3 lessons on success from an Arab businesswoman | Leila Hoteit

297,531 views ・ 2016-08-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Zou 校对人员: He Huang
00:12
"Mom, who are these people?"
0
12880
1920
“妈妈,这些人是谁?",
00:15
It was an innocent question from my young daughter Alia
1
15480
2616
这个天真的问题来自 我年幼的女儿艾莉娅,
大概在她三岁的时候。
00:18
around the time when she was three.
2
18120
2136
00:20
We were walking along with my husband
3
20280
2096
我们当时跟我的丈夫一起,
00:22
in one of Abu Dhabi's big fancy malls.
4
22400
2776
走在阿布扎比的 某个高端商场里,
00:25
Alia was peering at a huge poster standing tall in the middle of the mall.
5
25200
4296
艾莉娅当时正在看一张 立在商场中心的大海报。
00:29
It featured the three rulers of the United Arab Emirates.
6
29520
3360
海报上是三位 阿联酋的领导人。
00:33
As she tucked in my side,
7
33760
1456
由于她站在我身旁,
00:35
I bent down and explained that these were the rulers of the UAE
8
35240
3216
我弯下腰向她解释道, 他们是阿联酋的领导人,
00:38
who had worked hard to develop their nation
9
38480
2256
是他们的辛勤努力,
国家得以发展昌盛,和平完整。
00:40
and preserve its unity.
10
40760
1240
她问道:“妈妈, 为什么在我们住的地方
00:43
She asked, "Mom, why is it that here where we live,
11
43040
3856
00:46
and back in Lebanon, where grandma and grandpa live,
12
46920
2656
以及外公外婆住的黎巴嫩,
00:49
we never see the pictures of powerful women on the walls?
13
49600
3136
墙上从来没有强大的女性的照片啊?
00:52
Is it because women are not important?"
14
52760
1880
是因为女性不重要吗?"
这恐怕是我为人父母这么多年, 以及在我16年多职业生涯里,
00:56
This is probably the hardest question I've had to answer in my years as a parent
15
56040
3816
00:59
and in my 16-plus years of professional life, for that matter.
16
59880
3440
遇到过最难回答的问题了。
01:04
I had grown up in my hometown in Lebanon,
17
64120
2976
我在我的家乡黎巴嫩长大
我是家里两个女儿中较小的那一个, 母亲是一位辛勤工作的飞行员,
01:07
the younger of two daughters to a very hard-working pilot
18
67120
3456
01:10
and director of operations for the Lebanese Airlines
19
70600
3616
同时还担任黎巴嫩 航空公司的运营总监,
01:14
and a super-supportive stay-at-home mom and grandma.
20
74240
2800
而她同时也是一位非常 顾家的母亲和祖母。
01:17
My father had encouraged my sister and I to pursue our education
21
77960
4096
我的父亲常常鼓励 姐姐和我坚持接受教育,
即便那时我们的 风俗仍然强调
01:22
even though our culture emphasized at the time
22
82080
3296
01:25
that it was sons and not daughters who should be professionally motivated.
23
85400
4000
只有儿子应该走上职业道路, 而不是女儿。
01:30
I was one of very few girls of my generation
24
90840
2176
我是我那一代人里极少数
在18岁的年纪去外国读书的女孩。
01:33
who left home at 18 to study abroad.
25
93040
2400
01:36
My father didn't have a son,
26
96480
1816
我父亲没有儿子,
01:38
and so I, in a sense, became his.
27
98320
3000
所以,从某种意义上来说, 我成为了他的的儿子。
01:42
Fast-forward a couple of decades, and I hope I didn't do too badly
28
102880
3696
回溯过去几十年, 作为我父亲望子成龙的对象,
01:46
in making my father proud of his would-be son.
