3 lessons on success from an Arab businesswoman | Leila Hoteit

293,875 views ・ 2016-08-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:12
"Mom, who are these people?"
0
12880
1920
Anne, bu insanlar kim?
00:15
It was an innocent question from my young daughter Alia
1
15480
2616
Küçük kızım Alia'nın 3 yaşında sorduğu
00:18
around the time when she was three.
2
18120
2136
masum bir soruydu.
00:20
We were walking along with my husband
3
20280
2096
Eşimle birlikte Abu Dabi'nin
00:22
in one of Abu Dhabi's big fancy malls.
4
22400
2776
sosyetik alışveriş merkezlerinden birinde yürüyorduk.
00:25
Alia was peering at a huge poster standing tall in the middle of the mall.
5
25200
4296
Alia, alışveriş merkezinin ortasındaki büyük bir afişe dikkatle bakıyordu.
00:29
It featured the three rulers of the United Arab Emirates.
6
29520
3360
Afişte Birleşik Arap Emirlikleri'nin 3 hükümdarı vardı.
00:33
As she tucked in my side,
7
33760
1456
Bana sokulunca yanına eğildim
00:35
I bent down and explained that these were the rulers of the UAE
8
35240
3216
ve onların Birleşik Arap Emirliği hükümdarları olduğunu,
00:38
who had worked hard to develop their nation
9
38480
2256
ülkesinin gelişimi ve birliği için
00:40
and preserve its unity.
10
40760
1240
uğraştıklarını anlattım.
00:43
She asked, "Mom, why is it that here where we live,
11
43040
3856
Kızım: "Anne neden burada ve
babaannem ve dedemin yaşadığı Lübnan'da
00:46
and back in Lebanon, where grandma and grandpa live,
12
46920
2656
00:49
we never see the pictures of powerful women on the walls?
13
49600
3136
başarılı kadınların fotoğraflarını duvarlarda hiç görmüyoruz?
00:52
Is it because women are not important?"
14
52760
1880
Kadınlar önemsiz olduğu için mi?" diye sordu.
00:56
This is probably the hardest question I've had to answer in my years as a parent
15
56040
3816
Galiba annelik ve 16 yıllık profesyonel yaşamımda
00:59
and in my 16-plus years of professional life, for that matter.
16
59880
3440
yanıtlamak zorunda olduğum en zor soruydu.
01:04
I had grown up in my hometown in Lebanon,
17
64120
2976
Lübnan'daki mahallemde büyüdüm.
01:07
the younger of two daughters to a very hard-working pilot
18
67120
3456
Yoğun çalışan ve Lübnan Havayolları operasyon direktörü olan
01:10
and director of operations for the Lebanese Airlines
19
70600
3616
bir pilotun iki kızından küçüğüydüm.
01:14
and a super-supportive stay-at-home mom and grandma.
20
74240
2800
Ve ev hanımı olan süper yardımcı bir annem ve ninem vardı.
01:17
My father had encouraged my sister and I to pursue our education
21
77960
4096
O zamanlar, kızların değil de erkeklerin profesyonel olarak motive edilmesi
01:22
even though our culture emphasized at the time
22
82080
3296
söylenmesine rağmen babam
01:25
that it was sons and not daughters who should be professionally motivated.
23
85400
4000
kardeşimi ve beni eğitimimizi sürdürmemiz konusunda cesaretlendirdi.
01:30
I was one of very few girls of my generation
24
90840
2176
18 yaşında yurt dışında okumak için
01:33
who left home at 18 to study abroad.
25
93040
2400
evden ayrılan çok az kızdan biriydim.
01:36
My father didn't have a son,
26
96480
1816
Babamın oğlu yoktu
01:38
and so I, in a sense, became his.
27
98320
3000
ve ben, bir bakıma onun oğlu oldum.
01:42
Fast-forward a couple of decades, and I hope I didn't do too badly
28
102880
3696
Birkaç on yıl ileri sardığımızda umarım sözde oğlu olarak
01:46
in making my father proud of his would-be son.
29
106600
2600
babamı gururlandırma konusunda iyi iş çıkarmışımdır.
01:50
As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering,
30
110680
3136
Elektrik mühendisliğinde lisans ve doktorayı tamamlayınca
01:53
did R and D in the UK, then consulting in the Middle East,
31
113840
2840
İngiltere'de Ar-Ge ve sonra Orta Doğu'da danışmanlık yaptım.
