Benoit Mandelbrot: Fractals and the art of roughness

455,226 views ・ 2010-07-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Thank you very much.
0
15260
2000
شكرا جزيلا.
00:17
Please excuse me for sitting; I'm very old.
1
17260
3000
أرجو المعذرة لكوني جالسا، فأنا رجل مُسنّ.
00:20
(Laughter)
2
20260
2000
(ضحك)
00:22
Well, the topic I'm going to discuss
3
22260
2000
حسنا، إنّ الموضوع الذي سأناقشه
00:24
is one which is, in a certain sense, very peculiar
4
24260
3000
هو أحد المواضيع الذي هو بمعنى ما في غاية الغرابة
00:27
because it's very old.
5
27260
2000
لأنّه قديم جدا.
00:29
Roughness is part of human life
6
29260
3000
الخشونة هي جزء من حياة الإنسان
00:32
forever and forever,
7
32260
2000
منذ الأزل وإلى الأبد.
00:34
and ancient authors have written about it.
8
34260
3000
ولقد كتب المؤلّفون القدماء حول هذا الموضوع.
00:37
It was very much uncontrollable,
9
37260
2000
ولم يكن من السّهل كشف خفاياه.
00:39
and in a certain sense,
10
39260
2000
وبمعنى ما،
00:41
it seemed to be the extreme of complexity,
11
41260
3000
بدا وكأنّه في منتهى التعقيد،
00:44
just a mess, a mess and a mess.
12
44260
2000
مجرد فوضى، فوضى وفوضى.
00:46
There are many different kinds of mess.
13
46260
2000
هناك أنواع عديدة مختلفة من الفوضى.
00:48
Now, in fact,
14
48260
2000
الآن ، في الواقع ،
00:50
by a complete fluke,
15
50260
2000
مع شكل سمكيّ كامل،(fluke)
00:52
I got involved many years ago
16
52260
3000
أمضيت سنوات عديدة مضت
00:55
in a study of this form of complexity,
17
55260
3000
في دراسة هذا الشكل من التعقيد.
00:58
and to my utter amazement,
18
58260
2000
ووسط دهشتي المطلقة،
01:00
I found traces --
19
60260
2000
وجدت آثارا --
01:02
very strong traces, I must say --
20
62260
2000
آثارا قوية جدا ، يجب أن أقول --
01:04
of order in that roughness.
21
64260
3000
من النظام في تلك الخشونة.
01:07
And so today, I would like to present to you
22
67260
2000
ولذلك بِوِدِّي أن أقدِّم لكم اليوم
01:09
a few examples
23
69260
2000
بعض الأمثلة
01:11
of what this represents.
24
71260
2000
لما يمثّله هذا.
01:13
I prefer the word roughness
25
73260
2000
انا افضل كلمة الخشونة
01:15
to the word irregularity
26
75260
2000
على كلمة عدم الإنتظام
01:17
because irregularity --
27
77260
2000
لأنّ عدم الإنتظام--
01:19
to someone who had Latin
28
79260
2000
بالنّسبة لشخص درس اللاتينية
01:21
in my long-past youth --
29
81260
2000
طوال فترة شبابه الطويلة الماضية --
01:23
means the contrary of regularity.
30
83260
2000
يعني عكس الإنتظام.
01:25
But it is not so.
31
85260
2000
ولكن هذا ليس صحيحا.
01:27
Regularity is the contrary of roughness
32
87260
3000
الإنتظام هو عكس الخشونة
01:30
because the basic aspect of the world
33
90260
2000
لأن الجانب الأساسيّ من العالم
01:32
is very rough.
34
92260
2000
شديد الخشونة.
01:34
So let me show you a few objects.
35
94260
3000
لذا اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأشياء.
01:37
Some of them are artificial.
36
97260
2000
بعضها مُصطنع.
01:39
Others of them are very real, in a certain sense.
37
99260
3000
و البعض الآخر منها حقيقي، بمعنى ما.
01:42
Now this is the real. It's a cauliflower.
38
102260
3000
الآن هذه هي الحقيقيّة. إنها زهرة القرنبيط.
01:45
Now why do I show a cauliflower,
39
105260
3000
ولكن لماذا زهرة القرنبيط بالذات،
01:48
a very ordinary and ancient vegetable?
40
108260
3000
نوع عاديّ جدّا وقديم من الخضروات؟
01:51
Because old and ancient as it may be,
41
111260
3000
لأنها بقدر ما هي قديمة وعتيقة،
01:54
it's very complicated and it's very simple,
42
114260
3000
فإنّها معقّدة للغاية وهي بسيطة جدا
01:57
both at the same time.
43
117260
2000
في الآن نفسه.
01:59
If you try to weigh it -- of course it's very easy to weigh it,
44
119260
3000
إذا حاولت أن تَزِنًه، فإنه بطبيعة الحال من السّهل فعل ذلك.
02:02
and when you eat it, the weight matters --
45
122260
3000
وعندما تتناوله، يصبح للوزن أهميّة.
02:05
but suppose you try to
46
125260
3000
ولكن لنفترض أنك أردت
02:08
measure its surface.
47
128260
2000
قياس مساحة سطحه.
02:10
Well, it's very interesting.
48
130260
2000
حسنا ، هذا أمر مثير جدّا للاهتمام.
02:12
If you cut, with a sharp knife,
49
132260
3000
إذا قمت باستعمال سكّين حادّ لقطع
02:15
one of the florets of a cauliflower
50
135260
2000
إحدى الزّهور الصغيرة للقرنبيط
02:17
and look at it separately,
51
137260
2000
ونظرت إليها على حدة،
02:19
you think of a whole cauliflower, but smaller.
52
139260
3000
فستحصل على زهرة قرنبيط كاملة، ولكن في حجم أصغر.