29
106600
2600
我希望我没有让父亲失望。
01:50
As I got my Bachelor's and PhD in electrical engineering,
30
110680
3136
我拿到了电子工程学 的学士和博士学位,
01:53
did R and D in the UK, then consulting in the Middle East,
31
113840
2840
在英国从事过研发工作, 然后在中东做咨询顾问,
01:57
I have always been in male-dominated environments.
32
117360
2600
我总是在一个 男性主导的环境里。
02:00
Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with.
33
120720
4480
坦白地说,我从来没有遇到 一个我所能认同的榜样。
02:06
My mother's generation wasn't into professional leadership.
34
126240
2762
在我母亲那一代, 没有女性能身居要职。
02:09
There were some encouraging men along the way,
35
129880
2176
一路上也有不少人鼓励我,
但没有人是了解 我所面对的需求和压力,
02:12
but none knew the demands and pressures I was facing,
36
132080
3160
特别是当我有了我两个可爱的孩子的后, 压力变得尤为难以承受。
02:16
pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children.
37
136000
4639
02:21
And although Western women love to give us poor, oppressed Arab women advice,
38
141759
4561
而且尽管西方女性乐于给我们这些 可怜的,被压抑的阿拉伯女性一些忠告,
但她们跟我们过着的 是完全不同的生活,不同的挑战。
02:27
they live different lives with different constraints.
39
147160
2760
所以,我那一代的阿拉伯女性 被迫成为自己的楷模。
02:31
So Arab women of my generation have had to become our own role models.
40
151120
4096
02:35
We have had to juggle more than Arab men,
41
155240
2256
我们不得不比阿拉伯男性更 颠沛流离,
02:37
and we have had to face more cultural rigidity than Western women.
42
157520
3360
而且我们比西方女性 面对着更多的文化束缚。
02:41
As a result, I would like to think that we poor, oppressed women
43
161720
4096
所以现在,我想起我们 那些可怜,被压抑的女性,
02:45
actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share,
44
165840
3480
实际上是有一些实用的 深刻的经历来分享,
这些经验也许就会给在如今
02:50
lessons that might turn out useful
45
170000
2016
02:52
for anyone wishing to thrive in the modern world.
46
172040
2560
现代社会希望出人头地的一些人, 一些实用的帮助。
02:55
Here are three of mine.
47
175440
1296
接下来是我的三点经验。
02:56
["Convert their sh*t into your fuel."]
48
176760
1856
[“把他们的垃圾变成你的动力燃料”]
02:58
(Laughter)
49
178640
1216
(笑声)
02:59
(Applause)
50
179880
1800
(掌声)
03:06
There is this word that everybody is touting as the key to success:
51
186280
4376
有一个词语被每一个人 都用来售卖作为成功的关键:
03:10
resilience.
52
190680
1240
坚韧。
03:12
Well, what exactly is resilience, and how do you develop it?
53
192520
3040
那么,到底什么是坚韧, 你又如何培养这个能力呢?
03:16
I believe resilience is simply the ability to transform shit into fuel.
54
196640
5160
我相信坚韧是一种 将失意转化成动力的能力。
03:23
In my previous job, well before my current firm,
55
203640
2816
在我之前的工作 那是现在的很久之前,
03:26
I was working with a man we will call John.
56
206480
2120
我和一个叫作约翰 的男人一同工作。
03:29
I had teamed up with John and was working hard,
57
209400
2416
我和约翰是一个小组, 我工作极其努力,
03:31
hoping he would notice how great I was
58
211840
1976
期望约翰能注意到我很优秀,
03:33
and that he would come to support my case to make partner at the firm.
59
213840
3320
寄希望于他的认可能够 让我在日后工作中更加顺利。
我除了完成我份内的 顾问项目之外,
03:38
I was, in addition to delivering on my consulting projects,
60
218040
3176
还充满热情地写 关于女性经济赋权的课题。
03:41
writing passionately on the topic of women economic empowerment.
61
221240
3160
03:45
One day, I got to present my research to a roomful of MBA students.