01:57
I have always been in male-dominated environments.
32
117360
2600
Daima erkek egemen çevrelerde bulundum.
02:00
Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with.
33
120720
4480
İşin aslı, özdeşleşebileceğim bir rol model hiç bulamadım.
02:06
My mother's generation wasn't into professional leadership.
34
126240
2762
Annemin nesli profesyonel liderlikle ilgili değildi.
02:09
There were some encouraging men along the way,
35
129880
2176
Bu yolda destekçi olan bazı adamlar oldu
02:12
but none knew the demands and pressures I was facing,
36
132080
3160
ama hiç birisi yüzleştiğim talep ve baskıyı bilmiyordu.
02:16
pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children.
37
136000
4639
Bu baskı iki güzel çocuğum olduğu zaman daha da şiddetlendi.
02:21
And although Western women love to give us poor, oppressed Arab women advice,
38
141759
4561
Batılı kadınlar, biz fakir, ezilen Arap kadınlara öğüt vermeyi sevmelerine rağmen,
02:27
they live different lives with different constraints.
39
147160
2760
farklı kısıtlamaları olan farklı hayatlar yaşıyorlar.
02:31
So Arab women of my generation have had to become our own role models.
40
151120
4096
Benim neslim Arap kadınları kendi rol modelimiz olmalıydık.
02:35
We have had to juggle more than Arab men,
41
155240
2256
Arap erkeklerden daha fazla çabalamamız gerekiyordu
02:37
and we have had to face more cultural rigidity than Western women.
42
157520
3360
ve Batılı kadınlara göre daha fazla kültürel baskıyla karşılaşıyorduk.
02:41
As a result, I would like to think that we poor, oppressed women
43
161720
4096
Sonuç olarak, biz fakir, ezilmiş kadınların aslında
paylaşacağı işe yarar ve kesinlikle zor kazanılmış dersleri olduğunu düşündüm.
02:45
actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share,
44
165840
3480
02:50
lessons that might turn out useful
45
170000
2016
Bu dersler, modern dünyada
02:52
for anyone wishing to thrive in the modern world.
46
172040
2560
başarılı olmak isteyenler için kullanışlı olabilir.
02:55
Here are three of mine.
47
175440
1296
Edindiğim üç ders şöyle.
02:56
["Convert their sh*t into your fuel."]
48
176760
1856
["B*klarını yakıtınıza dönüştürün."]
02:58
(Laughter)
49
178640
1216
(Gülüşmeler)
02:59
(Applause)
50
179880
1800
(Alkışlar)
03:06
There is this word that everybody is touting as the key to success:
51
186280
4376
Başarının anahtarı olduğu söylenen bir kelime var:
03:10
resilience.
52
190680
1240
Mukavemet.
03:12
Well, what exactly is resilience, and how do you develop it?
53
192520
3040
Mukavemet tam olarak nedir ve nasıl geliştirilir?
03:16
I believe resilience is simply the ability to transform shit into fuel.
54
196640
5160
Bence mukavemet basitçe boku benzine dönüştürme kabiliyetidir.
03:23
In my previous job, well before my current firm,
55
203640
2816
Önceki işlerimde, şu anki firmamın çok öncesinde,
03:26
I was working with a man we will call John.
56
206480
2120
adına John diyeceğimiz bir adamla çalışıyordum.
03:29
I had teamed up with John and was working hard,
57
209400
2416
John ile aynı takımdaydım ve çok çalışıyordum
03:31
hoping he would notice how great I was
58
211840
1976
ve ne kadar harika olduğumu
03:33
and that he would come to support my case to make partner at the firm.
59
213840
3320
ve firmaya ortak olmam konusunda beni destekleyeceğini umuyordum.
03:38
I was, in addition to delivering on my consulting projects,
60
218040
3176
Ben, danışma projelerimi halletmenin yanında
03:41
writing passionately on the topic of women economic empowerment.
61
221240
3160
kadınların ekonomik güçlenmesi konusunda yazıyordum.
03:45
One day, I got to present my research to a roomful of MBA students.
62
225880
4040
Bir gün, araştırmamı oda dolusu MBA öğrencilerine sunmam gerekti.