02:22
And then you cut again,
53
142260
2000
ومن ثمّ تقطع مرة أخرى،
02:24
again, again, again, again, again, again, again, again,
54
144260
3000
ومرّات ومرّات...
02:27
and you still get small cauliflowers.
55
147260
2000
وستظلّ تحصل على أزهار قرنبيط أصغر.
02:29
So the experience of humanity
56
149260
2000
وفي التجربة الإنسانية
02:31
has always been that there are some shapes
57
151260
3000
كان هناك دائما بعض الأشكال
02:34
which have this peculiar property,
58
154260
2000
التي تملك هذه الخاصيّة الغريبة،
02:36
that each part is like the whole,
59
156260
3000
وهي أنّ كل جزء هو مثل الكلّ،
02:39
but smaller.
60
159260
2000
ولكن بحجم أصغر.
02:41
Now, what did humanity do with that?
61
161260
3000
الآن ، ماذا يمكن أن يقدّم ذلك للإنسانيّة؟
02:44
Very, very little.
62
164260
3000
القليل و القليل جدا.
02:47
(Laughter)
63
167260
3000
(ضحك)
02:50
So what I did actually is to
64
170260
3000
لذلك ما فعلته هو أنّي قمت
02:53
study this problem,
65
173260
3000
بدراسة هذه المسألة ،
02:56
and I found something quite surprising.
66
176260
3000
ولقد وجدت شيئا أدهشني.
02:59
That one can measure roughness
67
179260
3000
وهو أنّه يمكن قياس الخشونة
03:02
by a number, a number,
68
182260
3000
بالأرقام,
03:05
2.3, 1.2 and sometimes much more.
69
185260
3000
2.3 ، 1.2 ، وأحيانا أكثر من ذلك بكثير.
03:08
One day, a friend of mine,
70
188260
2000
ذات يوم، قام أحد أصدقائي،
03:10
to bug me,
71
190260
2000
بُغْية إزعاجي،
03:12
brought a picture and said,
72
192260
2000
قام بجلب صورة ، وقال :
03:14
"What is the roughness of this curve?"
73
194260
2000
"ما هي قيمة الخشونة في هذا المنحنى؟"
03:16
I said, "Well, just short of 1.5."
74
196260
3000
قلت : "حسنا ، أقل قليلا من 1.5".
03:19
It was 1.48.
75
199260
2000
وكان 1.48.
03:21
Now, it didn't take me any time.
76
201260
2000
الآن، لم يستغرق ذلك منّي أيّ وقت.
03:23
I've been looking at these things for so long.
77
203260
2000
لقد عكفت على دراسة هذه الأشياء لفترة طويلة.
03:25
So these numbers are the numbers
78
205260
2000
وبالتالي فإن هذه الأرقام هي الأرقام
03:27
which denote the roughness of these surfaces.
79
207260
3000
التي تدل على خشونة هذه السطوح.
03:30
I hasten to say that these surfaces
80
210260
2000
ويجدر القول بأن هذه السطوح
03:32
are completely artificial.
81
212260
2000
هي مصطنعة تماما.
03:34
They were done on a computer,
82
214260
2000
لقد تمّ رسمها باستعمال جهاز الكمبيوتر.
03:36
and the only input is a number,
83
216260
2000
وكلّ ما تستحقّه للحصول على الرّسم هو فقط ادخال عدد.
03:38
and that number is roughness.
84
218260
3000
وهذا العدد هو الخشونة.
03:41
So on the left,
85
221260
2000
إلى اليسار،
03:43
I took the roughness copied from many landscapes.
86
223260
3000
قمت بنسخ الخشونة من مناظر طبيعيّة كثيرة.
03:46
To the right, I took a higher roughness.
87
226260
3000
وإلى اليمين، أخذت أعلى درجة خشونة.
03:49
So the eye, after a while,
88
229260
2000
بحيث تتمكّن العين، بعد حين،
03:51
can distinguish these two very well.
89
231260
3000
من التمييز بينهما بشكل جيد.
03:54
Humanity had to learn about measuring roughness.
90
234260
2000
على الإنسانية التمكّن من قياس الخشونة.
03:56
This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth.
91
236260
3000
هذه شديده الخشونة، وهذا سلس نوعا ما، وهذا سلس تماما.
03:59
Very few things are very smooth.
92
239260
3000
عدد قليل جدا من الأشياء سلسة جدا.
04:03
So then if you try to ask questions:
93
243260
3000
لذا إذا حاولت طرح بعض الأسئلة :
04:06
"What's the surface of a cauliflower?"
94
246260
2000
ما هي مساحة سطح زهرة القرنبيط؟
04:08
Well, you measure and measure and measure.
95
248260
3000
حسنا ، يمكنك أجراء العديد من القياسات.
04:11
Each time you're closer, it gets bigger,
96
251260
3000
في كل مرة تُصبح فيها المساحة أكبر،
04:14
down to very, very small distances.
97
254260
2000
تصبح القياسات أصغر فأصغر.
04:16
What's the length of the coastline
98
256260
2000
ما هو طول الخط الساحلي
04:18
of these lakes?
99
258260
2000
لهذه البحيرات؟
04:20
The closer you measure, the longer it is.
100
260260
3000
كلما كان القياس أصغر، كلّما صار الحاصل أطول.
04:23
The concept of length of coastline,
101
263260
2000
مفهوم طول الخط الساحلي ،
04:25
which seems to be so natural
102
265260
2000
والذي يبدو أنه أمر طبيعي جدّا
04:27
because it's given in many cases,
103
267260
2000
لأنّه معروف في كثير من الحالات،
04:29
is, in fact, complete fallacy; there's no such thing.
104
269260
3000
هو، في الواقع، مغالط تماما؛ ليس هناك شيء من هذا القبيل.
04:32
You must do it differently.