62
225880
4040
一天,我要给一房间的工商管理研究生 对于我的研究作报告,
03:50
John was part of the audience
63
230560
1576
约翰也坐在下面听,
03:52
listening for the first time to the details of my study.
64
232160
2640
这是他第一次了解 我研究的细节。
就在我报告演讲进行中时,
03:56
As I proceeded with my presentation,
65
236000
2296
03:58
I could see John in the corner of my eye.
66
238320
2200
我可以用余光看到约翰,
他的脸涨成了深红色,
04:01
He had turned a dark shade of pink
67
241000
2536
04:03
and had slid under his chair in apparent shame.
68
243560
2800
而且尴尬地从椅子上渐渐滑下。
04:07
I finished my presentation to an applauding audience
69
247840
2456
我报告演讲结束后, 观众给予了我掌声,
04:10
and we rushed out and jumped into the car.
70
250320
2080
我们迅速离开后钻进车里,
04:13
There he exploded.
71
253480
1880
在那里,他爆发了,
04:16
"What you did up there was unacceptable!
72
256040
2176
“你刚才在那里所做的,是不可以接受的!
04:18
You are a consultant, not an activist!"
73
258240
2200
你仅是一名顾问,不是一个激进行动者!”
04:21
I said, "John, I don't understand.
74
261600
2456
我说,“约翰,我不明白,
04:24
I presented a couple of gender parity indices,
75
264080
3656
我只是陈述了一些 关于性别平等的指数,
04:27
and some conclusions about the Arab world.
76
267760
2055
总结了一下当今 阿拉伯世界面临的事实。
04:29
Yes, we do happen to be today at the bottom of the index,
77
269839
2976
是的,我们今天 的确处在指数的底层,
04:32
but what is it that I said or presented that was not factual?"
78
272839
3201
但是,我所说的或者是我所 呈现的有任何不符合事实吗?”
他回答说, “你整个研究的前提就是错误的,
04:37
To which he replied, "The whole premise of your study is wrong.
79
277040
4056
04:41
What you are doing is dangerous and will break the social fabric of our society."
80
281120
3840
你想做的是极其危险的, 将破坏我们社会的结构。”
04:45
He paused, then added,
81
285720
2376
他顿了一下,继续说,
“当女人有了孩子, 她们归属就是家庭。”
04:48
"When women have children, their place is in the home."
82
288120
3400
04:53
Time stood still for a long while,
83
293360
2256
时间在我们之间 凝固了很长一段时间,
04:55
and all I could think and repeat in the chaos of my brain was:
84
295640
3696
在我一时混乱的脑海中, 我唯一清楚并反复的是,
04:59
"You can forget about that partnership, Leila.
85
299360
2176
“我们之间的合作关系 到此为止了,力里亚,
05:01
It's just never going to happen."
86
301560
1572
以后再也不可能继续了。"
05:04
It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications,
87
304680
3896
我花费了好几天的时间来完全 吸收这件事以及它给我带来的影响,
05:08
but once I did, I reached three conclusions.
88
308600
2640
当我彻底想通此事时, 我有了三个结论。
05:12
One, that these were his issues,
89
312160
2536
第一,这些是他的问题,
05:14
his complexes.
90
314720
1496
应是令他棘手问题,
05:16
There may be many like him in our society,
91
316240
2056
社会上也许会有 很多像他一样的人。
05:18
but I would never let their issues become mine.
92
318320
2200
但是我绝不会让 他们的问题变成我的。
05:21
Two, that I needed another sponsor, and fast.
93
321400
2936
第二,我需要另找合作方了, 而且要快,
05:24
(Laughter)
94
324360
1216
(笑声)
05:25
I got one, by the way, and boy, was he great.
95
325600
2216
顺便一提,之后我很快有了一个 合作者,一个年轻人,他很棒。
05:27
And three, that I would get to show John what women with children can do.
96
327840
4416
第三点,我要展现给约翰看 为人父母的女性所能成就的。
05:32
I apply this lesson equally well to my personal life.