03:50
John was part of the audience
63
230560
1576
John izleyenler arasındaydı,
03:52
listening for the first time to the details of my study.
64
232160
2640
çalışmamın detaylarını ilk kez dinliyordu.
03:56
As I proceeded with my presentation,
65
236000
2296
Sunumunda ilerlerken,
03:58
I could see John in the corner of my eye.
66
238320
2200
gözümün ucuyla John'u görebiliyordum.
04:01
He had turned a dark shade of pink
67
241000
2536
Rengi koyu pembeye döndü
04:03
and had slid under his chair in apparent shame.
68
243560
2800
ve bariz bir utanmayla koltuğunun altına kaydı.
04:07
I finished my presentation to an applauding audience
69
247840
2456
İzleyicilerin alkışlarıyla sunumumu bitirdim
04:10
and we rushed out and jumped into the car.
70
250320
2080
ve dışarı çıkıp arabaya bindik.
04:13
There he exploded.
71
253480
1880
İşte orada patladı.
04:16
"What you did up there was unacceptable!
72
256040
2176
"Orada yaptığın şey kabul edilemezdi!"
04:18
You are a consultant, not an activist!"
73
258240
2200
Sen bir danışmansın, aktivist değilsin!"
04:21
I said, "John, I don't understand.
74
261600
2456
Ona: "John, anlamıyorum.
04:24
I presented a couple of gender parity indices,
75
264080
3656
Birkaç cinsiyet eşitliği indeksi
04:27
and some conclusions about the Arab world.
76
267760
2055
ve Arap dünyasındaki bazı neticeleri sundum.
04:29
Yes, we do happen to be today at the bottom of the index,
77
269839
2976
Evet, bugün indeksin sonunda olduğumuz doğru.
04:32
but what is it that I said or presented that was not factual?"
78
272839
3201
Peki söylediğim veya sunduğum şeylerde yanlış olan ne?" dedim.
04:37
To which he replied, "The whole premise of your study is wrong.
79
277040
4056
O da cevap verdi: "Çalışmanın tüm dayanakları yanlış.
04:41
What you are doing is dangerous and will break the social fabric of our society."
80
281120
3840
Yaptığın şey tehlikeli ve toplumumuzun sosyal dokusunu bozacak."
04:45
He paused, then added,
81
285720
2376
Durdu ve ekledi:
04:48
"When women have children, their place is in the home."
82
288120
3400
"Çocuklu kadının yeri evidir."
04:53
Time stood still for a long while,
83
293360
2256
Zaman bir süre durmuş gibiydi
04:55
and all I could think and repeat in the chaos of my brain was:
84
295640
3696
ve beynimdeki kaos içinde tek düşünebildiğim
ve tekrar edebildiğim şuydu:
04:59
"You can forget about that partnership, Leila.
85
299360
2176
"Bu ortaklik işini unutabilirsin, Leila.
05:01
It's just never going to happen."
86
301560
1572
Böyle bir şey olmayacak."
05:04
It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications,
87
304680
3896
Bu olayı tam olarak özümsemem birkaç gün sürdü
05:08
but once I did, I reached three conclusions.
88
308600
2640
ve bunu başardığımda, üç sonuca ulaştım.
05:12
One, that these were his issues,
89
312160
2536
Bir, bu onun problemiydi,
05:14
his complexes.
90
314720
1496
onun saplantısıydı.
05:16
There may be many like him in our society,
91
316240
2056
Toplumumuzda onun gibi çok kişi olabilir
05:18
but I would never let their issues become mine.
92
318320
2200
fakat onun sorunlarını asla kendime dert etmeyeceğim.
05:21
Two, that I needed another sponsor, and fast.
93
321400
2936
İki, başka bir sponsora ihtiyacım vardı ve de acilen.
05:24
(Laughter)
94
324360
1216
(Gülüşmeler)
05:25
I got one, by the way, and boy, was he great.
95
325600
2216
Bir tane buldum, bu arada, inanılmaz biriydi.
05:27
And three, that I would get to show John what women with children can do.
96
327840
4416
Ve üç, John'a çocuklu bayanların neler yapabildiğini göstermeliydim.
05:32
I apply this lesson equally well to my personal life.
97
332280
3416
Bu dersleri kendi hayatımda gayet iyi bir şekilde uyguladım.
