880
1800
(Қол соғу)
03:06
There is this word that everybody is touting as the key to success:
51
186280
4376
Табысқа жеткізетін кілт ретінде жарнамалайтын бір сөз бар:
03:10
resilience.
52
190680
1240
ол - тұрақтылық.
03:12
Well, what exactly is resilience, and how do you develop it?
53
192520
3040
Тұрақтылық дегеніміз не және оны қалай дамытамыз?
03:16
I believe resilience is simply the ability to transform shit into fuel.
54
196640
5160
Меніңше тұрақтылық дегеніміз боқты энергияға айналдыру мүмкіндігі.
03:23
In my previous job, well before my current firm,
55
203640
2816
Алдыңғы жұмысымда мен бір ер адаммен
03:26
I was working with a man we will call John.
56
206480
2120
жұмыс істедім, оны Джон деп атайық.
03:29
I had teamed up with John and was working hard,
57
209400
2416
Онымен бірігіп мен де өте көп жұмыс істедім, менің
03:31
hoping he would notice how great I was
58
211840
1976
мықты екенімді байқайды деп үміттендім,
03:33
and that he would come to support my case to make partner at the firm.
59
213840
3320
мені фирмасының серіктесі болуымды қолдайды деп ойладым.
03:38
I was, in addition to delivering on my consulting projects,
60
218040
3176
Оған қоса мен кеңес беру жобаларын да жүргіздім,
03:41
writing passionately on the topic of women economic empowerment.
61
221240
3160
әйелдердің экономикалық құқықтары мен мүмкіндіктері туралы жаздым.
03:45
One day, I got to present my research to a roomful of MBA students.
62
225880
4040
Бірде МВА студенттері алдында өз зерттеуімді таныстырдым.
03:50
John was part of the audience
63
230560
1576
Джон да тыңдаушы болды,
03:52
listening for the first time to the details of my study.
64
232160
2640
менің зерттеуімнің мазмұнын бірінші рет естіген еді.
03:56
As I proceeded with my presentation,
65
236000
2296
Презентация барысында
03:58
I could see John in the corner of my eye.
66
238320
2200
мен көзімнің қиығымен оған қарадым.
04:01
He had turned a dark shade of pink
67
241000
2536
Ол қызарып кеткен еді,
04:03
and had slid under his chair in apparent shame.
68
243560
2800
ұялғаннан креслоның астына кіріп кететіндей болды.
04:07
I finished my presentation to an applauding audience
69
247840
2456
Презентациям тыңдаушылардың қошеметімен аяқталды,
04:10
and we rushed out and jumped into the car.
70
250320
2080
біз далаға шығып, көлікке отырдық.
04:13
There he exploded.
71
253480
1880
Сол жерде ол өзін ұстай алмады.
04:16
"What you did up there was unacceptable!
72
256040
2176
"Сенің істегеніңді қабылдауға болмайды!
04:18
You are a consultant, not an activist!"
73
258240
2200
Сен кеңесшісің, белсенді емессің!".
04:21
I said, "John, I don't understand.
74
261600
2456
Мен:"Джон, сені түсінбедім,"-дедім.
04:24
I presented a couple of gender parity indices,
75
264080
3656
Мен гендерлік индекс паритеті туралы айттым, сонымен бірге
04:27
and some conclusions about the Arab world.
76
267760
2055
Араб әлемі туралы ойларыммен бөлістім.
04:29
Yes, we do happen to be today at the bottom of the index,
77
269839
2976
Иә, қазір біз индекстің төмен жағындамыз, бірақ
04:32
but what is it that I said or presented that was not factual?"
78
272839
3201
мен тек қана фактілерді айттым ғой?"
04:37
To which he replied, "The whole premise of your study is wrong.
79
277040
4056
Бұған ол: "Сенің зерттеуіңнің барлығы қате",- деді.
04:41
What you are doing is dangerous and will break the social fabric of our society."
80
281120
3840
"Істеп жатқаның қауіпті және қоғамның әлеуметтік байланысын бұзады".