97
332280
3416
我将这次教训也运用 在了我的个人生活中。
05:35
As I have progressed in my career,
98
335720
1776
随着我事业继续发展,
05:37
I have received many words of encouragement,
99
337520
2456
我收到了很多鼓励的话语,
但是我也常常遇到 很明显对于我和我老公
05:40
but I have also often been met by women, men and couples
100
340000
4296
05:44
who have clearly had an issue with my husband and I
101
344320
2736
双事业家庭这样的的选择
05:47
having chosen the path of a dual-career couple.
102
347080
2520
存在异议的男女以及夫妇。
05:50
So you get this well-meaning couple
103
350600
2096
所以,你会遇到善意的夫妇
05:52
who tells you straight out at a family gathering
104
352720
2256
在家庭聚会或是朋友聚会上,
05:55
or at a friends gathering,
105
355000
1256
直接告诉你,
05:56
that, come on, you must know you're not a great mom,
106
356280
2429
“你肯定知道你不是一个 很称职的母亲对吧?
05:58
given how much you're investing in your career, right?
107
358733
2560
因为你对于事业 投入了太多”
06:02
I would lie if I said these words didn't hurt.
108
362720
2696
如果我说这些言论对我 没有伤害,那是不可能的。
06:05
My children are the most precious thing to me,
109
365440
2456
对我来说,我的孩子 是我最宝贵的东西,
06:07
and the thought that I could be failing them in any way is intolerable.
110
367920
3680
想想我若对不起我的孩子, 对我来说都是无法忍受的。
06:12
But just like I did with John,
111
372480
1536
但就像我对待约翰一样,
06:14
I quickly reminded myself that these were their issues,
112
374040
3616
我很快提醒我自己, 这些是他们的问题,
06:17
their complexes.
113
377680
1200
他们棘手的事情。
06:19
So instead of replying,
114
379520
1296
所以我没有做回复,
06:20
I gave back one of my largest smiles
115
380840
2296
只以一个大大的微笑作为回应。
因为我在脑海中看到
06:23
as I saw, in flashing light,
116
383160
1856
如图的一个闪光。
06:25
the following sign in my mind's eye.
117
385040
2136
[快乐,使人力量无穷]
06:27
[Be happy, it drives people crazy.]
118
387200
2056
06:29
(Applause)
119
389280
2240
(掌声)
06:34
You see, as a young woman in these situations, you have two options.
120
394760
3336
你看,作为一个年轻女性 在这些情况下,你有两个选择。
你要么选择吸收这些
06:38
You can either decide to internalize these negative messages
121
398120
2856
扔向你的负面信息
06:41
that are being thrown at you,
122
401000
1616
06:42
to let them make you feel like a failure,
123
402640
1976
让它们使你觉得 你是一个失败者,
06:44
like success is way too hard to ever achieve,
124
404640
2576
就好像成功 对你而言遥不可及,
06:47
or you can choose to see that others' negativity is their own issue,
125
407240
3416
或者你可以选择认为别人 消极的东西是他们自己的问题,
06:50
and instead transform it into your own personal fuel.
126
410680
3040
然后将它们转换成 你自己的动力。
06:54
I have learned to always go for option two,
127
414880
3176
我总是选择后者,
而且我发现它一次又一次的 让我获得力量。
06:58
and I have found that it has taken me from strength to strength.
128
418080
3120
07:01
And it's true what they say:
129
421800
1456
有一句话说的是真的:
07:03
success is the best revenge.
130
423280
2160
成功是最好的报复。
07:06
Some women in the Middle East
131
426960
1416
一些在中东的女性
07:08
are lucky enough to be married to someone supportive of their career.
132
428400
3416
足够幸运地和 支持她们事业的人结了婚。
07:11
Correction: I should say "smart enough,"
133
431840
2456
不对,我应该说:“足够聪明地”,
07:14
because who you marry is your own choice,
134
434320
2376
因为和谁结婚 是你自己的选择,
07:16
and you'd better marry someone supportive if you plan to have a long career.
