请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Zou
校对人员: He Huang
00:12
"Mom, who are these people?"
0
12880
1920
“妈妈,这些人是谁?",
00:15
It was an innocent question
from my young daughter Alia
1
15480
2616
这个天真的问题来自
我年幼的女儿艾莉娅,
大概在她三岁的时候。
00:18
around the time when she was three.
2
18120
2136
00:20
We were walking along with my husband
3
20280
2096
我们当时跟我的丈夫一起,
00:22
in one of Abu Dhabi's big fancy malls.
4
22400
2776
走在阿布扎比的
某个高端商场里,
00:25
Alia was peering at a huge poster
standing tall in the middle of the mall.
5
25200
4296
艾莉娅当时正在看一张
立在商场中心的大海报。
00:29
It featured the three rulers
of the United Arab Emirates.
6
29520
3360
海报上是三位
阿联酋的领导人。
00:33
As she tucked in my side,
7
33760
1456
由于她站在我身旁,
00:35
I bent down and explained
that these were the rulers of the UAE
8
35240
3216
我弯下腰向她解释道,
他们是阿联酋的领导人,
00:38
who had worked hard
to develop their nation
9
38480
2256
是他们的辛勤努力,
国家得以发展昌盛,和平完整。
00:40
and preserve its unity.
10
40760
1240
她问道:“妈妈,
为什么在我们住的地方
00:43
She asked, "Mom, why is it
that here where we live,
11
43040
3856
00:46
and back in Lebanon,
where grandma and grandpa live,
12
46920
2656
以及外公外婆住的黎巴嫩,
00:49
we never see the pictures
of powerful women on the walls?
13
49600
3136
墙上从来没有强大的女性的照片啊?
00:52
Is it because women are not important?"
14
52760
1880
是因为女性不重要吗?"
这恐怕是我为人父母这么多年,
以及在我16年多职业生涯里,
00:56
This is probably the hardest question
I've had to answer in my years as a parent
15
56040
3816
00:59
and in my 16-plus years
of professional life, for that matter.
16
59880
3440
遇到过最难回答的问题了。
01:04
I had grown up in my hometown in Lebanon,
17
64120
2976
我在我的家乡黎巴嫩长大
我是家里两个女儿中较小的那一个,
母亲是一位辛勤工作的飞行员,
01:07
the younger of two daughters
to a very hard-working pilot
18
67120
3456
01:10
and director of operations
for the Lebanese Airlines
19
70600
3616
同时还担任黎巴嫩
航空公司的运营总监,
01:14
and a super-supportive
stay-at-home mom and grandma.
20
74240
2800
而她同时也是一位非常
顾家的母亲和祖母。
01:17
My father had encouraged
my sister and I to pursue our education
21
77960
4096
我的父亲常常鼓励
姐姐和我坚持接受教育,
即便那时我们的
风俗仍然强调
01:22
even though our culture
emphasized at the time
22
82080
3296
01:25
that it was sons and not daughters
who should be professionally motivated.
23
85400
4000
只有儿子应该走上职业道路,
而不是女儿。
01:30
I was one of very few girls
of my generation
24
90840
2176
我是我那一代人里极少数
在18岁的年纪去外国读书的女孩。
01:33
who left home at 18 to study abroad.
25
93040
2400
01:36
My father didn't have a son,
26
96480
1816
我父亲没有儿子,
01:38
and so I, in a sense, became his.
27
98320
3000
所以,从某种意义上来说,
我成为了他的的儿子。
01:42
Fast-forward a couple of decades,
and I hope I didn't do too badly
28
102880
3696
回溯过去几十年,
作为我父亲望子成龙的对象,
01:46
in making my father proud
of his would-be son.
29
106600
2600
我希望我没有让父亲失望。
01:50
As I got my Bachelor's and PhD
in electrical engineering,
30
110680
3136
我拿到了电子工程学
的学士和博士学位,
01:53
did R and D in the UK,
then consulting in the Middle East,
31
113840
2840
在英国从事过研发工作,
然后在中东做咨询顾问,
01:57
I have always been
in male-dominated environments.