04:45
He paused, then added,
81
285720
2376
Біраз үнсіздіктен кейін, ол:
04:48
"When women have children, their place is in the home."
82
288120
3400
"Балалы әйелдердің орны - үйінде,"-деді.
04:53
Time stood still for a long while,
83
293360
2256
Біразға дейін уақыт тоқтап қалды,
04:55
and all I could think and repeat in the chaos of my brain was:
84
295640
3696
миымда болып жатқан хаоста бір ғана нәрсе қайталанып жатты:
04:59
"You can forget about that partnership, Leila.
85
299360
2176
"Серіктестік туралы ұмытуыңа болады, Лейла!
05:01
It's just never going to happen."
86
301560
1572
Ол ешқашан жүзеге аспайды".
05:04
It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications,
87
304680
3896
Өзіме келу үшін маған бірнеше күн керек болды,
05:08
but once I did, I reached three conclusions.
88
308600
2640
сонан кейін мен үш қорытынды жасадым.
05:12
One, that these were his issues,
89
312160
2536
Біріншісі, бұл оның мәселесі еді,
05:14
his complexes.
90
314720
1496
оның комплекстері.
05:16
There may be many like him in our society,
91
316240
2056
Қоғамымызда ол сияқтылар көп болуы мүмкін,
05:18
but I would never let their issues become mine.
92
318320
2200
бірақ ешқашан олардың мәселесі менікі болмайды.
05:21
Two, that I needed another sponsor, and fast.
93
321400
2936
Екіншісі, маған тезірек басқа спонсор керек.
05:24
(Laughter)
94
324360
1216
(Күлкі)
05:25
I got one, by the way, and boy, was he great.
95
325600
2216
Мен басқа бір жігітті таптым, ол керемет еді.
05:27
And three, that I would get to show John what women with children can do.
96
327840
4416
Үшіншісі, Джонға баласы бар әйелдер не істей алатынын көрсету.
05:32
I apply this lesson equally well to my personal life.
97
332280
3416
Бұл сабақты мен жеке өмірімде де жақсы қолданамын.
05:35
As I have progressed in my career,
98
335720
1776
Мансабымда алға жылжығанда,
05:37
I have received many words of encouragement,
99
337520
2456
мақтау сөз көп естідім,
05:40
but I have also often been met by women, men and couples
100
340000
4296
бірақ мен басқа да ер, әйел және отбасыларды кездестірдім.
05:44
who have clearly had an issue with my husband and I
101
344320
2736
Олардың күйеуім екеуімізге, яғни мансабын
05:47
having chosen the path of a dual-career couple.
102
347080
2520
таңдаған жұпқа қояр сұрағы бар еді.
05:50
So you get this well-meaning couple
103
350600
2096
Сөйтіп сізге ізгі ниетті жұп
05:52
who tells you straight out at a family gathering
104
352720
2256
отбасы жиналысында
05:55
or at a friends gathering,
105
355000
1256
немесе достар жиналғанда
05:56
that, come on, you must know you're not a great mom,
106
356280
2429
сіздің жақсы ана емес екеніңізді айтса,
05:58
given how much you're investing in your career, right?
107
358733
2560
өз мансабыңызға қанша күш салатыныңызды айтады.
06:02
I would lie if I said these words didn't hurt.
108
362720
2696
Бұл сөздер жаныма батпады десем, өтірік айтқаным.
06:05
My children are the most precious thing to me,
109
365440
2456
Менің балаларым мен үшін ең құнды,
06:07
and the thought that I could be failing them in any way is intolerable.
110
367920
3680
менің қолымнан келмейді деген ойдың өзі мүмкін емес.
06:12
But just like I did with John,
111
372480
1536
Бірақ мен Джонмен істегендей,
06:14
I quickly reminded myself that these were their issues,
112
374040
3616
бұл олардың мәселесі екенін өзімнің есіме салдым,
06:17
their complexes.