105
272260
3000
يجب أن تفعل ذلك بطريقة مختلفة.
04:35
What good is that, to know these things?
106
275260
2000
ما هي المصلحة من معرفة هذه الأشياء؟
04:37
Well, surprisingly enough,
107
277260
2000
حسنا، ومما يثير الدّهشة،
04:39
it's good in many ways.
108
279260
2000
أنها تصلح في نواح كثيرة.
04:41
To begin with, artificial landscapes,
109
281260
2000
أوّلا، المناظر الطبيعية الاصطناعية،
04:43
which I invented sort of,
110
283260
2000
والتي اخترعت بعضا منها،
04:45
are used in cinema all the time.
111
285260
3000
وهي دائما ما تستخدم في السينما.
04:48
We see mountains in the distance.
112
288260
2000
نحن بصدد رؤية جبال من مسافة بعيدة.
04:50
They may be mountains, but they may be just formulae, just cranked on.
113
290260
3000
قد تكون جبالا حقّا، ولكنها قد تكون مجرّد صِيَغٍ فقط ، مجمّعة معا.
04:53
Now it's very easy to do.
114
293260
2000
الآن من السهل جدا القيام بذلك.
04:55
It used to be very time-consuming, but now it's nothing.
115
295260
3000
لقد كانت تستغرق وقتا طويلا جدا، ولكن الآن الأمر تغيّر.
04:58
Now look at that. That's a real lung.
116
298260
3000
الآن لنُلق نظرة على هذا. هذه رئة حقيقيّة.
05:01
Now a lung is something very strange.
117
301260
2000
الرئة شيء غريب جدا.
05:03
If you take this thing,
118
303260
2000
إذا أخذنا هذا الشيء،
05:05
you know very well it weighs very little.
119
305260
3000
تعلمون جيدا جدا أنّ وزنها قليل جدا.
05:08
The volume of a lung is very small,
120
308260
2000
حجم الرّئة صغير جدا.
05:10
but what about the area of the lung?
121
310260
3000
ولكن ماذا عن مساحة الرّئة؟
05:13
Anatomists were arguing very much about that.
122
313260
3000
يتجادل علماء التشريح في ذلك كثيرا.
05:16
Some say that a normal male's lung
123
316260
3000
البعض يقول أنّ رئة رجل عاديّ
05:19
has an area of the inside
124
319260
2000
تبلغ مساحتها من الداخل
05:21
of a basketball [court].
125
321260
2000
مساحة كرة سلّة.
05:23
And the others say, no, five basketball [courts].
126
323260
3000
ويقول آخرون، لا، خمس كرات سلّة.
05:27
Enormous disagreements.
127
327260
2000
خلاف هائل.
05:29
Why so? Because, in fact, the area of the lung
128
329260
3000
لماذا؟ لأنه ، في الواقع ، منطقة الرئة
05:32
is something very ill-defined.
129
332260
2000
شيء غير محدّد تماما.
05:35
The bronchi branch, branch, branch
130
335260
3000
فروع للشُّعَبِ الهوائية، وفروع ، وفروع
05:38
and they stop branching,
131
338260
3000
ثمّ تتوقّف عن التفرّع،
05:41
not because of any matter of principle,
132
341260
3000
ليس بسبب خلل ما في المبدأ،
05:44
but because of physical considerations:
133
344260
3000
ولكن لإعتبارات فيزيائيّة،
05:47
the mucus, which is in the lung.
134
347260
3000
المخاط ، الذي يوجد داخل الرّئة.
05:50
So what happens is that in a way
135
350260
2000
لذلك ما يحدث هو أن هذه هي الطريقة
05:52
you have a much bigger lung,
136
352260
2000
للحصول على رئة أكبر بكثير،
05:54
but it branches and branches
137
354260
2000
ولكن إذا كانت متكوّنة من فروع و فروع،
05:56
down to distances about the same for a whale, for a man
138
356260
3000
تصل إلى مسافات تكون نفسها لدى الحيتان، أو الإنسان
05:59
and for a little rodent.
139
359260
2000
أو القوارض الصغيرة.
06:02
Now, what good is it to have that?
140
362260
3000
الآن ، ما هي المصلحة في معرفة ذلك؟
06:05
Well, surprisingly enough, amazingly enough,
141
365260
2000
حسنا، من المذهل، والمثير للدهشة،
06:07
the anatomists had a very poor idea
142
367260
3000
أنّ علماء التشريح كانوا يعلمون القليل
06:10
of the structure of the lung until very recently.
143
370260
3000
عن بنية الرئة حتى وقت قريب جدا.
06:13
And I think that my mathematics,
144
373260
2000
وأعتقد ما قدّمته من رياضيّات،
06:15
surprisingly enough,
145
375260
2000
ومن المدهش،
06:17
has been of great help
146
377260
2000
قدّم عونا كبيرا
06:19
to the surgeons
147
379260
2000
للجراحين
06:21
studying lung illnesses
148
381260
2000
الذين يقومون بدراسة أمراض الرئة
06:23
and also kidney illnesses,
149
383260
2000
وأمراض الكلى أيضا ،
06:25
all these branching systems,
150
385260
2000
وجميع تلك النظم ذات الفروع،
06:27
for which there was no geometry.
151
387260
3000
التي لم يكن يشملها علم الهندسة.
06:30
So I found myself, in other words,
152
390260
2000
وهكذا وجدت نفسي ، وبعبارة أخرى ،
06:32
constructing a geometry,
153
392260
2000
بصدد إنشاء هندسة،
06:34
a geometry of things which had no geometry.
154
394260
3000
هندسة لأشياء لم يشملها من قبل علم الهندسة.