32
117360
2600
我总是在一个
男性主导的环境里。
02:00
Truth be told, I have never found
a role model I could truly identify with.
33
120720
4480
坦白地说,我从来没有遇到
一个我所能认同的榜样。
02:06
My mother's generation
wasn't into professional leadership.
34
126240
2762
在我母亲那一代,
没有女性能身居要职。
02:09
There were some
encouraging men along the way,
35
129880
2176
一路上也有不少人鼓励我,
但没有人是了解
我所面对的需求和压力,
02:12
but none knew the demands
and pressures I was facing,
36
132080
3160
特别是当我有了我两个可爱的孩子的后,
压力变得尤为难以承受。
02:16
pressures that got particularly acute
when I had my own two beautiful children.
37
136000
4639
02:21
And although Western women love to give us
poor, oppressed Arab women advice,
38
141759
4561
而且尽管西方女性乐于给我们这些
可怜的,被压抑的阿拉伯女性一些忠告,
但她们跟我们过着的
是完全不同的生活,不同的挑战。
02:27
they live different lives
with different constraints.
39
147160
2760
所以,我那一代的阿拉伯女性
被迫成为自己的楷模。
02:31
So Arab women of my generation
have had to become our own role models.
40
151120
4096
02:35
We have had to juggle more than Arab men,
41
155240
2256
我们不得不比阿拉伯男性更
颠沛流离,
02:37
and we have had to face
more cultural rigidity than Western women.
42
157520
3360
而且我们比西方女性
面对着更多的文化束缚。
02:41
As a result, I would like to think
that we poor, oppressed women
43
161720
4096
所以现在,我想起我们
那些可怜,被压抑的女性,
02:45
actually have some useful,
certainly hard-earned lessons to share,
44
165840
3480
实际上是有一些实用的
深刻的经历来分享,
这些经验也许就会给在如今
02:50
lessons that might turn out useful
45
170000
2016
02:52
for anyone wishing to thrive
in the modern world.
46
172040
2560
现代社会希望出人头地的一些人,
一些实用的帮助。
02:55
Here are three of mine.
47
175440
1296
接下来是我的三点经验。
02:56
["Convert their sh*t into your fuel."]
48
176760
1856
[“把他们的垃圾变成你的动力燃料”]
02:58
(Laughter)
49
178640
1216
(笑声)
02:59
(Applause)
50
179880
1800
(掌声)
03:06
There is this word that everybody
is touting as the key to success:
51
186280
4376
有一个词语被每一个人
都用来售卖作为成功的关键:
03:10
resilience.
52
190680
1240
坚韧。
03:12
Well, what exactly is resilience,
and how do you develop it?
53
192520
3040
那么,到底什么是坚韧,
你又如何培养这个能力呢?
03:16
I believe resilience is simply
the ability to transform shit into fuel.
54
196640
5160
我相信坚韧是一种
将失意转化成动力的能力。
03:23
In my previous job,
well before my current firm,
55
203640
2816
在我之前的工作
那是现在的很久之前,
03:26
I was working with a man
we will call John.
56
206480
2120
我和一个叫作约翰
的男人一同工作。
03:29
I had teamed up with John
and was working hard,
57
209400
2416
我和约翰是一个小组,
我工作极其努力,
03:31
hoping he would notice how great I was
58
211840
1976
期望约翰能注意到我很优秀,
03:33
and that he would come to support
my case to make partner at the firm.
59
213840
3320
寄希望于他的认可能够
让我在日后工作中更加顺利。
我除了完成我份内的
顾问项目之外,
03:38
I was, in addition to delivering
on my consulting projects,
60
218040
3176
还充满热情地写
关于女性经济赋权的课题。
03:41
writing passionately on the topic
of women economic empowerment.
61
221240
3160
03:45
One day, I got to present my research
to a roomful of MBA students.
62
225880
4040
一天,我要给一房间的工商管理研究生
对于我的研究作报告,
03:50
John was part of the audience
63
230560
1576
约翰也坐在下面听,
03:52
listening for the first time
to the details of my study.