135
436720
3600
如果你计划一个长期的事业, 你最好和一个支持你的人结婚。
[“解决生活中的问题, 去适时将工作从生活中拿掉”]
07:21
Still today, the Arab man is not an equal contributor in the home.
136
441240
4296
直到如今,阿拉伯男人 在家庭里仍不是一个平等贡献者
07:25
It's simply not expected by our society,
137
445560
2216
家庭的两性平等是 不被我们社会所期待的,
07:27
and even frowned upon as not very manly.
138
447800
2440
否则男性甚至会 被嘲笑不是很男人。
07:31
As for the Arab woman, our society still assumes
139
451360
2696
对于一个阿拉伯女人 我们的社会仍然认为
她快乐的主要来源 应该建立在孩子和丈夫
07:34
that her primary source of happiness should be the happiness and prosperity
140
454080
3736
的快乐和发展上。
07:37
of her children and husband.
141
457840
1936
07:39
She mostly exists for her family.
142
459800
2440
她的存在主要就是为了家庭。
07:43
Things are changing, but it will take time.
143
463160
2576
事情在有所改变, 但是这需要一些时间。
07:45
For now, it means that the professional Arab woman
144
465760
2496
所以现在,这意味着 一个阿拉伯职业女性
07:48
has to somehow maintain the perfect home,
145
468280
3336
莫名地就需要, 维持一个完美的家庭,
07:51
make sure that her children's every need is being taken care of
146
471640
3096
确保她孩子的每个需要 都能得到满足的同时,
07:54
and manage her demanding career.
147
474760
2000
还要经营她繁忙的事业。
07:57
To achieve this, I have found the hard way
148
477760
3336
为了实现这个, 我发现了一个有力的方法,
你必须将你辛苦学到的职业技能, 运用到你的个人生活中去。
08:01
that you need to apply your hard-earned professional skills to your personal life.
149
481120
4776
08:05
You need to work your life.
150
485920
1440
你需要去解决生活中的问题。
这是我在我个人生活中所做的。
08:08
Here is how I do this in my personal life.
151
488000
2240
08:12
One thing to know about the Middle East
152
492998
1858
关于中东必须知道的一件事,
08:14
is that nearly every family has access to affordable domestic help.
153
494880
3440
是几乎每个家庭都会有一个 承担得起的家庭保姆。
08:19
The challenge therefore becomes how to recruit effectively.
154
499320
3000
因此,挑战变成了: 如何有效地雇佣?
08:23
Just like I would in my business life, I have based the selection
155
503160
3296
就像我在我的事业生活中所做的, 我在一个可靠的推荐中,
选择了一名, 在我工作时间
08:26
of who would support me with my children while I'm at work
156
506480
3056
08:29
on a strong referral.
157
509560
1200
能够帮忙照顾我孩子的人选。
08:31
Cristina had worked for four years with my sister
158
511280
2936
克里斯蒂娜为我的妹妹 工作了四年。
她的工作能力 是很高的。
08:34
and the quality of her work was well-established.
159
514240
2320
08:37
She is now an integral member of our family,
160
517880
2256
她现在融入到我们 家庭成员中的一员,
自从艾莉娅6个月大的时候 就和我们在一起,
08:40
having been with us since Alia was six months old.
161
520160
2600
08:43
She makes sure that the house is running smoothly while I'm at work,
162
523400
3495
她确保我在工作的时候 家里一切事务井井有条,
08:46
and I make sure to empower her
163
526919
2216
我确保给予她一定的自由度
在对她和我孩子 合适的范围内,
08:49
in the most optimal conditions for her and my children,
164
529159
3177
08:52
just like I would my best talent at work.
165
532360
2199
就像我对待在工作中 最好的员工一样。
08:55
This lesson applies whatever your childcare situation,
166
535559
3577
这个经验可以运用到你任何一个 照顾孩子的情况里,
08:59
whether an au pair, nursery,
167
539160
2416
无论是一个互惠生,一个护士,
09:01
part-time nanny that you share with someone else.