06:37
And a surprising aspect of it
155
397260
2000
والجانب المثير للإستغراب فيه
06:39
is that very often, the rules of this geometry
156
399260
3000
هو أنّه في كثير من الأحيان، تكون قواعد الهندسة
06:42
are extremely short.
157
402260
2000
قصيرة للغاية.
06:44
You have formulas that long.
158
404260
2000
لديك الصيغ الطويلة.
06:46
And you crank it several times.
159
406260
2000
وتقوم بتطبيقها عدة مرات.
06:48
Sometimes repeatedly: again, again, again,
160
408260
2000
مرارا وتكرارا في بعض الأحيان ، ومرة تلو أخرى
06:50
the same repetition.
161
410260
2000
تكرّر نفس الشىء.
06:52
And at the end, you get things like that.
162
412260
2000
وتحصل في النهاية على أشياء من هذا القبيل.
06:54
This cloud is completely,
163
414260
2000
هذه السحابة هي بالكامل،
06:56
100 percent artificial.
164
416260
3000
100 في المئة اصطناعيّة.
06:59
Well, 99.9.
165
419260
2000
حسنا، لِنَقُلْ 99.9 في المئة.
07:01
And the only part which is natural
166
421260
2000
والجزء الوحيد الذي هو طبيعي
07:03
is a number, the roughness of the cloud,
167
423260
2000
هو الرقم الدّالّ على مدى خشونة السّحاب،
07:05
which is taken from nature.
168
425260
2000
وهو مأخوذ من الطبيعة.
07:07
Something so complicated like a cloud,
169
427260
2000
شيء ما مثل غيمة على هذه الدّرجة من التّعقيد،
07:09
so unstable, so varying,
170
429260
2000
على هذه الدّرجة من عدم الإستقرار،على هذه الدّرجة من التّفاوت،
07:11
should have a simple rule behind it.
171
431260
3000
تنتج عن قاعدة بسيطة.
07:14
Now this simple rule
172
434260
3000
هذه القاعدة البسيطة
07:17
is not an explanation of clouds.
173
437260
3000
لا تُقدّم تفسيرا للسّحب.
07:20
The seer of clouds had to
174
440260
2000
على عرّاف السحب أن
07:22
take account of it.
175
442260
2000
يأخذها في الاعتبار.
07:24
I don't know how much advanced
176
444260
3000
أنا لا أدري كم هي متقدمّة
07:27
these pictures are. They're old.
177
447260
2000
هذه الصُّوَرْ ، إنّها قديمة.
07:29
I was very much involved in it,
178
449260
2000
كان لدي الكثير من الإهتمام بها،
07:31
but then turned my attention to other phenomena.
179
451260
3000
لكن اِسْتَرْعَت بعد ذلك ظواهر أخرى إنتباهي.
07:34
Now, here is another thing
180
454260
2000
الآن، لدينا هنا شيء آخر
07:36
which is rather interesting.
181
456260
3000
وهو مهمّ الى حد ما.
07:39
One of the shattering events
182
459260
2000
إحدى الأحداث المثيرة
07:41
in the history of mathematics,
183
461260
2000
في تاريخ الرياضيات ،
07:43
which is not appreciated by many people,
184
463260
3000
وهي ليست موضع تقدير من قبل أناس كثيرين،
07:46
occurred about 130 years ago,
185
466260
2000
وقعت منذ ما يقرب من 130 سنة مضت،
07:48
145 years ago.
186
468260
2000
أو 145 سنة مضت.
07:50
Mathematicians began to create
187
470260
2000
حينها بدأ علماء الرياضيات بخلق
07:52
shapes that didn't exist.
188
472260
2000
أشكال لم تكن موجودة.
07:54
Mathematicians got into self-praise
189
474260
3000
توصّل علماء الرياضيات وسط إعجاب بالنّفس
07:57
to an extent which was absolutely amazing,
190
477260
2000
إلى إضافة مثيرة للدّهشة
07:59
that man can invent things
191
479260
2000
فحواها أنّ بإمكان الإنسان أن يخترع أشياء
08:01
that nature did not know.
192
481260
2000
لا تعرفها الطّبيعة.
08:03
In particular, it could invent
193
483260
2000
وعلى وجه الخصوص ، يمكنه أن يخترع
08:05
things like a curve which fills the plane.
194
485260
3000
أشياء مثل منحنى يمكنه مَلْء مستوى.
08:08
A curve's a curve, a plane's a plane,
195
488260
2000
المنحنى منحنى، والمستوى مستوى،
08:10
and the two won't mix.
196
490260
2000
ولا يمكن المزج بينهما.
08:12
Well, they do mix.
197
492260
2000
حسنا بالإمكان المزج بينهما.
08:14
A man named Peano
198
494260
2000
قام رجل يُدعى "بيانو"
08:16
did define such curves,
199
496260
2000
بتحديد هذه المنحنيات،
08:18
and it became an object of extraordinary interest.
200
498260
3000
وأصبح هذا أمرا مثيرا للإهتمام.
08:21
It was very important, but mostly interesting
201
501260
3000
وكان أمرا مهمّا جدا، ولكن سبب الأهمّ في كونه مثيرا للاهتمام
08:24
because a kind of break,
202
504260
2000
هو وجود نوع من القطيعة،
08:26
a separation between
203
506260
2000
أو الفصل بين
08:28
the mathematics coming from reality, on the one hand,
204
508260
3000
الرياضيات القادمة من الواقع من جهة ،
08:31
and new mathematics coming from pure man's mind.
205
511260
3000
والرياضيات الجديدة القادمة من عقل الإنسان المحض.
08:34
Well, I was very sorry to point out
206
514260
3000
حسنا، أنا آسف جدا لأنّي أشير إلى
08:37
that the pure man's mind
207
517260
2000
أن العقل الإنسانيّ النقيّ
08:39
has, in fact,
208
519260
2000
في الواقع ،
08:41
seen at long last
209
521260
2000
شهد في نهاية المطاف
08:43
what had been seen for a long time.