64
232160
2640
这是他第一次了解
我研究的细节。
就在我报告演讲进行中时,
03:56
As I proceeded with my presentation,
65
236000
2296
03:58
I could see John in the corner of my eye.
66
238320
2200
我可以用余光看到约翰,
他的脸涨成了深红色,
04:01
He had turned a dark shade of pink
67
241000
2536
04:03
and had slid under his chair
in apparent shame.
68
243560
2800
而且尴尬地从椅子上渐渐滑下。
04:07
I finished my presentation
to an applauding audience
69
247840
2456
我报告演讲结束后,
观众给予了我掌声,
04:10
and we rushed out and jumped into the car.
70
250320
2080
我们迅速离开后钻进车里,
04:13
There he exploded.
71
253480
1880
在那里,他爆发了,
04:16
"What you did up there was unacceptable!
72
256040
2176
“你刚才在那里所做的,是不可以接受的!
04:18
You are a consultant, not an activist!"
73
258240
2200
你仅是一名顾问,不是一个激进行动者!”
04:21
I said, "John, I don't understand.
74
261600
2456
我说,“约翰,我不明白,
04:24
I presented a couple of
gender parity indices,
75
264080
3656
我只是陈述了一些
关于性别平等的指数,
04:27
and some conclusions about the Arab world.
76
267760
2055
总结了一下当今
阿拉伯世界面临的事实。
04:29
Yes, we do happen to be today
at the bottom of the index,
77
269839
2976
是的,我们今天
的确处在指数的底层,
04:32
but what is it that I said or presented
that was not factual?"
78
272839
3201
但是,我所说的或者是我所
呈现的有任何不符合事实吗?”
他回答说,
“你整个研究的前提就是错误的,
04:37
To which he replied,
"The whole premise of your study is wrong.
79
277040
4056
04:41
What you are doing is dangerous and will
break the social fabric of our society."
80
281120
3840
你想做的是极其危险的,
将破坏我们社会的结构。”
04:45
He paused, then added,
81
285720
2376
他顿了一下,继续说,
“当女人有了孩子,
她们归属就是家庭。”
04:48
"When women have children,
their place is in the home."
82
288120
3400
04:53
Time stood still for a long while,
83
293360
2256
时间在我们之间
凝固了很长一段时间,
04:55
and all I could think and repeat
in the chaos of my brain was:
84
295640
3696
在我一时混乱的脑海中,
我唯一清楚并反复的是,
04:59
"You can forget about
that partnership, Leila.
85
299360
2176
“我们之间的合作关系
到此为止了,力里亚,
05:01
It's just never going to happen."
86
301560
1572
以后再也不可能继续了。"
05:04
It took me a couple of days to fully
absorb this incident and its implications,
87
304680
3896
我花费了好几天的时间来完全
吸收这件事以及它给我带来的影响,
05:08
but once I did,
I reached three conclusions.
88
308600
2640
当我彻底想通此事时,
我有了三个结论。
05:12
One, that these were his issues,
89
312160
2536
第一,这些是他的问题,
05:14
his complexes.
90
314720
1496
应是令他棘手问题,
05:16
There may be many like him in our society,
91
316240
2056
社会上也许会有
很多像他一样的人。
05:18
but I would never let
their issues become mine.
92
318320
2200
但是我绝不会让
他们的问题变成我的。
05:21
Two, that I needed
another sponsor, and fast.
93
321400
2936
第二,我需要另找合作方了,
而且要快,
05:24
(Laughter)
94
324360
1216
(笑声)
05:25
I got one, by the way,
and boy, was he great.
95
325600
2216
顺便一提,之后我很快有了一个
合作者,一个年轻人,他很棒。
05:27
And three, that I would get to show John
what women with children can do.
96
327840
4416
第三点,我要展现给约翰看
为人父母的女性所能成就的。
05:32
I apply this lesson equally well
to my personal life.