168
541600
2336
还是你和人共用的 兼职保姆。
09:03
Choose very carefully, and empower.
169
543960
2840
都需要谨慎地选择, 然后授权给她们。
如果你看我的日程安排,
09:08
If you look at my calendar,
170
548040
1336
09:09
you will see every working day
171
549400
1976
你将会看到每个工作日
09:11
one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time
172
551400
3696
从阿联酋时间晚上7点 到8点半的那一个半小时
09:15
blocked and called "family time."
173
555120
1960
被留出来,称作“家庭时间”。
09:17
This is sacred time.
174
557800
1536
这是宝贵的的时间。
09:19
I have done this ever since Alia was a baby.
175
559360
2400
自从艾莉娅还是婴儿时, 我就坚持做这个。
我会尽一切努力 去保护留有这段时间。
09:23
I do everything in my power to protect this time
176
563040
2416
09:25
so that I can be home by then to spend quality time with my children,
177
565480
3416
那么我可以在这段时间里 回到家里陪孩子们充实地度过,
09:28
asking them about their day,
178
568920
1400
询问她们他们的一天过得怎么样,
09:31
checking up on homework, reading them a bedtime story
179
571360
2896
检查他们的功课, 给他们阅读床上故事,
09:34
and giving them lots of kisses and cuddles.
180
574280
2576
然后给他们很多 亲吻和拥抱。
09:36
If I'm traveling, in whatever the time zone,
181
576880
2496
如果我在出差, 不论在哪个时区,
09:39
I use Skype to connect with my children even if I am miles away.
182
579400
3480
我都会用Skype和我的孩子通话, 即使我在千里之外。
09:44
Our son Burhan is five years old,
183
584200
2056
我们的儿子布尔汗今年五岁,
09:46
and he's learning to read and do basic maths.
184
586280
2560
他正在学习阅读和 做一些基本的算数,
09:49
Here's another confession:
185
589920
1576
我在这里要坦白一下:
09:51
I have found that our daughter is actually more successful
186
591520
2736
我发现我们的女儿在 教授他这些技能上
09:54
at teaching him these skills than I am.
187
594280
1896
比我更成功。
(观众笑声)
09:56
(Laughter)
188
596200
1720
09:58
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother,
189
598800
4056
开始是一个游戏,但是艾丽娅爱上了 给她的小弟弟扮演老师,
10:02
and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy,
190
602880
5176
我发现在这过程中实际上 提高了布尔汗的读写能力,
增加了艾丽娅的责任感,
10:08
increase Alia's sense of responsibility,
191
608080
2376
10:10
and strengthen the bonding between them,
192
610480
1976
而且加强了他们之间的纽带,
10:12
a win-win all around.
193
612480
1280
一个双赢的局面。
10:15
The successful Arab women I know
194
615520
2216
我知道的成功的阿拉伯女性,
10:17
have each found their unique approach to working their life
195
617760
3136
每个人都发现了她们独特的方式 去经营她们的生活,
10:20
as they continue to shoulder
196
620920
1376
随着她们继续
去分享家庭的责任。
10:22
the lion's share of responsibility in the home.
197
622320
2696
但这不仅仅是关于 生存在你的双重角色中,
10:25
But this is not just about surviving in your dual role
198
625040
2616
10:27
as a career woman and mother.
199
627680
1696
作为一个职业女性和母亲。
10:29
This is also about being in the present.
200
629400
2520
这也是关于如何活在当下。
当我和孩子相处的时候,
10:33
When I am with my children,
201
633000
1856
10:34
I try to leave work out of our lives.
202
634880
2416
我试着将工作从生活中拿掉。
10:37
Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day,
203
637320
4016
不去担心我每天能 和他们在一起多少分钟,
10:41
I focus on turning these minutes into memorable moments,
204
641360
3776
我将这些时间专注在 值得记忆的瞬间上,
在那些瞬间里 我看见了我的孩子,
10:45
moments where I'm seeing my kids,
205
645160
2216
10:47
hearing them, connecting with them.