05:35
As I have progressed in my career,
98
335720
1776
Kariyerimde ilerledikçe,
05:37
I have received many words of encouragement,
99
337520
2456
teşvik edici sözler işittim
05:40
but I have also often been met by women, men and couples
100
340000
4296
ama öyle kadın, erkek ve çiftlerle de karşılaştım ki
05:44
who have clearly had an issue with my husband and I
101
344320
2736
kocamla çift kariyerli bir çift olma yolunu seçmiş olmamız
05:47
having chosen the path of a dual-career couple.
102
347080
2520
onlar için sorun olmuştu.
05:50
So you get this well-meaning couple
103
350600
2096
İyi niyetli çiftlerle de karşılaşırsınız.
05:52
who tells you straight out at a family gathering
104
352720
2256
Bir aile veya arkadaş buluşmasında
05:55
or at a friends gathering,
105
355000
1256
size direkt olarak der ki:
05:56
that, come on, you must know you're not a great mom,
106
356280
2429
"Kariyerinle bu kadar meşgul olduğuna göre
05:58
given how much you're investing in your career, right?
107
358733
2560
harika bir anne olmadığını biliyor olmalısın, değil mi?"
06:02
I would lie if I said these words didn't hurt.
108
362720
2696
Bu kelimelerin canımı acıtmadığını söylesem yalan olur.
06:05
My children are the most precious thing to me,
109
365440
2456
Çocuklarım benim için en değerli şey
06:07
and the thought that I could be failing them in any way is intolerable.
110
367920
3680
ve onları yüzüstü bırakıyor olmam düşüncesi kabul edilemez.
06:12
But just like I did with John,
111
372480
1536
Fakat John'da yaptığım gibi,
06:14
I quickly reminded myself that these were their issues,
112
374040
3616
kendime bunun onların sorunu ve saplantıları
06:17
their complexes.
113
377680
1200
olduğunu hatırlattım.
06:19
So instead of replying,
114
379520
1296
Yani cevap vermek yerine,
06:20
I gave back one of my largest smiles
115
380840
2296
onlara koca bir gülümseme veriyorum
06:23
as I saw, in flashing light,
116
383160
1856
ve zihnimde
06:25
the following sign in my mind's eye.
117
385040
2136
şöyle bir parlayan ışık görüyorum.
06:27
[Be happy, it drives people crazy.]
118
387200
2056
[Mutlu olun, bu insanları çıldırtır.]
06:29
(Applause)
119
389280
2240
(Alkışlar)
06:34
You see, as a young woman in these situations, you have two options.
120
394760
3336
Genç bir bayan olarak bu gibi durumlarda, iki seçeneğiniz var.
06:38
You can either decide to internalize these negative messages
121
398120
2856
Size yöneltilen bu olumsuz mesajları
içselleştirmeye karar verebilirsiniz.
06:41
that are being thrown at you,
122
401000
1616
06:42
to let them make you feel like a failure,
123
402640
1976
Bu da sizi bir fiyasko gibi hissettirir,
06:44
like success is way too hard to ever achieve,
124
404640
2576
başarılı olmak zor gibi gelir.
06:47
or you can choose to see that others' negativity is their own issue,
125
407240
3416
Yahut başkalarının olumsuzluklarını kendinize dert edinmek yerine
06:50
and instead transform it into your own personal fuel.
126
410680
3040
bunu kendi kişisel yakıtınıza dönüştürmeyi seçebilirsiniz.
06:54
I have learned to always go for option two,
127
414880
3176
Daima ikinci seçeneği seçmeyi öğrendim
06:58
and I have found that it has taken me from strength to strength.
128
418080
3120
ve bunun beni daha da güçlendirdiğini gördüm.
07:01
And it's true what they say:
129
421800
1456
Ve dedikleri doğruymuş:
07:03
success is the best revenge.
130
423280
2160
Başarı en iyi intikamdır.
07:06
Some women in the Middle East
131
426960
1416
Orta Doğu'daki bazı kadınlar, kendilerini
07:08
are lucky enough to be married to someone supportive of their career.
132
428400
3416
kariyerinde destekleyen biriyle evlenecek kadar şanslıdır.
07:11
Correction: I should say "smart enough,"
133
431840
2456
Düzeltme: "zekidir" demeliyim,
07:14
because who you marry is your own choice,
134
434320
2376
çünkü kiminle evleneceğiniz kendi seçiminizdir
07:16
and you'd better marry someone supportive if you plan to have a long career.