97
332280
3416
我将这次教训也运用
在了我的个人生活中。
05:35
As I have progressed in my career,
98
335720
1776
随着我事业继续发展,
05:37
I have received many words
of encouragement,
99
337520
2456
我收到了很多鼓励的话语,
但是我也常常遇到
很明显对于我和我老公
05:40
but I have also often been met
by women, men and couples
100
340000
4296
05:44
who have clearly had an issue
with my husband and I
101
344320
2736
双事业家庭这样的的选择
05:47
having chosen the path
of a dual-career couple.
102
347080
2520
存在异议的男女以及夫妇。
05:50
So you get this well-meaning couple
103
350600
2096
所以,你会遇到善意的夫妇
05:52
who tells you straight out
at a family gathering
104
352720
2256
在家庭聚会或是朋友聚会上,
05:55
or at a friends gathering,
105
355000
1256
直接告诉你,
05:56
that, come on, you must know
you're not a great mom,
106
356280
2429
“你肯定知道你不是一个
很称职的母亲对吧?
05:58
given how much you're investing
in your career, right?
107
358733
2560
因为你对于事业
投入了太多”
06:02
I would lie if I said
these words didn't hurt.
108
362720
2696
如果我说这些言论对我
没有伤害,那是不可能的。
06:05
My children are the most
precious thing to me,
109
365440
2456
对我来说,我的孩子
是我最宝贵的东西,
06:07
and the thought that I could be
failing them in any way is intolerable.
110
367920
3680
想想我若对不起我的孩子,
对我来说都是无法忍受的。
06:12
But just like I did with John,
111
372480
1536
但就像我对待约翰一样,
06:14
I quickly reminded myself
that these were their issues,
112
374040
3616
我很快提醒我自己,
这些是他们的问题,
06:17
their complexes.
113
377680
1200
他们棘手的事情。
06:19
So instead of replying,
114
379520
1296
所以我没有做回复,
06:20
I gave back one of my largest smiles
115
380840
2296
只以一个大大的微笑作为回应。
因为我在脑海中看到
06:23
as I saw, in flashing light,
116
383160
1856
如图的一个闪光。
06:25
the following sign in my mind's eye.
117
385040
2136
[快乐,使人力量无穷]
06:27
[Be happy, it drives people crazy.]
118
387200
2056
06:29
(Applause)
119
389280
2240
(掌声)
06:34
You see, as a young woman
in these situations, you have two options.
120
394760
3336
你看,作为一个年轻女性
在这些情况下,你有两个选择。
你要么选择吸收这些
06:38
You can either decide
to internalize these negative messages
121
398120
2856
扔向你的负面信息
06:41
that are being thrown at you,
122
401000
1616
06:42
to let them make you feel like a failure,
123
402640
1976
让它们使你觉得
你是一个失败者,
06:44
like success is way too hard
to ever achieve,
124
404640
2576
就好像成功
对你而言遥不可及,
06:47
or you can choose to see that others'
negativity is their own issue,
125
407240
3416
或者你可以选择认为别人
消极的东西是他们自己的问题,
06:50
and instead transform it
into your own personal fuel.
126
410680
3040
然后将它们转换成
你自己的动力。
06:54
I have learned
to always go for option two,
127
414880
3176
我总是选择后者,
而且我发现它一次又一次的
让我获得力量。
06:58
and I have found that it has taken me
from strength to strength.
128
418080
3120
07:01
And it's true what they say:
129
421800
1456
有一句话说的是真的:
07:03
success is the best revenge.
130
423280
2160
成功是最好的报复。
07:06
Some women in the Middle East
131
426960
1416
一些在中东的女性
07:08
are lucky enough to be married
to someone supportive of their career.
132
428400
3416
足够幸运地和
支持她们事业的人结了婚。
07:11
Correction: I should say "smart enough,"
133
431840
2456
不对,我应该说:“足够聪明地”,
07:14
because who you marry is your own choice,
134
434320
2376
因为和谁结婚
是你自己的选择,
07:16
and you'd better marry someone supportive
if you plan to have a long career.