113
377680
1200
олардың комплекстері.
06:19
So instead of replying,
114
379520
1296
Жауап берудің орнына
06:20
I gave back one of my largest smiles
115
380840
2296
мен оларға жымия қарадым,
06:23
as I saw, in flashing light,
116
383160
1856
жарқылдаған шамды көргендей
06:25
the following sign in my mind's eye.
117
385040
2136
ол ойымдағы келесі белгі еді.
06:27
[Be happy, it drives people crazy.]
118
387200
2056
[Бақытты бол, адамдарды есінен тандыр].
06:29
(Applause)
119
389280
2240
(Қол соғу)
06:34
You see, as a young woman in these situations, you have two options.
120
394760
3336
Осындай жағдайда қалған жас әйелдің екі жолы бар.
06:38
You can either decide to internalize these negative messages
121
398120
2856
Сіз осындай негатив хабарларды қабылдай бересіз,
06:41
that are being thrown at you,
122
401000
1616
оларды сізге лақтыра береді,
06:42
to let them make you feel like a failure,
123
402640
1976
өзіңізді жолы болмаған адам сезінесіз,
06:44
like success is way too hard to ever achieve,
124
404640
2576
жетістікке қол жеткізу мүмкін емес сияқты,
06:47
or you can choose to see that others' negativity is their own issue,
125
407240
3416
немесе сіз басқа жолды таңдайсыз, негатив олардың мәселесі.
06:50
and instead transform it into your own personal fuel.
126
410680
3040
оны өзіңіздің энергияңызға айналдырыңыз.
06:54
I have learned to always go for option two,
127
414880
3176
Мен екінші жолды таңдауды үйрендім,
06:58
and I have found that it has taken me from strength to strength.
128
418080
3120
ол маған күштірек болуға жол ашты.
07:01
And it's true what they say:
129
421800
1456
Олардың айтқаны шындық:
07:03
success is the best revenge.
130
423280
2160
жетістік - кек алудың ең жақсы жолы.
07:06
Some women in the Middle East
131
426960
1416
Таяу Шығыстың кейбір әйелдері
07:08
are lucky enough to be married to someone supportive of their career.
132
428400
3416
олардың мансабын қолдайтын адамға тұрмысқа шыққанына бақытты.
07:11
Correction: I should say "smart enough,"
133
431840
2456
Нақтылайын: мен "жеткілікті ақылды" деуім керек,
07:14
because who you marry is your own choice,
134
434320
2376
өйткені кімге күйеуге шығатыныңыз өз таңдауыңыз,
07:16
and you'd better marry someone supportive if you plan to have a long career.
135
436720
3600
бірақ мансабыңызды жоспарласаңыз, сізді қолдайтын адам тапқаныңыз дұрыс.
07:21
Still today, the Arab man is not an equal contributor in the home.
136
441240
4296
Қазірге дейін араб ер адамдары үй шаруасына теңдей араласпайды.
07:25
It's simply not expected by our society,
137
445560
2216
Біздің қоғам мұны күтпейді,
07:27
and even frowned upon as not very manly.
138
447800
2440
тіпті жақтырмай қарайды.
07:31
As for the Arab woman, our society still assumes
139
451360
2696
Араб әйелдері үшін қоғамымыз бақыттың бірінші көзі -
07:34
that her primary source of happiness should be the happiness and prosperity
140
454080
3736
балалары мен күйеуінің бақыты мен өркендеуі
07:37
of her children and husband.
141
457840
1936
деп белгілеп қойған.
07:39
She mostly exists for her family.
142
459800
2440
Әйел негізінен отбасы үшін өмір сүреді.
07:43
Things are changing, but it will take time.
143
463160
2576
Өзгерістер бар, бірақ бәріне уақыт керек.
07:45
For now, it means that the professional Arab woman
144
465760
2496
Қазіргі кезде кәсіби маман болған араб әйелдерінде
07:48
has to somehow maintain the perfect home,
145
468280
3336
мінсіз үйі болуы керек,
07:51
make sure that her children's every need is being taken care of
146
471640
3096
балаларының барлық қажет нәрсесі бар, оған қоса
07:54
and manage her demanding career.