135
436720
3600
ve uzun bir kariyer istiyorsanız destekleyici biriyle evlenseniz iyi olur.
07:21
Still today, the Arab man is not an equal contributor in the home.
136
441240
4296
Bugün hâlâ, Arap erkekleri eve eşit şekilde katkıda bulunmaz.
07:25
It's simply not expected by our society,
137
445560
2216
Bu bizim toplumumuzda beklenen bir şey değil
07:27
and even frowned upon as not very manly.
138
447800
2440
ve hatta çok erkekçe gözükmez.
07:31
As for the Arab woman, our society still assumes
139
451360
2696
Toplumumuzda Arap kadınları için
07:34
that her primary source of happiness should be the happiness and prosperity
140
454080
3736
asıl mutluluk kaynağı çocuklarının ve kocasının
07:37
of her children and husband.
141
457840
1936
mutluluğu ve refahı olmalıdır.
07:39
She mostly exists for her family.
142
459800
2440
Daha çok ailesi için vardır.
07:43
Things are changing, but it will take time.
143
463160
2576
İşler değişiyor ama bu zaman alacak.
07:45
For now, it means that the professional Arab woman
144
465760
2496
Şu an bu demek oluyor ki, profesyonel Arap kadınları,
07:48
has to somehow maintain the perfect home,
145
468280
3336
bir şekilde evleriyle mükemmel derecede ilgilenmeli,
07:51
make sure that her children's every need is being taken care of
146
471640
3096
çocuklarının her ihtiyacının karşılandığından emin olmalı
07:54
and manage her demanding career.
147
474760
2000
ve zorlu kariyerini yönetmeli.
07:57
To achieve this, I have found the hard way
148
477760
3336
Bunu başarmak için, zor bir yol buldum.
08:01
that you need to apply your hard-earned professional skills to your personal life.
149
481120
4776
O da, zor kazandığınız profesyonel becerilerinizi yaşamınızda uygulamanızdır.
08:05
You need to work your life.
150
485920
1440
Hayatınıza devam etmelisiniz.
08:08
Here is how I do this in my personal life.
151
488000
2240
Bunu profesyonel yaşamımda şöyle yapıyorum.
08:12
One thing to know about the Middle East
152
492998
1858
Orta Doğu hakkında bilinmesi gereken bir şey de
08:14
is that nearly every family has access to affordable domestic help.
153
494880
3440
neredeyse her ailenin bir hizmetçiye gücünün yetiyor olmasıdır.
08:19
The challenge therefore becomes how to recruit effectively.
154
499320
3000
İşin zor tarafı, işe alma kısmıdır.
08:23
Just like I would in my business life, I have based the selection
155
503160
3296
Tıpkı iş hayatımda yaptığım gibi,
işteyken beni çocuklarımla birlikte kimin destekleyeceği seçimini
08:26
of who would support me with my children while I'm at work
156
506480
3056
sağlam bir referans ile yaptım.
08:29
on a strong referral.
157
509560
1200
08:31
Cristina had worked for four years with my sister
158
511280
2936
Cristina dört yıl kız kardeşimle çalıştı
08:34
and the quality of her work was well-established.
159
514240
2320
ve işinin kalitesi iyi biliniyordu.
08:37
She is now an integral member of our family,
160
517880
2256
Kendisi şu anda ailemizin ayrılmaz bir parçası
08:40
having been with us since Alia was six months old.
161
520160
2600
ve aramıza katıldığında Alia altı aylıktı.
08:43
She makes sure that the house is running smoothly while I'm at work,
162
523400
3495
Kendisi ben işteyken evdeki işlerin sorunsuzca hallolmasını sağlıyor.
08:46
and I make sure to empower her
163
526919
2216
Ayrıca ona, kendisi ve çocuklarım için
08:49
in the most optimal conditions for her and my children,
164
529159
3177
en uygun alanlarda yetkiler veriyorum.
08:52
just like I would my best talent at work.
165
532360
2199
Tıpkı işte yeteneği olanlara yaptığım gibi.
08:55
This lesson applies whatever your childcare situation,
166
535559
3577
Bu ders çocuk bakımı durumunuz ne olursa olsun geçerli.