135
436720
3600
如果你计划一个长期的事业,
你最好和一个支持你的人结婚。
[“解决生活中的问题,
去适时将工作从生活中拿掉”]
07:21
Still today, the Arab man
is not an equal contributor in the home.
136
441240
4296
直到如今,阿拉伯男人
在家庭里仍不是一个平等贡献者
07:25
It's simply not expected by our society,
137
445560
2216
家庭的两性平等是
不被我们社会所期待的,
07:27
and even frowned upon as not very manly.
138
447800
2440
否则男性甚至会
被嘲笑不是很男人。
07:31
As for the Arab woman,
our society still assumes
139
451360
2696
对于一个阿拉伯女人
我们的社会仍然认为
她快乐的主要来源
应该建立在孩子和丈夫
07:34
that her primary source of happiness
should be the happiness and prosperity
140
454080
3736
的快乐和发展上。
07:37
of her children and husband.
141
457840
1936
07:39
She mostly exists for her family.
142
459800
2440
她的存在主要就是为了家庭。
07:43
Things are changing,
but it will take time.
143
463160
2576
事情在有所改变,
但是这需要一些时间。
07:45
For now, it means
that the professional Arab woman
144
465760
2496
所以现在,这意味着
一个阿拉伯职业女性
07:48
has to somehow maintain the perfect home,
145
468280
3336
莫名地就需要,
维持一个完美的家庭,
07:51
make sure that her children's every need
is being taken care of
146
471640
3096
确保她孩子的每个需要
都能得到满足的同时,
07:54
and manage her demanding career.
147
474760
2000
还要经营她繁忙的事业。
07:57
To achieve this, I have found the hard way
148
477760
3336
为了实现这个,
我发现了一个有力的方法,
你必须将你辛苦学到的职业技能,
运用到你的个人生活中去。
08:01
that you need to apply your hard-earned
professional skills to your personal life.
149
481120
4776
08:05
You need to work your life.
150
485920
1440
你需要去解决生活中的问题。
这是我在我个人生活中所做的。
08:08
Here is how I do this in my personal life.
151
488000
2240
08:12
One thing to know about the Middle East
152
492998
1858
关于中东必须知道的一件事,
08:14
is that nearly every family
has access to affordable domestic help.
153
494880
3440
是几乎每个家庭都会有一个
承担得起的家庭保姆。
08:19
The challenge therefore becomes
how to recruit effectively.
154
499320
3000
因此,挑战变成了:
如何有效地雇佣?
08:23
Just like I would in my business life,
I have based the selection
155
503160
3296
就像我在我的事业生活中所做的,
我在一个可靠的推荐中,
选择了一名,
在我工作时间
08:26
of who would support me
with my children while I'm at work
156
506480
3056
08:29
on a strong referral.
157
509560
1200
能够帮忙照顾我孩子的人选。
08:31
Cristina had worked
for four years with my sister
158
511280
2936
克里斯蒂娜为我的妹妹
工作了四年。
她的工作能力
是很高的。
08:34
and the quality of her work
was well-established.
159
514240
2320
08:37
She is now an integral
member of our family,
160
517880
2256
她现在融入到我们
家庭成员中的一员,
自从艾莉娅6个月大的时候
就和我们在一起,
08:40
having been with us
since Alia was six months old.
161
520160
2600
08:43
She makes sure that the house
is running smoothly while I'm at work,
162
523400
3495
她确保我在工作的时候
家里一切事务井井有条,
08:46
and I make sure to empower her
163
526919
2216
我确保给予她一定的自由度
在对她和我孩子
合适的范围内,
08:49
in the most optimal conditions
for her and my children,
164
529159
3177
08:52
just like I would my best talent at work.
165
532360
2199
就像我对待在工作中
最好的员工一样。
08:55
This lesson applies
whatever your childcare situation,
166
535559
3577
这个经验可以运用到你任何一个
照顾孩子的情况里,
08:59
whether an au pair, nursery,
167
539160
2416
无论是一个互惠生,一个护士,
09:01
part-time nanny
that you share with someone else.