147
474760
2000
жұмысын да басқарып отыр деген сөз.
07:57
To achieve this, I have found the hard way
148
477760
3336
Бұл мақсатқа жету үшін мен
08:01
that you need to apply your hard-earned professional skills to your personal life.
149
481120
4776
сондай қиындықпен жеткен кәсіби дағдыларымды өмірге ыңғайладым.
08:05
You need to work your life.
150
485920
1440
Өміріңізді жұмыс істетіңіз.
08:08
Here is how I do this in my personal life.
151
488000
2240
Бұл менің қалай істегенім туралы әңгіме.
08:12
One thing to know about the Middle East
152
492998
1858
Таяу Шығыс туралы білуіңіз керек нәрсе -
08:14
is that nearly every family has access to affordable domestic help.
153
494880
3440
әрбір отбасы үйдегі қолжетімді көмекке қосылған.
08:19
The challenge therefore becomes how to recruit effectively.
154
499320
3000
Маңызды міндет оларды қалай тиімді қабылдау ғана.
08:23
Just like I would in my business life, I have based the selection
155
503160
3296
Өзімнің іскери өмірімде де таңдау жасайтындай
08:26
of who would support me with my children while I'm at work
156
506480
3056
мен жұмыста болғанда балалармен болатын адамды таңдау
08:29
on a strong referral.
157
509560
1200
үшін көп күш салдым.
08:31
Cristina had worked for four years with my sister
158
511280
2936
Кристина менің әпкеммен төрт жылдан аса істеді,
08:34
and the quality of her work was well-established.
159
514240
2320
оның жұмыс істеу сапасы өте жоғары еді.
08:37
She is now an integral member of our family,
160
517880
2256
Ол біздің отбасымыздың айнымас мүшесі,
08:40
having been with us since Alia was six months old.
161
520160
2600
Әлияның алты айлығынан бері бізбен бірге.
08:43
She makes sure that the house is running smoothly while I'm at work,
162
523400
3495
Ол мен жұмыста болғанда үйде бәрі жақсы екеніне кепілдік береді,
08:46
and I make sure to empower her
163
526919
2216
мен оның мүмкіндіктерін кеңейтуге
08:49
in the most optimal conditions for her and my children,
164
529159
3177
оған және менің балаларыма мүкіндігінше ыңғайлы жағдай
08:52
just like I would my best talent at work.
165
532360
2199
жасауға тырыстым.
08:55
This lesson applies whatever your childcare situation,
166
535559
3577
Бұл сабақ қандай жағдай болса да қолданылады,
08:59
whether an au pair, nursery,
167
539160
2416
үй жинастырасыз ба, балабақша ма,
09:01
part-time nanny that you share with someone else.
168
541600
2336
басқамен бөлісетін толық емес жұмыс күні болса да.
09:03
Choose very carefully, and empower.
169
543960
2840
Құқықтар мен мүмкіндіктерді кеңейтуді өте мұқият таңдаңыз.
09:08
If you look at my calendar,
170
548040
1336
Менің күнтізбеме қарасаңыз,
09:09
you will see every working day
171
549400
1976
әрбір жұмыс күнін көресіз.
09:11
one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time
172
551400
3696
Кешкі 7-ден 8:30-ға дейін 1,5 сағат бұғатталған,
09:15
blocked and called "family time."
173
555120
1960
бұл уақыт - "отбасы уақыты".
09:17
This is sacred time.
174
557800
1536
Бұл - қасиетті уақыт.
09:19
I have done this ever since Alia was a baby.
175
559360
2400
Мұны Әлия кішкентай болғаннан бері істеп келемін.