210
523260
2000
ما كان ينتظره لفترة طويلة.
08:45
And so here I introduce something,
211
525260
2000
وهنا أودّ أن أعرض شيئا،
08:47
the set of rivers of a plane-filling curve.
212
527260
3000
مجموعة من أنهار منحنى تملأ مستوى.
08:50
And well,
213
530260
2000
ولكن،
08:52
it's a story unto itself.
214
532260
2000
هذه قصة أخرى.
08:54
So it was in 1875 to 1925,
215
534260
3000
كان ذلك في سنوات 1875 إلى 1925،
08:57
an extraordinary period
216
537260
2000
كانت فترة استثنائية
08:59
in which mathematics prepared itself to break out from the world.
217
539260
3000
استعدّت الرياضيات فيها لتنفصل عن العالم.
09:02
And the objects which were used
218
542260
2000
والأشياء التي اُسْتخدمت
09:04
as examples, when I was
219
544260
2000
كأمثلة، عندما كنت
09:06
a child and a student, as examples
220
546260
2000
طفلا وطالبا،
09:08
of the break between mathematics
221
548260
3000
كمثال لقطع العلاقات بين الرياضيات
09:11
and visible reality --
222
551260
2000
والواقع المرئي --
09:13
those objects,
223
553260
2000
هذه الأشياء،
09:15
I turned them completely around.
224
555260
2000
قمت بقلبها رأسا عن عقب.
09:17
I used them for describing
225
557260
2000
استخدمتها لوصف
09:19
some of the aspects of the complexity of nature.
226
559260
3000
بعض جوانب التعقيد في الطّبيعة.
09:22
Well, a man named Hausdorff in 1919
227
562260
3000
حسنا، قام رجل يُدْعى "هوسدورف" في عام 1919
09:25
introduced a number which was just a mathematical joke,
228
565260
3000
بعرض عدد كان مجرد مزحة الرياضية.
09:28
and I found that this number
229
568260
2000
ولقد وجدت أن هذا العدد
09:30
was a good measurement of roughness.
230
570260
2000
كان يمثّل مقياسا جيّدا للخشونة.
09:32
When I first told it to my friends in mathematics
231
572260
2000
عندما أفصحت بذلك لأول مرة لأصدقائي في الرياضيات
09:34
they said, "Don't be silly. It's just something [silly]."
232
574260
3000
قالوا : "لا تكن سخيفا. انه لا يعدوا أن يكون شيئا سخيفا".
09:37
Well actually, I was not silly.
233
577260
3000
حسنا، لم أكن سخيفا.
09:40
The great painter Hokusai knew it very well.
234
580260
3000
كان الرسّام الكبير "هوكوساي" يعرف ذلك جيد جدا.
09:43
The things on the ground are algae.
235
583260
2000
الأمور على أرض هي كالطّحالب.
09:45
He did not know the mathematics; it didn't yet exist.
236
585260
3000
إنه لم يعرف الرياضيات ،لم تكن موجودة حتى ذلك الوقت.
09:48
And he was Japanese who had no contact with the West.
237
588260
3000
وكان يابانيّا بدون اتّصال مع الغرب.
09:51
But painting for a long time had a fractal side.
238
591260
3000
ولكن الكسوريّات كانت حاضرة في لوحاته .
09:54
I could speak of that for a long time.
239
594260
2000
يمكن أن أتحدث عن ذلك لفترة طويلة.
09:56
The Eiffel Tower has a fractal aspect.
240
596260
3000
الكسوريات حاضرة أيضا في برج "إيفل".
09:59
I read the book that Mr. Eiffel wrote about his tower,
241
599260
3000
وقد قرأت الكتاب الذي ألّفه السيد "إيفل" عن بُرجه.
10:02
and indeed it was astonishing how much he understood.
242
602260
3000
وكان من المدهش حقا كم هو فاهم.
10:05
This is a mess, mess, mess, Brownian loop.
243
605260
3000
هذه هي الفوضى، فوضى، فوضى، حلقة "براونية".
10:08
One day I decided --
244
608260
2000
في يوم من الأيام قرّرت
10:10
halfway through my career,
245
610260
2000
في منتصف الطريق في حياتي المهنية،
10:12
I was held by so many things in my work --
246
612260
3000
وكنت منشغلا بأشياء كثيرة في عملي،
10:15
I decided to test myself.
247
615260
3000
قررت اجراء اختبار لنفسي.
10:18
Could I just look at something
248
618260
2000
هل يمكنني أن أنظر إلى شيء ما
10:20
which everybody had been looking at for a long time
249
620260
3000
دأب الجميع على النظر إليه لفترة طويلة
10:23
and find something dramatically new?
250
623260
3000
والعثور على شيء جديد كُليّا؟
10:26
Well, so I looked at these
251
626260
3000
حسنا، لذلك قمت بالنظر إلى هذه
10:29
things called Brownian motion -- just goes around.
252
629260
3000
الأشياء المسمّاة بالحركة براونية -- ظهرت للتوّ.
10:32
I played with it for a while,
253
632260
2000
اشتغلت عليها لفترة من الوقت،
10:34
and I made it return to the origin.
254
634260
3000
ثمّ أعدتها إلى الأصل.
10:37
Then I was telling my assistant,
255
637260
2000
ثم قلت لمساعدي،
10:39
"I don't see anything. Can you paint it?"
256
639260
2000
"أنا لا أرى أي شيء، هل يمكنك رسمه؟"
10:41
So he painted it, which means
257
641260
2000
فقام برسمه، وهذا يعني
10:43
he put inside everything. He said:
258
643260
2000
أنه وضع كل شيء في الداخل. ثمّ قال :
10:45
"Well, this thing came out ..." And I said, "Stop! Stop! Stop!