168
541600
2336
还是你和人共用的
兼职保姆。
09:03
Choose very carefully, and empower.
169
543960
2840
都需要谨慎地选择,
然后授权给她们。
如果你看我的日程安排,
09:08
If you look at my calendar,
170
548040
1336
09:09
you will see every working day
171
549400
1976
你将会看到每个工作日
09:11
one and a half hours
from 7pm to 8:30pm UAE time
172
551400
3696
从阿联酋时间晚上7点
到8点半的那一个半小时
09:15
blocked and called "family time."
173
555120
1960
被留出来,称作“家庭时间”。
09:17
This is sacred time.
174
557800
1536
这是宝贵的的时间。
09:19
I have done this
ever since Alia was a baby.
175
559360
2400
自从艾莉娅还是婴儿时,
我就坚持做这个。
我会尽一切努力
去保护留有这段时间。
09:23
I do everything in my power
to protect this time
176
563040
2416
09:25
so that I can be home by then
to spend quality time with my children,
177
565480
3416
那么我可以在这段时间里
回到家里陪孩子们充实地度过,
09:28
asking them about their day,
178
568920
1400
询问她们他们的一天过得怎么样,
09:31
checking up on homework,
reading them a bedtime story
179
571360
2896
检查他们的功课,
给他们阅读床上故事,
09:34
and giving them
lots of kisses and cuddles.
180
574280
2576
然后给他们很多
亲吻和拥抱。
09:36
If I'm traveling,
in whatever the time zone,
181
576880
2496
如果我在出差,
不论在哪个时区,
09:39
I use Skype to connect with my children
even if I am miles away.
182
579400
3480
我都会用Skype和我的孩子通话,
即使我在千里之外。
09:44
Our son Burhan is five years old,
183
584200
2056
我们的儿子布尔汗今年五岁,
09:46
and he's learning to read
and do basic maths.
184
586280
2560
他正在学习阅读和
做一些基本的算数,
09:49
Here's another confession:
185
589920
1576
我在这里要坦白一下:
09:51
I have found that our daughter
is actually more successful
186
591520
2736
我发现我们的女儿在
教授他这些技能上
09:54
at teaching him these skills than I am.
187
594280
1896
比我更成功。
(观众笑声)
09:56
(Laughter)
188
596200
1720
09:58
It started as a game, but Alia loves
playing teacher to her little brother,
189
598800
4056
开始是一个游戏,但是艾丽娅爱上了
给她的小弟弟扮演老师,
10:02
and I have found that these sessions
actually improve Burhan's literacy,
190
602880
5176
我发现在这过程中实际上
提高了布尔汗的读写能力,
增加了艾丽娅的责任感,
10:08
increase Alia's sense of responsibility,
191
608080
2376
10:10
and strengthen the bonding between them,
192
610480
1976
而且加强了他们之间的纽带,
10:12
a win-win all around.
193
612480
1280
一个双赢的局面。
10:15
The successful Arab women I know
194
615520
2216
我知道的成功的阿拉伯女性,
10:17
have each found their unique approach
to working their life
195
617760
3136
每个人都发现了她们独特的方式
去经营她们的生活,
10:20
as they continue to shoulder
196
620920
1376
随着她们继续
去分享家庭的责任。
10:22
the lion's share
of responsibility in the home.
197
622320
2696
但这不仅仅是关于
生存在你的双重角色中,
10:25
But this is not just
about surviving in your dual role
198
625040
2616
10:27
as a career woman and mother.
199
627680
1696
作为一个职业女性和母亲。
10:29
This is also about being in the present.
200
629400
2520
这也是关于如何活在当下。
当我和孩子相处的时候,
10:33
When I am with my children,
201
633000
1856
10:34
I try to leave work out of our lives.
202
634880
2416
我试着将工作从生活中拿掉。
10:37
Instead of worrying about how many minutes
I can spend with them every day,
203
637320
4016
不去担心我每天能
和他们在一起多少分钟,
10:41
I focus on turning these minutes
into memorable moments,
204
641360
3776
我将这些时间专注在
值得记忆的瞬间上,
在那些瞬间里
我看见了我的孩子,
10:45
moments where I'm seeing my kids,
205
645160
2216
10:47
hearing them, connecting with them.