08:59
whether an au pair, nursery,
167
539160
2416
Yatılı yardımcı, bakımevi,
09:01
part-time nanny that you share with someone else.
168
541600
2336
başkasıyla paylaştığınız yarı-zamanlı dadı olabilir.
09:03
Choose very carefully, and empower.
169
543960
2840
Çok dikkatli seçin ve yetki verin.
09:08
If you look at my calendar,
170
548040
1336
Eğer ajandama bakarsanız,
09:09
you will see every working day
171
549400
1976
her çalışma gününün
09:11
one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time
172
551400
3696
19:00'dan 20:30'a kadar bir buçuk saati
09:15
blocked and called "family time."
173
555120
1960
"aile zamanı" olarak ayrılmıştır.
09:17
This is sacred time.
174
557800
1536
Bu kutsal bir zamandır.
09:19
I have done this ever since Alia was a baby.
175
559360
2400
Alia'nın bebekliğinden beri bu böyle.
09:23
I do everything in my power to protect this time
176
563040
2416
Bu zamanı korumak için elimden geleni yapıyorum,
09:25
so that I can be home by then to spend quality time with my children,
177
565480
3416
böylece çocuklarımla evde kaliteli bir vakit geçirebilecek,
09:28
asking them about their day,
178
568920
1400
onlara günlerinin nasıl geçtiğini soracak,
09:31
checking up on homework, reading them a bedtime story
179
571360
2896
ev ödevlerini kontrol edecek, onlara uyku masalı okuyacak
09:34
and giving them lots of kisses and cuddles.
180
574280
2576
ve onları bol bol öpüp sarılacağım.
09:36
If I'm traveling, in whatever the time zone,
181
576880
2496
Eğer seyahatte isem zaman dilimi ne olursa olsun
09:39
I use Skype to connect with my children even if I am miles away.
182
579400
3480
binlerce kilometre uzaklardan bile Skype üzerinden onlarla görüşürüm.
09:44
Our son Burhan is five years old,
183
584200
2056
Oğlumuz Burhan beş yaşında.
09:46
and he's learning to read and do basic maths.
184
586280
2560
Okuma ve temel matematik öğreniyor.
09:49
Here's another confession:
185
589920
1576
İşte bir itiraf daha:
09:51
I have found that our daughter is actually more successful
186
591520
2736
Ona bir şeyler öğretme konusunda kızımızın benden
09:54
at teaching him these skills than I am.
187
594280
1896
daha başarılı olduğunu gördüm.
09:56
(Laughter)
188
596200
1720
(Gülüşmeler)
09:58
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother,
189
598800
4056
Bir oyun olarak başladı ama Alia kardeşine öğretmenlik yapmayı seviyor
10:02
and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy,
190
602880
5176
ve bu oyunların Burhan'ın okumasını, Alia'nın sorumluluk duygusunu
10:08
increase Alia's sense of responsibility,
191
608080
2376
ve ikisi arasındaki bağı
10:10
and strengthen the bonding between them,
192
610480
1976
gerçekten geliştirdiğini gördüm.
10:12
a win-win all around.
193
612480
1280
Her şekilde bir kazan-kazan durumu.
10:15
The successful Arab women I know
194
615520
2216
Bildiğim başarılı Arap kadınları
10:17
have each found their unique approach to working their life
195
617760
3136
evlerindeki aslan payı sorumluluklarını omuzlamaya
10:20
as they continue to shoulder
196
620920
1376
devam ederken, kendilerine has
10:22
the lion's share of responsibility in the home.
197
622320
2696
bir yaklaşım bulmuşlar.
10:25
But this is not just about surviving in your dual role
198
625040
2616
Fakat bu sadece kariyer kadını ve anne ikili rolünde
10:27
as a career woman and mother.
199
627680
1696
hayatta kalma meselesi değil.
10:29
This is also about being in the present.
200
629400
2520
Bulunduğunuz an ile de alakalıdır.
10:33
When I am with my children,
201
633000
1856
Ben çocuklarımla beraberken,
10:34
I try to leave work out of our lives.
202
634880
2416
işimi hayatımın dışında tutmaya çalışırım.
10:37
Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day,
203
637320
4016
Onlara kaç dakika ayırabilirim diye endişe etmek yerine
10:41
I focus on turning these minutes into memorable moments,
204
641360
3776
bu dakikaları unutulmaz anlar yapmaya odaklanırım.