259
645260
3000
"حسنا، هذه هي النّتيجة". فقلت : "توقف! توقف! توقف!
10:48
I see; it's an island."
260
648260
3000
هاهي ذي ، إنّها جزيرة ".
10:51
And amazing.
261
651260
2000
وهي مدهشة.
10:53
So Brownian motion, which happens to have
262
653260
2000
لذا فإنّ الحركة البراونية، الذي صادف أن كان
10:55
a roughness number of two, goes around.
263
655260
3000
العدد الممثّل للخشونة فيها اثنين، ظهرت للتوّ.
10:58
I measured it, 1.33.
264
658260
2000
قمت بقياسها، 1.33.
11:00
Again, again, again.
265
660260
2000
مرة أخرى ،ثمّ مرة أخرى ،ثمّ مرة أخرى.
11:02
Long measurements, big Brownian motions,
266
662260
2000
قياسات عديدة، حركات براونية كبيرة،
11:04
1.33.
267
664260
2000
1.33.
11:06
Mathematical problem: how to prove it?
268
666260
3000
أمّا المشكل الرّياضي فكان: كيف يمكن إثبات ذلك؟
11:09
It took my friends 20 years.
269
669260
3000
واستغرق ذلك من أصدقائي 20 عاما.
11:12
Three of them were having incomplete proofs.
270
672260
3000
حصل ثلاثة منهم على أدلّة غير كاملة.
11:15
They got together, and together they had the proof.
271
675260
3000
اجتمعوا سويا ، ومعا كانت لديهم الدليل على ذلك.
11:19
So they got the big [Fields] medal in mathematics,
272
679260
3000
ولذلك حصلوا على الجائزة الكبرى في الرياضيات،
11:22
one of the three medals that people have received
273
682260
2000
إحدى الميداليات الثلاث التي تحصّل عليها الجماعة
11:24
for proving things which I've seen
274
684260
3000
لإثبات أشياء كنت قد رأيتها من قبل
11:27
without being able to prove them.
275
687260
3000
دون أن أتمكّن من إثباتها.
11:30
Now everybody asks me at one point or another,
276
690260
3000
الآن الجميع يسألني عند نقطة أو أخرى،
11:33
"How did it all start?
277
693260
2000
"كيف بدأ كلّ ذلك؟
11:35
What got you in that strange business?"
278
695260
3000
مالذي اقحمك في ذلك الإختصاص الغريب؟ "
11:38
What got you to be,
279
698260
2000
مالذي جعلني أكون،
11:40
at the same time, a mechanical engineer,
280
700260
2000
في نفس الوقت، مهندسا ميكانيكيّا،
11:42
a geographer
281
702260
2000
عالم جغرافيّا
11:44
and a mathematician and so on, a physicist?
282
704260
2000
عالم الرياضيات وهلم جرا، وفيزيائي؟
11:46
Well actually I started, oddly enough,
283
706260
3000
حسنا، بدأت أوّلا، ومن الغريب،
11:49
studying stock market prices.
284
709260
2000
دراسة أسعار الأسهم في السوق.
11:51
And so here
285
711260
2000
وحتى هذا الوقت
11:53
I had this theory,
286
713260
3000
كانت لي هذه النظرية،
11:56
and I wrote books about it --
287
716260
2000
وقد ألّفت العديد من كتب حول هذا الموضوع ،
11:58
financial prices increments.
288
718260
2000
زيادة الأسعار المالية.
12:00
To the left you see data over a long period.
289
720260
2000
إلى اليسار ترى البيانات على مدى فترة طويلة.
12:02
To the right, on top,
290
722260
2000
إلى اليمين، إلى الأعلى،
12:04
you see a theory which is very, very fashionable.
291
724260
3000
ترى النظرية التي تتسّم بالحداثة.
12:07
It was very easy, and you can write many books very fast about it.
292
727260
3000
كانت نظريّة سهلة جدا ، ويمكنك تأليف العديد من الكتب سريعا حول هذا الموضوع.
12:10
(Laughter)
293
730260
2000
(ضحك)
12:12
There are thousands of books on that.
294
732260
3000
وهناك الآلاف من الكتب حول هذا الشأن.
12:15
Now compare that with real price increments.
295
735260
3000
الآن قارن ذلك مع زيادات الأسعار الحقيقية.
12:18
Where are real price increments?
296
738260
2000
وأيّهما يمثّل زيادات السعر الحقيقي؟
12:20
Well, these other lines
297
740260
2000
حسنا ، هذه الخطوط الأخرى
12:22
include some real price increments
298
742260
2000
تشمل بعض زيادات السعر الحقيقي
12:24
and some forgery which I did.
299
744260
2000
وبعض التزوير التي قمت به.
12:26
So the idea there was
300
746260
2000
لذلك كان الفكرة هناك
12:28
that one must be able to -- how do you say? --
301
748260
2000
يجب على المرء ان يتمكن من -- كيف يمكنك قول ذلك؟ --
12:30
model price variation.
302
750260
3000
خلق نموذج لتباين الأسعار.
12:33
And it went really well 50 years ago.
303
753260
3000
وقد طابق ذلك الواقع بشكل جيد طوال 50 عاما.
12:36
For 50 years, people were sort of pooh-poohing me
304
756260
3000
كان الناس يزدرونني طوال 50 سنة
12:39
because they could do it much, much easier.
305
759260
2000
لأنه كان بإمكانهم فعل ذلك بطريقة أسهل بكثير.
12:41
But I tell you, at this point, people listened to me.
306
761260
3000
لكني اقول لكم ، أنّ في تلك المرحلة ، كان النّاس ينصتون لما أقول.
12:44
(Laughter)
307
764260
2000
(ضحك)
12:46
These two curves are averages:
308
766260
2000
هذه المنحنيات تمثّل المعدّلات.