09:23
I do everything in my power to protect this time
176
563040
2416
Осы уақытты қорғау үшін бәрін істеймін,
09:25
so that I can be home by then to spend quality time with my children,
177
565480
3416
балаларыммен сапалы уақыт өткізу үшін үйде боламын, күнін қалай
09:28
asking them about their day,
178
568920
1400
өткізгенін сұраймын,
09:31
checking up on homework, reading them a bedtime story
179
571360
2896
үй жұмыстарын тексеремін, ұйықтар кезде кітап оқимын,
09:34
and giving them lots of kisses and cuddles.
180
574280
2576
оларды көп құшақтап сүйемін.
09:36
If I'm traveling, in whatever the time zone,
181
576880
2496
Егер мен саяхатта болсам, қай уақыт зонасы болса да
09:39
I use Skype to connect with my children even if I am miles away.
182
579400
3480
скайп арқылы балалармен байланысамын.
09:44
Our son Burhan is five years old,
183
584200
2056
Ұлым Бурхан бес жаста,
09:46
and he's learning to read and do basic maths.
184
586280
2560
ол оқуды және математика негіздерін үйреніп жүр.
09:49
Here's another confession:
185
589920
1576
Тағы бір нәрсені мойындайын:
09:51
I have found that our daughter is actually more successful
186
591520
2736
Менің қызым оған бұл дағдыларды үйретуде маған қарағанда
09:54
at teaching him these skills than I am.
187
594280
1896
көп жетістіктерге жеткенін байқадым.
09:56
(Laughter)
188
596200
1720
(Күлкі)
09:58
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother,
189
598800
4056
Ойын сияқты басталған еді, Әлия інісімен мұғалім болып ойнауды
10:02
and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy,
190
602880
5176
жақсы көретін, мен бұл ойын Бурханның сауатын жақсартқанын
10:08
increase Alia's sense of responsibility,
191
608080
2376
көрдім, сонымен бірге Әлияның жауапкершілігін де,
10:10
and strengthen the bonding between them,
192
610480
1976
олардың байланысын да күшейтті,
10:12
a win-win all around.
193
612480
1280
бұдан бәрі де жеңді.
10:15
The successful Arab women I know
194
615520
2216
Меніңше жетістікке жеткен араб әйелі
10:17
have each found their unique approach to working their life
195
617760
3136
өмірлерінде өз ерекше жолын тапқандар,
10:20
as they continue to shoulder
196
620920
1376
өйткені олар иықтарында
10:22
the lion's share of responsibility in the home.
197
622320
2696
отбасы жауапкершілігінің басым бөлігін көтеріп келеді.
10:25
But this is not just about surviving in your dual role
198
625040
2616
Бірақ бұл екі жақты, "әйел және ана" рөлін
10:27
as a career woman and mother.
199
627680
1696
орындауда аман қалуыңыз ғана емес.
10:29
This is also about being in the present.
200
629400
2520
Сонымен қатар бұл - осы шақ.
10:33
When I am with my children,
201
633000
1856
Мен балаларыммен болғанда,
10:34
I try to leave work out of our lives.
202
634880
2416
жұмысты өмірімнен алып тастауға тырысамын.
10:37
Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day,
203
637320
4016
Күнде олармен қанша уақыт өткізуіме болатыны туралы уайымдаудың орнына,
10:41
I focus on turning these minutes into memorable moments,
204
641360
3776
мен осы уақытты есте қаларлықтай өткізуге тырысамын,
10:45
moments where I'm seeing my kids,
205
645160
2216
балаларымды көрген сәттер,
10:47
hearing them, connecting with them.
206
647400
1816
оларды есту, олармен байланысу.
10:49
["Join forces, don't compete."]
207
649240
1776
["Бірігу - бәсекелестік емес."]
10:51
Arab women of my generation have not been very visible
208
651040
2776
Менің жасымдағы араб әйелдері
10:53
in the public eye as they grew up.
209
653840
2096
бала кезінде көзге көрінбейтін.
10:55
This explains, I think, to some extent,
210
655960
1896
Бұл жағдай Араб әлемінде
10:57
why you find so few women in politics in the Arab world.