10:45
moments where I'm seeing my kids,
205
645160
2216
Onları gördüğüm, duyduğum,
10:47
hearing them, connecting with them.
206
647400
1816
onlarla iletişim kurduğum anlar.
10:49
["Join forces, don't compete."]
207
649240
1776
["El ele ver, mücadele etme."]
10:51
Arab women of my generation have not been very visible
208
651040
2776
Benim neslim Arap kadınları
büyürlerken fazla göz önünde olmazlar.
10:53
in the public eye as they grew up.
209
653840
2096
10:55
This explains, I think, to some extent,
210
655960
1896
Bence bu, Arap dünyasında siyasetle uğraşan
10:57
why you find so few women in politics in the Arab world.
211
657880
2680
neden çok az kadın olduğunu açıklıyor.
11:01
The upside of this, however,
212
661320
1496
Lakin bunun iyi tarafı,
11:02
is that we have spent a lot of time
213
662840
2096
arka planda sosyal beceri geliştirmek için
11:04
developing a social skill behind the scenes,
214
664960
2440
çok zamanımızın olması.
11:09
in coffee shops, in living rooms,
215
669040
1776
Kahve dükkânlarında, salonda
11:10
on the phone,
216
670840
1216
ve telefonda.
11:12
a social skill that is very important to success:
217
672080
2776
Başarı için çok önemli bir sosyal beceri:
11:14
networking.
218
674880
1656
Çevre yapma.
11:16
I would say the average Arab woman
219
676560
1656
Diyebilirim ki, ortalama bir Arap kadınının
11:18
has a large network of friends and acquaintances.
220
678240
2536
çok geniş bir eş-dost çevresi vardır.
11:20
The majority of those are also women.
221
680800
2000
Ayrıca bunların çoğunluğu da kadındır.
11:24
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women
222
684400
3976
Batıda, hırslı kadınlar kendilerini başka kadınlarla kıyaslıyor
11:28
hoping to be noticed as the most successful woman in the room.
223
688400
3160
ve odadaki en başarılı kadın olarak dikkat çekmeyi umuyor.
11:32
This leads to the much-spoken-about competitive behavior
224
692360
2776
Bu da profesyonel kadınlar arasında hakkında çok konuşulan
11:35
between professional women.
225
695160
1320
rekabetçi davranışa neden oluyor.
11:37
If there's only room for one woman at the top,
226
697560
2176
Eğer en tepede tek kadına yer varsa,
11:39
then you can't make room for others, much less lift them up.
227
699760
2840
o zaman diğerlerine yer yoktur, çok azı yükselebilir.
11:43
Arab women, generally speaking,
228
703760
1496
Arap kadınları, genel anlamda,
11:45
have not fallen for this psychological trap.
229
705280
2240
bu psikolojik tuzağa düşmüş değiller.
11:48
Faced with a patriarchal society,
230
708280
1936
Ataerkil bir toplumda yaşadıkları için,
11:50
they have found that by helping each other out,
231
710240
2336
birbirine yardım etmenin herkesin yararına olduğunu
11:52
all benefit.
232
712600
1240
keşfettiler.
11:55
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East,
233
715120
3176
Önceki işimde, Orta Doğu'daki en kıdemli kadındım.
11:58
so one could think that investing in my network of female colleagues
234
718320
3856
Bayan iş arkadaşlarımı çevre edinmemin
12:02
couldn't bring many benefits
235
722200
1576
faydalı olmayacağını
12:03
and that I should instead invest my time
236
723800
2256
ve zamanımı üst düzey erkeklerle
12:06
developing my relationships with male seniors and peers.
237
726080
2720
çevre edinmek için harcamam gerektiğini düşünenler olabilir.
12:09
Yet two of my biggest breaks came through the support of other women.
238
729760
3560
Lakin en büyük kırılmalarımdan birini bir kadının desteğiyle başardım.
12:14
It was the head of marketing who initially suggested
239
734200
2456
Kendisi pazarlama müdürüydü ve
Dünya Ekonomi Forumu'nda genç küresel bir lider olarak görülmemi önerdi.
12:16
I be considered as a young global leader to the World Economic Forum.
240
736680
3296
12:20
She was familiar with my media engagements and my publications,
241
740000
2976
Beni medya ve yayınlarımdan tanıyordu
12:23
and when she was asked to voice her opinion,
242
743000
2096
ve fikrini söylemesi istendiğinde
benim ismimi belirtti.
12:25
she highlighted my name.
243
745120
1240
12:27
It was a young consultant, a Saudi lady and friend,
244
747280
2656
Genç bir danışman olan bu Suudi bayan arkadaş
12:29
who helped me sell my first project in Saudi Arabia,
245
749960
2736
kadın olarak ilgi çekmekte zorlandığım bir pazar olan Suudi Arabistan'da
12:32
a market I was finding hard to gain traction in as a woman.
246
752720
3200
ilk projemi satmamda bana yardımcı oldu.
12:36
She introduced me to a client,
247
756840
1496
Beni bir müşteri ile tanıştırdı
12:38
and that introduction led to the first of very many projects for me in Saudi.
248
758360
4136
ve bu tanışma daha sonra Arabistan'da birçok projeye vesile oldu.
12:42
Today, I have two senior women on my team,
249
762520
2456
Bugün, takımımda iki uzman bayan var
12:45
and I see making them successful as key to my own success.
250
765000
3240
ve onların başarısını kendi başarım için anahtar olarak görüyorum.
12:50
Women continue to advance in the world,
251
770320
1976
Kadınlar dünyada ilerlemeye devam ediyor.
12:52
not fast enough, but we're moving.
252
772320
2376
Yeterince hızlı değil ama ilerliyoruz.
12:54
The Arab world, too, is making progress, despite many recent setbacks.
253
774720
4096
Arap dünyası da birçok aksiliğe rağmen ilerleme kaydediyor.
12:58
Just this year, the UAE appointed five new female ministers to its cabinet,
254
778840
4616
Sırf bu sene, BAE kabinesine beş yeni kadın bakan atadı
13:03
for a total of eight female ministers.
255
783480
2320
ve toplam kadın bakan sayısı sekiz oldu.
13:06
That's nearly 28 percent of the cabinet,
256
786360
2696
Bu kabinenin neredeyse yüzde 28'i demek.
13:09
and more than many developed countries can claim.
257
789080
2816
Ve bu, birçok gelişmiş ülkeden çok daha yüksek bir oran.
13:11
This is today my daughter Alia's favorite picture.
258
791920
2360
Bu kızım Alia'nın en sevdiği resim.
13:15
This is the result, no doubt, of great leadership,
259
795360
2496
Bu hiç şüphesiz, harika bir liderliğin sonucu.
13:17
but it is also the result of strong Arab women
260
797880
2616
Ayrıca bu, pes etmeyen ve sürekli sınırları zorlayan
13:20
not giving up and continuously pushing the boundaries.
261
800520
2976
güçlü Arap kadınının başarısıdır.
13:23
It is the result of Arab women deciding every day like me
262
803520
4136
Bu, her gün dışkıyı yakıta dönüştürmeye, rekabete değil el birliğine,
13:27
to convert shit into fuel,
263
807680
1776
hayatlarını sürdürmeye,
13:29
to work their life to keep work out of their life,
264
809480
2536
işi hayatlarının dışında tutmaya kararlı
13:32
and to join forces and not compete.
265
812040
2040
Arap kadınlarının başarısıdır.
13:34
As I look to the future,
266
814960
1416
Geleceğe baktıkça,
13:36
my hopes for my daughter when she stands on this stage
267
816400
2536
kızım için umudum, bugünden 20, 30 sene sonra
13:38
some 20, 30 years from now
268
818960
1816
bu sahnede dikilirken,
13:40
are that she be as proud to call herself her mother's daughter
269
820800
3096
babasının kızı olduğu kadar
annesinin kızı olduğuyla da gurur duymasıdır.
13:43
as her father's daughter.
270
823920
1240
13:46
My hopes for my son
271
826040
1456
Oğlum için umudum odur ki,
13:47
are that by then, the expression "her mother's son" or "mama's boy"
272
827520
3616
o zamana kadar "annesinin oğlu" veya "ana kuzusu" tabiri
13:51
would have taken on a completely different meaning.
273
831160
2400
çok farklı bir anlam ifade eder.
13:54
Thank you.
274
834120
1216
Teşekkür ederim.
13:55
(Applause)
275
835360
5708
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7