12:48
Standard & Poor, the blue one;
309
768260
2000
تمثّل الزرقاء "ستاندرد آند بورز".
12:50
and the red one is Standard & Poor's
310
770260
2000
وتمثّل الحمراء أيضا "ستاندرد آند بورز".
12:52
from which the five biggest discontinuities
311
772260
3000
أمّا الثّغرات الخمسة الأكبر
12:55
are taken out.
312
775260
2000
فقد تمّ حذفها.
12:57
Now discontinuities are a nuisance,
313
777260
2000
تمثّل الثغرات مصدر ازعاج.
12:59
so in many studies of prices,
314
779260
3000
ويتمّ في العديد من الدراسات للأسعار،
13:02
one puts them aside.
315
782260
2000
وضعهم جانبا.
13:04
"Well, acts of God.
316
784260
2000
"حسنا ، ليس لنا الخيار.
13:06
And you have the little nonsense which is left.
317
786260
3000
ولديك القليل من التّشويش إلى اليسار.
13:09
Acts of God." In this picture,
318
789260
3000
هنا أيضا ليس لنا الخيار." في هذه الصورة
13:12
five acts of God are as important as everything else.
319
792260
3000
لدينا خمسة مواضع لا نملك فيهم الخيار لا تقل أهمية عن أي شيء آخر.
13:15
In other words,
320
795260
2000
وبعبارة أخرى ،
13:17
it is not acts of God that we should put aside.
321
797260
2000
ليست أمورا قسريّة ينبغي لنا أن نُنَحيّها جانبا.
13:19
That is the meat, the problem.
322
799260
3000
تلك هي صميم هذه المشكلة.
13:22
If you master these, you master price,
323
802260
3000
إذا كنت تُتقن هذه، فستتقن الأسعار.
13:25
and if you don't master these, you can master
324
805260
2000
وإذا كنت لا تتقن هذه ، يمكنك إتقان
13:27
the little noise as well as you can,
325
807260
2000
ذلك ضجيج الصّغير، بقدر ما تستطيع،
13:29
but it's not important.
326
809260
2000
ولكنها ليست مهمة.
13:31
Well, here are the curves for it.
327
811260
2000
حسنا ، ها هي منحنياتها.
13:33
Now, I get to the final thing, which is the set
328
813260
2000
الآن، أَصِل على الأمر الأخير، والذي هو المجموعة
13:35
of which my name is attached.
329
815260
2000
الذي إرتبط بها إسمي.
13:37
In a way, it's the story of my life.
330
817260
2000
بطريقة ما إنّها تمثّل قصة حياتي.
13:39
My adolescence was spent
331
819260
2000
قضيت فترة المراهقة
13:41
during the German occupation of France.
332
821260
2000
أثناء الإحتلال الألماني لفرنسا.
13:43
Since I thought that I might
333
823260
3000
ولأنني إعتقدت أنني قد
13:46
vanish within a day or a week,
334
826260
3000
أختفي في غضون يوم أو أسبوع،
13:49
I had very big dreams.
335
829260
3000
كانت لديّ أحلام كبيرة جدا.
13:52
And after the war,
336
832260
2000
وبعد الحرب ،
13:54
I saw an uncle again.
337
834260
2000
إلتقيت عمّي مرة أخرى.
13:56
My uncle was a very prominent mathematician, and he told me,
338
836260
2000
كان عمي عالم رياضيات بارز للغاية وقال لي،
13:58
"Look, there's a problem
339
838260
2000
"انظر، هناك مشكلة
14:00
which I could not solve 25 years ago,
340
840260
2000
لم أستطع حلّها قبل 25 عاما،
14:02
and which nobody can solve.
341
842260
2000
ولم يستطع أحد أن يحلّها.
14:04
This is a construction of a man named [Gaston] Julia
342
844260
2000
هذا بناء لرجل يدعى "[غاستون] جوليا"
14:06
and [Pierre] Fatou.
343
846260
2000
و"[بيار] فاتو".
14:08
If you could
344
848260
2000
إذا كان باستطاعتك
14:10
find something new, anything,
345
850260
2000
العثور على شيء جديد ، أي شيء ،
14:12
you will get your career made."
346
852260
2000
فإنّك تكون قد حقّقت بذلك النّجاح في حياتك المهنية. "
14:14
Very simple.
347
854260
2000
بكلّ بساطة.
14:16
So I looked,
348
856260
2000
فألقيت نظرة،
14:18
and like the thousands of people that had tried before,
349
858260
2000
ومثل الآلاف من الناس الذين حاولوا من قبل ،
14:20
I found nothing.
350
860260
3000
لم أجد شيئا.
14:23
But then the computer came,
351
863260
2000
ولكن بعد ذلك جاء الكمبيوتر.
14:25
and I decided to apply the computer,
352
865260
2000
وقررت استعمال الكمبيوتر،
14:27
not to new problems in mathematics --
353
867260
3000
ليس لحلّ مشاكل جديدة في الرياضيات --
14:30
like this wiggle wiggle, that's a new problem --
354
870260
2000
مثل هذا التذبذب الصّغير، وهذه مشكلة جديدة --
14:32
but to old problems.
355
872260
2000
ولكن لحلّ المشاكل القديمة.
14:34
And I went from what's called
356
874260
2000
وانتقلت ممّا يسمّى
14:36
real numbers, which are points on a line,
357
876260
2000
الأرقام الحقيقية، والتي تمثّل نقطة على السطر،
14:38
to imaginary, complex numbers,
358
878260
2000
إلى الأعداد المركّبة، التخيّليّة،
14:40
which are points on a plane,
359
880260
2000
وهي تمثّل نقطة على سطح ،
14:42
which is what one should do there,
360
882260
2000
وهو ما ينبغي لأحد أن يقوم به.
14:44
and this shape came out.
361
884260
2000
فظهر هذا الشكل.
14:46
This shape is of an extraordinary complication.
362
886260
3000
هذا الشكل على درجة عالية من التعقيد.
14:49
The equation is hidden there,
363
889260
2000
المعادلة مخفيّة فيه،
14:51
z goes into z squared, plus c.
364
891260
3000
z = z^2 + c
14:54
It's so simple, so dry.
365
894260
2000
انها بسيطة جدا وجافة جدا.
14:56
It's so uninteresting.
366
896260
2000
وهي ليست بذلك القدر من الأهمية.
14:58
Now you turn the crank once, twice:
367
898260
3000
الآن يمكنك أن تضاعفها مرة، مرتين،
15:01
twice,
368
901260
3000
مرتين،
15:04
marvels come out.
369
904260
2000
فتظهر الأعجوبة.
15:06
I mean this comes out.
370
906260
2000
أقصد أنّ هذا يظهر.
15:08
I don't want to explain these things.
371
908260
2000
لا أريد شرح هذه الأمور.
15:10
This comes out. This comes out.
372
910260
2000
يظهر هذا.
15:12
Shapes which are of such complication,
373
912260
2000
أشكال على هذه الدّرجة من التّعقيد،
15:14
such harmony and such beauty.
374
914260
3000
والإنسجام والجمال.
15:17
This comes out
375
917260
2000
يظهر هذا
15:19
repeatedly, again, again, again.
376
919260
2000
مرارا وتكرارا ، ومرّات و مرّات
15:21
And that was one of my major discoveries,
377
921260
2000
وكان ذلك أحد أهمّ إكتشافاتي
15:23
to find that these islands were the same
378
923260
2000
أي إكتشاف أنّ هذه الجزر هي مثل
15:25
as the whole big thing, more or less.
379
925260
2000
الشكل الكبير بأكمله، أكثر أو أقل بقليل.
15:27
And then you get these
380
927260
2000
ثم يمكنك الحصول على هذه
15:29
extraordinary baroque decorations all over the place.
381
929260
3000
الزخرفات الإستثنائية في كل مكان.
15:32
All that from this little formula,
382
932260
3000
كل ذلك من هذه الصيغة الصّغيرة،
15:35
which has whatever, five symbols in it.
383
935260
3000
والتي تحوي فقط خمسة رموز.
15:38
And then this one.
384
938260
2000
ثم هذه.
15:40
The color was added for two reasons.
385
940260
2000
تمت إضافة الألوان وذلك لسببين.
15:42
First of all, because these shapes
386
942260
2000
أولا وقبل كل شيء ، لأن هذه الأشكال
15:44
are so complicated
387
944260
3000
معقدة جدا ،
15:47
that one couldn't make any sense of the numbers.
388
947260
3000
بحيث لا يمكن للمرء أن لا يفهم أي معنى للأرقام.
15:50
And if you plot them, you must choose some system.
389
950260
3000
وإذا قمت برسمها، يجب عليك اختيار بعض النّظم.
15:53
And so my principle has been
390
953260
2000
وهكذا كان مبدئي
15:55
to always present the shapes
391
955260
3000
دائما تقديم الأشكال
15:58
with different colorings
392
958260
2000
مع ألوان مختلفة،
16:00
because some colorings emphasize that,
393
960260
2000
لأنّ بعض الألوان تسلّط الضوء على ذلك الجانب
16:02
and others it is that or that.
394
962260
2000
وأمّا الألوان الأخرى فذلك أو ذلك.
16:04
It's so complicated.
395
964260
2000
إنّها معقدة جدّا.
16:06
(Laughter)
396
966260
2000
(ضحك)
16:08
In 1990, I was in Cambridge, U.K.
397
968260
2000
في عام 1990، كنت في "كامبردج" في "بريطانيا"
16:10
to receive a prize from the university,
398
970260
3000
للحصول على جائزة من الجامعة.
16:13
and three days later,
399
973260
2000
وبعد ذلك بثلاثة أيام ،
16:15
a pilot was flying over the landscape and found this thing.
400
975260
3000
قام طَيّار بالتّحليق فوق مساحة ووجد هذا الشيء.
16:18
So where did this come from?
401
978260
2000
فمن أين جاء هذا الشّيء؟
16:20
Obviously, from extraterrestrials.
402
980260
2000
من الواضح، من سكّان الكواكب الأخرى.
16:22
(Laughter)
403
982260
3000
(ضحك)
16:25
Well, so the newspaper in Cambridge
404
985260
2000
حسنا، لذلك قامت صحيفة في "كامبردج"
16:27
published an article about that "discovery"
405
987260
2000
بنشر مقال حول هذا "الإكتشاف"
16:29
and received the next day
406
989260
2000
وتلقّت في اليوم التالي
16:31
5,000 letters from people saying,
407
991260
2000
5000 رسالة من الناس يقولون فيها،
16:33
"But that's simply a Mandelbrot set very big."
408
993260
3000
"هذه مجرد مجموعة 'ماندلبروت' بحجم كبير جدا".
16:37
Well, let me finish.
409
997260
2000
حسنا ، دعوني أختم.
16:39
This shape here just came
410
999260
2000
حصلنا على هذا الشكل فقط
16:41
out of an exercise in pure mathematics.
411
1001260
2000
من تمرين في الرياضيات البحتة.
16:43
Bottomless wonders spring from simple rules,
412
1003260
3000
عجائب رائعة تَنْتُجُ من قواعد بسيطة،
16:46
which are repeated without end.
413
1006260
3000
وتتكرّر من دون نهاية.
16:49
Thank you very much.
414
1009260
2000
شكرا جزيلا.
16:51
(Applause)
415
1011260
11000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7