211
657880
2680
саясаттағы әйелдердің неге аз екенін түсіндіреді.
11:01
The upside of this, however,
212
661320
1496
Бұның жақсы жағы да бар,
11:02
is that we have spent a lot of time
213
662840
2096
біз уақытымыздың көп бөлігін
11:04
developing a social skill behind the scenes,
214
664960
2440
әлеуметтік дағдыларды дамытуға жұмсағандығымызда,
11:09
in coffee shops, in living rooms,
215
669040
1776
кофе дүкендерінде, қонақ бөлмелерде,
11:10
on the phone,
216
670840
1216
телефон арқылы
11:12
a social skill that is very important to success:
217
672080
2776
жетістікке жету үшін өте маңызды әлеуметтік дағды:
11:14
networking.
218
674880
1656
байланыс жүйесін дамыттық.
11:16
I would say the average Arab woman
219
676560
1656
Орташа Араб әйелінің достар мен
11:18
has a large network of friends and acquaintances.
220
678240
2536
таныстардан тұратын үлкен байланыс жүйесі бар.
11:20
The majority of those are also women.
221
680800
2000
Әрине оның көпшілігі - әйелдер.
11:24
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women
222
684400
3976
Батыста амбициясы жоғары әйелдер өздерін басқа әйелдермен салыстырады,
11:28
hoping to be noticed as the most successful woman in the room.
223
688400
3160
бөлмедегі ең танымал әйел байқар деген үмітпен.
11:32
This leads to the much-spoken-about competitive behavior
224
692360
2776
Бұл кәсіби деңгейі жоғары әйелдердің арасында бәсекелестік
11:35
between professional women.
225
695160
1320
тудыратыны сөзсіз.
11:37
If there's only room for one woman at the top,
226
697560
2176
Жоғарыда тұрған әйелге арналған бөлме болса,
11:39
then you can't make room for others, much less lift them up.
227
699760
2840
одан төменірек тұрғандарға бөлме бере алмайсыз.
11:43
Arab women, generally speaking,
228
703760
1496
Араб әйелдері көбінесе
11:45
have not fallen for this psychological trap.
229
705280
2240
бұл психологиялық қақпанға түспейді.
11:48
Faced with a patriarchal society,
230
708280
1936
Патриархат қоғаммен бетпе бет келетін
11:50
they have found that by helping each other out,
231
710240
2336
олар бір-біріне көмектесу
11:52
all benefit.
232
712600
1240
тиімді екенін түсінді.
11:55
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East,
233
715120
3176
Алдыңғы жұмысымда мен Таяу Шығыстағы ең үлкені едім,
11:58
so one could think that investing in my network of female colleagues
234
718320
3856
әйел әріптестерімнің байланыс жүйесіне инвестициялау
12:02
couldn't bring many benefits
235
722200
1576
түк пайда әкелмейді. Мен уақытымды
12:03
and that I should instead invest my time
236
723800
2256
бөлгеннен гөрі үлкендер мен қатарластармен
12:06
developing my relationships with male seniors and peers.
237
726080
2720
қарым-қатынасымды дамытуым керек деп ойладым.
12:09
Yet two of my biggest breaks came through the support of other women.
238
729760
3560
Өмірімдегі екі үлкен үзіліс әйелдердің қолдауымен жүзеге асты.
12:14
It was the head of marketing who initially suggested
239
734200
2456
Ол маркетинг бөлімінің басшысы еді, басынан маған
12:16
I be considered as a young global leader to the World Economic Forum.
240
736680
3296
Әлемдік экономика форумында жас көшбасшы болуды ұсынған.
12:20
She was familiar with my media engagements and my publications,
241
740000
2976
Ол менің мақалаларым мен басылымдарымды білетін,
12:23
and when she was asked to voice her opinion,
242
743000
2096
одан пікірін сұрағанда
12:25
she highlighted my name.
243
745120
1240
ол менің атымды атаған.