206
647400
1816
听见他们,和他们产生连接。
10:49
["Join forces, don't compete."]
207
649240
1776
[“凝聚力量,不要竞争”]
我那一代的阿拉伯女人
在她们长大的过程中,
10:51
Arab women of my generation
have not been very visible
208
651040
2776
没有在公众眼里受重视。
10:53
in the public eye as they grew up.
209
653840
2096
10:55
This explains, I think, to some extent,
210
655960
1896
这在某种程度上,我认为,解释了
10:57
why you find so few women
in politics in the Arab world.
211
657880
2680
为什么你发现在阿拉伯
政界里的女人很少。
然而,这个现象积极的一面
11:01
The upside of this, however,
212
661320
1496
11:02
is that we have spent a lot of time
213
662840
2096
是我们花费了很多时间
11:04
developing a social skill
behind the scenes,
214
664960
2440
默默地培养出社交能力,
在咖啡厅里,在客厅里,
11:09
in coffee shops, in living rooms,
215
669040
1776
11:10
on the phone,
216
670840
1216
在电话里,
11:12
a social skill that is
very important to success:
217
672080
2776
一个对成功很重要的
社交技能就是:
11:14
networking.
218
674880
1656
人脉。
11:16
I would say the average Arab woman
219
676560
1656
我会说,一般的阿拉伯女性
有一个很大的由朋友和
熟人组成的人脉网络,
11:18
has a large network
of friends and acquaintances.
220
678240
2536
11:20
The majority of those are also women.
221
680800
2000
他们中的大部分也是女性。
11:24
In the West, it seems like ambitious women
often compare themselves to other women
222
684400
3976
在西方,似乎雄心勃勃的女性
常常拿她们自己和其她女人比较,
11:28
hoping to be noticed as the most
successful woman in the room.
223
688400
3160
希望作为房间里最
成功的女性而被注意到。
这就形成了“职业女性”
11:32
This leads to the much-spoken-about
competitive behavior
224
692360
2776
都是争强好胜的印象。
11:35
between professional women.
225
695160
1320
11:37
If there's only room
for one woman at the top,
226
697560
2176
假如一山不容二虎,
11:39
then you can't make room for others,
much less lift them up.
227
699760
2840
没人会让出她们的地盘,
更不会提拔她们的下属。
11:43
Arab women, generally speaking,
228
703760
1496
阿拉伯女人,很大程度上说,
没有陷入这样的
心理陷阱中。
11:45
have not fallen
for this psychological trap.
229
705280
2240
面对着一个由男性主导的社会,
11:48
Faced with a patriarchal society,
230
708280
1936
11:50
they have found
that by helping each other out,
231
710240
2336
她们发现通过帮助对方,
11:52
all benefit.
232
712600
1240
大家都受益。
在我之前的工作中,
我是最资深的中东女性,
11:55
In my previous job, I was the most
senior woman in the Middle East,
233
715120
3176
11:58
so one could think that investing
in my network of female colleagues
234
718320
3856
所以人们会想,在我的
女性社交网络里投入
不会带来太大益处。
12:02
couldn't bring many benefits
235
722200
1576
12:03
and that I should instead invest my time
236
723800
2256
所以应该投入时间在
发展我和年长有资历的男性
以及同龄男性的关系上。
12:06
developing my relationships
with male seniors and peers.
237
726080
2720
12:09
Yet two of my biggest breaks
came through the support of other women.
238
729760
3560
至此,我事业上两个最大的突破来自于
其她女性的支持上。
一位是营销部的领导,
最先提议
12:14
It was the head of marketing
who initially suggested
239
734200
2456
12:16
I be considered as a young global leader
to the World Economic Forum.