206
647400
1816
听见他们,和他们产生连接。
10:49
["Join forces, don't compete."]
207
649240
1776
[“凝聚力量,不要竞争”]
我那一代的阿拉伯女人 在她们长大的过程中,
10:51
Arab women of my generation have not been very visible
208
651040
2776
没有在公众眼里受重视。
10:53
in the public eye as they grew up.
209
653840
2096
10:55
This explains, I think, to some extent,
210
655960
1896
这在某种程度上,我认为,解释了
10:57
why you find so few women in politics in the Arab world.
211
657880
2680
为什么你发现在阿拉伯 政界里的女人很少。
然而,这个现象积极的一面
11:01
The upside of this, however,
212
661320
1496
11:02
is that we have spent a lot of time
213
662840
2096
是我们花费了很多时间
11:04
developing a social skill behind the scenes,
214
664960
2440
默默地培养出社交能力,
在咖啡厅里,在客厅里,
11:09
in coffee shops, in living rooms,
215
669040
1776
11:10
on the phone,
216
670840
1216
在电话里,
11:12
a social skill that is very important to success:
217
672080
2776
一个对成功很重要的 社交技能就是:
11:14
networking.
218
674880
1656
人脉。
11:16
I would say the average Arab woman
219
676560
1656
我会说,一般的阿拉伯女性
有一个很大的由朋友和 熟人组成的人脉网络,
11:18
has a large network of friends and acquaintances.
220
678240
2536
11:20
The majority of those are also women.
221
680800
2000
他们中的大部分也是女性。
11:24
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women
222
684400
3976
在西方,似乎雄心勃勃的女性 常常拿她们自己和其她女人比较,
11:28
hoping to be noticed as the most successful woman in the room.
223
688400
3160
希望作为房间里最 成功的女性而被注意到。
这就形成了“职业女性”
11:32
This leads to the much-spoken-about competitive behavior
224
692360
2776
都是争强好胜的印象。
11:35
between professional women.
225
695160
1320
11:37
If there's only room for one woman at the top,
226
697560
2176
假如一山不容二虎,
11:39
then you can't make room for others, much less lift them up.
227
699760
2840
没人会让出她们的地盘, 更不会提拔她们的下属。
11:43
Arab women, generally speaking,
228
703760
1496
阿拉伯女人,很大程度上说,
没有陷入这样的 心理陷阱中。
11:45
have not fallen for this psychological trap.
229
705280
2240
面对着一个由男性主导的社会,
11:48
Faced with a patriarchal society,
230
708280
1936
11:50
they have found that by helping each other out,
231
710240
2336
她们发现通过帮助对方,
11:52
all benefit.
232
712600
1240
大家都受益。
在我之前的工作中, 我是最资深的中东女性,
11:55
In my previous job, I was the most senior woman in the Middle East,
233
715120
3176
11:58
so one could think that investing in my network of female colleagues
234
718320
3856
所以人们会想,在我的 女性社交网络里投入
不会带来太大益处。
12:02
couldn't bring many benefits
235
722200
1576
12:03
and that I should instead invest my time
236
723800
2256
所以应该投入时间在
发展我和年长有资历的男性 以及同龄男性的关系上。
12:06
developing my relationships with male seniors and peers.
237
726080
2720
12:09
Yet two of my biggest breaks came through the support of other women.
238
729760
3560
至此,我事业上两个最大的突破来自于 其她女性的支持上。
一位是营销部的领导, 最先提议
12:14
It was the head of marketing who initially suggested
239
734200
2456
12:16
I be considered as a young global leader to the World Economic Forum.