12:27
It was a young consultant, a Saudi lady and friend,
244
747280
2656
Ол жас кеңесші сауд әйелі және досым еді,
12:29
who helped me sell my first project in Saudi Arabia,
245
749960
2736
Сауд Арабиясында бірінші жобамды сатуға көмектескен,
12:32
a market I was finding hard to gain traction in as a woman.
246
752720
3200
бұл әйелдерді тарту қиын болған нарық еді.
12:36
She introduced me to a client,
247
756840
1496
Ол мені клиенттерге таныстырды,
12:38
and that introduction led to the first of very many projects for me in Saudi.
248
758360
4136
бұл таныстыру менің Саудиядағы басқа жобаларымның бастамасы еді.
12:42
Today, I have two senior women on my team,
249
762520
2456
Қазір менің тобымда екі үлкен әйел бар.
12:45
and I see making them successful as key to my own success.
250
765000
3240
Мен үшін олардың жетістікке жетуі - менің жетістігімнің кілті.
12:50
Women continue to advance in the world,
251
770320
1976
Дүние жүзінде әйелдер дамып жатыр,
12:52
not fast enough, but we're moving.
252
772320
2376
жылдам емес, бірақ өзгерістер бар.
12:54
The Arab world, too, is making progress, despite many recent setbacks.
253
774720
4096
Көптеген сәтсіздіктерге қарамастан Араб әлемі де ілгерілеуде.
12:58
Just this year, the UAE appointed five new female ministers to its cabinet,
254
778840
4616
Осы жылы БАӘ-де 5 жаңа әйел министр таныстырылды,
13:03
for a total of eight female ministers.
255
783480
2320
барлығы 8 әйел министр.
13:06
That's nearly 28 percent of the cabinet,
256
786360
2696
Бұл - кабинеттің 28 пайызы,
13:09
and more than many developed countries can claim.
257
789080
2816
кейбір дамыған елдер үміт еткенінен де көп.
13:11
This is today my daughter Alia's favorite picture.
258
791920
2360
Бұл - менің қызым Әлияның сүйікті суреті.
13:15
This is the result, no doubt, of great leadership,
259
795360
2496
Сөзсіз,бұл-керемет басқарудың нәтижесі, сонымен бірге
13:17
but it is also the result of strong Arab women
260
797880
2616
мықты араб әйелдері әрекетінің нәтижесі,
13:20
not giving up and continuously pushing the boundaries.
261
800520
2976
берілмеген және шекараны кеңейткен әйелдер.
13:23
It is the result of Arab women deciding every day like me
262
803520
4136
Бұл - мен сияқты күнде боқты энергияға айналдырғысы
13:27
to convert shit into fuel,
263
807680
1776
келген әйелдер әрекетінің нәтижесі.
13:29
to work their life to keep work out of their life,
264
809480
2536
Өмірлерін сақтап қалу үшін жұмыс істеген,
13:32
and to join forces and not compete.
265
812040
2040
күштерін біріктіріп бақталаспаған әйелдер.
13:34
As I look to the future,
266
814960
1416
Болашаққа көз жүгірткенде
13:36
my hopes for my daughter when she stands on this stage
267
816400
2536
менің қызым осы жасқа келгенде
13:38
some 20, 30 years from now
268
818960
1816
осыдан 20, 30 жылдан кейін,
13:40
are that she be as proud to call herself her mother's daughter
269
820800
3096
ол анасының қызы екенін мақтан тұтады, әкесінің
13:43
as her father's daughter.
270
823920
1240
қызы екеніне мақтанады.
13:46
My hopes for my son
271
826040
1456
Ұлым үшін де
13:47
are that by then, the expression "her mother's son" or "mama's boy"
272
827520
3616
"анасының ұлы", "апасының баласы" деген тіркестер
13:51
would have taken on a completely different meaning.
273
831160
2400
түбегейлі басқа мағына беретініне сенемін.
13:54
Thank you.
274
834120
1216
Рақмет.
13:55
(Applause)
275
835360
5708
(Қол соғу)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7