240
736680
3296
我应该作为一个年轻的全球领导者
去参加全球经济会谈。
她对我的媒体参与和
发表很熟悉,
12:20
She was familiar with my media engagements
and my publications,
241
740000
2976
然后当她被要求
推荐人选的时候,
12:23
and when she was asked
to voice her opinion,
242
743000
2096
她强调了我的名字。
12:25
she highlighted my name.
243
745120
1240
12:27
It was a young consultant,
a Saudi lady and friend,
244
747280
2656
另一位是年轻的咨询顾问家
一位来自沙特的女性朋友,
12:29
who helped me sell
my first project in Saudi Arabia,
245
749960
2736
她帮助了我销售
在沙特阿拉伯的第一个项目,
12:32
a market I was finding hard
to gain traction in as a woman.
246
752720
3200
一个我发现女人
很难打入的市场。
12:36
She introduced me to a client,
247
756840
1496
她介绍我给一位客户,
12:38
and that introduction led to the first
of very many projects for me in Saudi.
248
758360
4136
然后那次的介绍成为了之后我
在沙特很多项目的开端。
12:42
Today, I have two senior women on my team,
249
762520
2456
现在我的团队里有
两位资深的女性雇员,
我看到,使她们成功
也是我成功的关键。
12:45
and I see making them successful
as key to my own success.
250
765000
3240
12:50
Women continue to advance in the world,
251
770320
1976
女性会继续开拓世界,
12:52
not fast enough, but we're moving.
252
772320
2376
不够快速,但是我们在前进,
12:54
The Arab world, too, is making progress,
despite many recent setbacks.
253
774720
4096
阿拉伯世界也是在取得进展,
尽管最近遇到不少障碍。
12:58
Just this year, the UAE appointed
five new female ministers to its cabinet,
254
778840
4616
就在今年,阿联酋新指派了
五位女性内阁部长。
13:03
for a total of eight female ministers.
255
783480
2320
现在总共有八位女性内阁部长。
13:06
That's nearly 28 percent of the cabinet,
256
786360
2696
那是将近28%的内阁成员的数量,
而且比很多发达国家
声称的数量多。
13:09
and more than many
developed countries can claim.
257
789080
2816
13:11
This is today my daughter
Alia's favorite picture.
258
791920
2360
这如今是我女儿艾丽娅
最喜欢的一张图片。
13:15
This is the result,
no doubt, of great leadership,
259
795360
2496
这毫无疑问是
强大领导力的结果,
13:17
but it is also the result
of strong Arab women
260
797880
2616
但这也是一个个
不屈不挠的阿拉伯女性
13:20
not giving up and continuously
pushing the boundaries.
261
800520
2976
不放弃地坚持
开拓挑战边界的结果。
13:23
It is the result of Arab women
deciding every day like me
262
803520
4136
这是像我一样的
阿拉伯女性决定每天
13:27
to convert shit into fuel,
263
807680
1776
去将消极转化为动力,
13:29
to work their life
to keep work out of their life,
264
809480
2536
去解决生活中的问题,
去适时将工作从生活中拿掉,
去凝聚力量,而不是去攀比竞争。
13:32
and to join forces and not compete.
265
812040
2040
13:34
As I look to the future,
266
814960
1416
随着我向未来展望,
13:36
my hopes for my daughter
when she stands on this stage
267
816400
2536
我对我女儿的希望是
二三十年后,
13:38
some 20, 30 years from now
268
818960
1816
她若站上这个舞台,
13:40
are that she be as proud
to call herself her mother's daughter
269
820800
3096
她作为她父亲的女儿,
也会很自豪地自称为,
13:43
as her father's daughter.
270
823920
1240
她母亲的女儿。
我对我儿子的希望
13:46
My hopes for my son
271
826040
1456
13:47
are that by then, the expression
"her mother's son" or "mama's boy"
272
827520
3616
是到了那个时候,“她母亲的儿子”
或者“妈妈的男孩”
会有一个完全不一样的意义。
13:51
would have taken on
a completely different meaning.
273
831160
2400
感谢大家。
13:54
Thank you.
274
834120
1216
13:55
(Applause)
275
835360
5708
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。