240
736680
3296
我应该作为一个年轻的全球领导者 去参加全球经济会谈。
她对我的媒体参与和 发表很熟悉,
12:20
She was familiar with my media engagements and my publications,
241
740000
2976
然后当她被要求 推荐人选的时候,
12:23
and when she was asked to voice her opinion,
242
743000
2096
她强调了我的名字。
12:25
she highlighted my name.
243
745120
1240
12:27
It was a young consultant, a Saudi lady and friend,
244
747280
2656
另一位是年轻的咨询顾问家 一位来自沙特的女性朋友,
12:29
who helped me sell my first project in Saudi Arabia,
245
749960
2736
她帮助了我销售 在沙特阿拉伯的第一个项目,
12:32
a market I was finding hard to gain traction in as a woman.
246
752720
3200
一个我发现女人 很难打入的市场。
12:36
She introduced me to a client,
247
756840
1496
她介绍我给一位客户,
12:38
and that introduction led to the first of very many projects for me in Saudi.
248
758360
4136
然后那次的介绍成为了之后我 在沙特很多项目的开端。
12:42
Today, I have two senior women on my team,
249
762520
2456
现在我的团队里有 两位资深的女性雇员,
我看到,使她们成功 也是我成功的关键。
12:45
and I see making them successful as key to my own success.
250
765000
3240
12:50
Women continue to advance in the world,
251
770320
1976
女性会继续开拓世界,
12:52
not fast enough, but we're moving.
252
772320
2376
不够快速,但是我们在前进,
12:54
The Arab world, too, is making progress, despite many recent setbacks.
253
774720
4096
阿拉伯世界也是在取得进展, 尽管最近遇到不少障碍。
12:58
Just this year, the UAE appointed five new female ministers to its cabinet,
254
778840
4616
就在今年,阿联酋新指派了 五位女性内阁部长。
13:03
for a total of eight female ministers.
255
783480
2320
现在总共有八位女性内阁部长。
13:06
That's nearly 28 percent of the cabinet,
256
786360
2696
那是将近28%的内阁成员的数量,
而且比很多发达国家 声称的数量多。
13:09
and more than many developed countries can claim.
257
789080
2816
13:11
This is today my daughter Alia's favorite picture.
258
791920
2360
这如今是我女儿艾丽娅 最喜欢的一张图片。
13:15
This is the result, no doubt, of great leadership,
259
795360
2496
这毫无疑问是 强大领导力的结果,
13:17
but it is also the result of strong Arab women
260
797880
2616
但这也是一个个 不屈不挠的阿拉伯女性
13:20
not giving up and continuously pushing the boundaries.
261
800520
2976
不放弃地坚持 开拓挑战边界的结果。
13:23
It is the result of Arab women deciding every day like me
262
803520
4136
这是像我一样的 阿拉伯女性决定每天
13:27
to convert shit into fuel,
263
807680
1776
去将消极转化为动力,
13:29
to work their life to keep work out of their life,
264
809480
2536
去解决生活中的问题, 去适时将工作从生活中拿掉,
去凝聚力量,而不是去攀比竞争。
13:32
and to join forces and not compete.
265
812040
2040
13:34
As I look to the future,
266
814960
1416
随着我向未来展望,
13:36
my hopes for my daughter when she stands on this stage
267
816400
2536
我对我女儿的希望是 二三十年后,
13:38
some 20, 30 years from now
268
818960
1816
她若站上这个舞台,
13:40
are that she be as proud to call herself her mother's daughter
269
820800
3096
她作为她父亲的女儿, 也会很自豪地自称为,
13:43
as her father's daughter.
270
823920
1240
她母亲的女儿。
我对我儿子的希望
13:46
My hopes for my son
271
826040
1456
13:47
are that by then, the expression "her mother's son" or "mama's boy"
272
827520
3616
是到了那个时候,“她母亲的儿子” 或者“妈妈的男孩”
会有一个完全不一样的意义。
13:51
would have taken on a completely different meaning.
273
831160
2400
感谢大家。
13:54
Thank you.
274
834120
1216
13:55
(Applause)
275
835360
5708
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog