Benoit Mandelbrot: Fractals and the art of roughness

بنوا مندلبرو: فرکتال ها و هنر ناهمواري

457,507 views

2010-07-06 ・ TED


New videos

Benoit Mandelbrot: Fractals and the art of roughness

بنوا مندلبرو: فرکتال ها و هنر ناهمواري

457,507 views ・ 2010-07-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morteza Goodarz Reviewer: soheila Jafari
00:15
Thank you very much.
0
15260
2000
.خیلی متشکرم
00:17
Please excuse me for sitting; I'm very old.
1
17260
3000
.لطفا مرا برای نشستن ببخشید؛ من خیلی پیر هستم
00:20
(Laughter)
2
20260
2000
(خنده)
00:22
Well, the topic I'm going to discuss
3
22260
2000
خب، موضوعی که من می خواهم مطرح کنم
00:24
is one which is, in a certain sense, very peculiar
4
24260
3000
موضوعی است که، از جهت خاصی، خیلی عجیب است
00:27
because it's very old.
5
27260
2000
.زیرا بسیار قدیمی است
00:29
Roughness is part of human life
6
29260
3000
ناهمواری بخشی از زندگی انسان است
00:32
forever and forever,
7
32260
2000
،همواره و همواره نویسندگاه قدیمی در مورد آن نوشته اند.
00:34
and ancient authors have written about it.
8
34260
3000
،همواره و همواره نویسندگاه قدیمی در مورد آن نوشته اند.
00:37
It was very much uncontrollable,
9
37260
2000
،بسیار غیر قابل کنترل،
00:39
and in a certain sense,
10
39260
2000
و از جهت خاصی
00:41
it seemed to be the extreme of complexity,
11
41260
3000
،بینهایت پیچیده به نظر می رسید
00:44
just a mess, a mess and a mess.
12
44260
2000
.فقط یک آشفتگی، آشفتگی و آشفتگی
00:46
There are many different kinds of mess.
13
46260
2000
انواع بسيار مختلفی از آشفتگی وجود دارد.
00:48
Now, in fact,
14
48260
2000
در حقیقت،
00:50
by a complete fluke,
15
50260
2000
بطور کاملا اتفاقی،
00:52
I got involved many years ago
16
52260
3000
سالها پیش درگیر
00:55
in a study of this form of complexity,
17
55260
3000
یک مطالعه از این شکل از پیچیدگی شدم،
00:58
and to my utter amazement,
18
58260
2000
و با حیرت مطلق،
01:00
I found traces --
19
60260
2000
نشانه هایی یافتم--
01:02
very strong traces, I must say --
20
62260
2000
نشانه هایی بسیار قوی--
01:04
of order in that roughness.
21
64260
3000
باید از نظم در آن ناهمواری بگویم.
01:07
And so today, I would like to present to you
22
67260
2000
و بنابراين امروز، من می خواهم برای شما
01:09
a few examples
23
69260
2000
چند مثال از آنچه این بیانگر آن است را ارائه کنم.
01:11
of what this represents.
24
71260
2000
چند مثال از آنچه این بیانگر آن است را ارائه کنم.
01:13
I prefer the word roughness
25
73260
2000
من کلمه ناهمواری را
01:15
to the word irregularity
26
75260
2000
به کلمه بی نظمی ترجیح می دهم
01:17
because irregularity --
27
77260
2000
زیرا بی نظمی--
01:19
to someone who had Latin
28
79260
2000
برای کسی که لاتین بداند
01:21
in my long-past youth --
29
81260
2000
در گذشته دور که من جوان بودم--
01:23
means the contrary of regularity.
30
83260
2000
به معنی مخالف نظم است.
01:25
But it is not so.
31
85260
2000
اما این طور نیست.
01:27
Regularity is the contrary of roughness
32
87260
3000
نظم معکوس ناهمواری است
01:30
because the basic aspect of the world
33
90260
2000
زیرا جنبه های اساسی جهان
01:32
is very rough.
34
92260
2000
بسیار ناهموار است.
01:34
So let me show you a few objects.
35
94260
3000
اجازه دهید به شما چند چیز نشان بدهم.
01:37
Some of them are artificial.
36
97260
2000
برخی از آنها از مصنوعی هستند.
01:39
Others of them are very real, in a certain sense.
37
99260
3000
بقیه آنها، از جهت خاصی بسیار واقعی هستند.
01:42
Now this is the real. It's a cauliflower.
38
102260
3000
این واقعی است. این یک گل کلم است.
01:45
Now why do I show a cauliflower,
39
105260
3000
حالا چرا من یک گل کلم را نشان می دهم،
01:48
a very ordinary and ancient vegetable?
40
108260
3000
گیاهی بسیار معمولی و باستانی ؟
01:51
Because old and ancient as it may be,
41
111260
3000
زیرا از آنجا که ممکن است قدیمی و باستانی باشد
01:54
it's very complicated and it's very simple,
42
114260
3000
در آن واحد، هم بسیار پیچیده و هم بسیار ساده است.
01:57
both at the same time.
43
117260
2000
در آن واحد، هم بسیار پیچیده و هم بسیار ساده است.
01:59
If you try to weigh it -- of course it's very easy to weigh it,
44
119260
3000
اگر سعی در وزن کردن آن کنید – البته وزن کردن آن بسیار آسان است،
02:02
and when you eat it, the weight matters --
45
122260
3000
و هنگامی که آن را بخورید، وزن اهمیت دارد--
02:05
but suppose you try to
46
125260
3000
اما فرض کنید سعی کنید که
02:08
measure its surface.
47
128260
2000
سطح آن را اندازه بگیرید.
02:10
Well, it's very interesting.
48
130260
2000
خب، بسیار جالب است.
02:12
If you cut, with a sharp knife,
49
132260
3000
اگر با یک چاقوی تیز،
02:15
one of the florets of a cauliflower
50
135260
2000
یکی از گلچه های گل کلم را برش دهید
02:17
and look at it separately,
51
137260
2000
و جداگانه به آن نگاه کنید،
02:19
you think of a whole cauliflower, but smaller.
52
139260
3000
.فکر می کنید یک گل کلم کامل است، اما کوچکتر
02:22
And then you cut again,
53
142260
2000
و سپس دوباره برش دهید،
02:24
again, again, again, again, again, again, again, again,
54
144260
3000
دوباره، دوباره، دوباره، دوباره، دوباره، دوباره، دوباره، دوباره،
02:27
and you still get small cauliflowers.
55
147260
2000
و شما هنوز گل کلم های کوچکتر بدست می آورید.
02:29
So the experience of humanity
56
149260
2000
بنابراین تجربه بشر
02:31
has always been that there are some shapes
57
151260
3000
همواره این بوده است که برخی از اشکال وجود دارند
02:34
which have this peculiar property,
58
154260
2000
که این خاصیت عجیب را دارند،
02:36
that each part is like the whole,
59
156260
3000
که هر قسمت به مانند کل است،
02:39
but smaller.
60
159260
2000
اما کوچکتر.
02:41
Now, what did humanity do with that?
61
161260
3000
حالا، بشر با آن چه کرده است ؟
02:44
Very, very little.
62
164260
3000
.خیلی، خیلی کم
02:47
(Laughter)
63
167260
3000
(خنده)
02:50
So what I did actually is to
64
170260
3000
پس آنچه در واقع من انجام دادم
02:53
study this problem,
65
173260
3000
مطالعه این مساله بود،
02:56
and I found something quite surprising.
66
176260
3000
و من چیزی کاملا شگفت انگیز کشف کردم.
02:59
That one can measure roughness
67
179260
3000
که می توان ناهمواری را اندازه گرفت
03:02
by a number, a number,
68
182260
3000
توسط یک عدد، یک عدد،
03:05
2.3, 1.2 and sometimes much more.
69
185260
3000
.1.2، 2.3 و گاهی اوقات بسیار بیشتر
03:08
One day, a friend of mine,
70
188260
2000
یک روز، یکی از دوستان من،
03:10
to bug me,
71
190260
2000
برای اذیت کردن من،
03:12
brought a picture and said,
72
192260
2000
،یک تصویر آورد و گفت
03:14
"What is the roughness of this curve?"
73
194260
2000
"ناهمواری این منحنی چیست ؟"
03:16
I said, "Well, just short of 1.5."
74
196260
3000
من گفتم: "خب، اندکی کمتر از 1.5"
03:19
It was 1.48.
75
199260
2000
1.48 بود.
03:21
Now, it didn't take me any time.
76
201260
2000
محاسبه آن کار هیچ وقتی از من نگرفت.
03:23
I've been looking at these things for so long.
77
203260
2000
من برای مدتی بسیار طولانی به این چیزها نگاه کرده بودم.
03:25
So these numbers are the numbers
78
205260
2000
بنابراین این اعداد، اعدادی هستند
03:27
which denote the roughness of these surfaces.
79
207260
3000
که ناهمواری این سطوح را مشخص می کنند.
03:30
I hasten to say that these surfaces
80
210260
2000
من باید بگویم که این سطوح
03:32
are completely artificial.
81
212260
2000
کاملا مصنوعی هستند.
03:34
They were done on a computer,
82
214260
2000
،آنها بر روی یک کامپیوتر ایجاد شده اند،
03:36
and the only input is a number,
83
216260
2000
و تنها ورودی یک عدد است،
03:38
and that number is roughness.
84
218260
3000
و آن عدد ناهمواری است.
03:41
So on the left,
85
221260
2000
بنابراین در سمت چپ،
03:43
I took the roughness copied from many landscapes.
86
223260
3000
من ناهمواری کپی شده از مناظر بسیاری را دارم.
03:46
To the right, I took a higher roughness.
87
226260
3000
در سمت راست، من ناهمواری بیشتری دارم.
03:49
So the eye, after a while,
88
229260
2000
خُب چشم، پس از مدتی
03:51
can distinguish these two very well.
89
231260
3000
می تواند این دو را به خوبی از هم تشخیص دهد.
03:54
Humanity had to learn about measuring roughness.
90
234260
2000
بشر باید در باره اندازه گیری ناهمواری یاد بگیرد.
03:56
This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth.
91
236260
3000
این بسیار ناهموار، و این تقریبا صاف و این کاملا صاف است.
03:59
Very few things are very smooth.
92
239260
3000
چیزهای خیلی کمی بسیار صاف هستند.
04:03
So then if you try to ask questions:
93
243260
3000
پس اگر شما بپرسید:
04:06
"What's the surface of a cauliflower?"
94
246260
2000
"سطح یک گل کلم چیست ؟"
04:08
Well, you measure and measure and measure.
95
248260
3000
خب، شما اندازه گیری و اندازه گیری و اندازه گیری می کنید.
04:11
Each time you're closer, it gets bigger,
96
251260
3000
هر قدر که شما نزدیک تر شوید، بزرگتر می شود،
04:14
down to very, very small distances.
97
254260
2000
تا فاصله های بسیار، بسیار پایین.
04:16
What's the length of the coastline
98
256260
2000
طول خط ساحلی این دریاچه ها
04:18
of these lakes?
99
258260
2000
چقدر است ؟
04:20
The closer you measure, the longer it is.
100
260260
3000
هرچه از نزدیک تر اندازه گیری کنید، طولانی تر می شود.
04:23
The concept of length of coastline,
101
263260
2000
مفهوم طول خط ساحلی،
04:25
which seems to be so natural
102
265260
2000
که بسیار طبیعی به نظر می رسد
04:27
because it's given in many cases,
103
267260
2000
چون در موارد بسیاری داده می شود،
04:29
is, in fact, complete fallacy; there's no such thing.
104
269260
3000
در واقع، کاملا سفسطه‌ اميز است، همچین چیزی وجود ندارد.
04:32
You must do it differently.
105
272260
3000
شما باید آن را به روش ديگری انجام دهید.
04:35
What good is that, to know these things?
106
275260
2000
دانستن این چیزها چه سودی دارد ؟
04:37
Well, surprisingly enough,
107
277260
2000
خب، شگفت آور به اندازه کافی،
04:39
it's good in many ways.
108
279260
2000
از بسیاری جهات خوب است.
04:41
To begin with, artificial landscapes,
109
281260
2000
برای شروع، مناظر مصنوعی،
04:43
which I invented sort of,
110
283260
2000
که من تقریبا اختراع کردم،
04:45
are used in cinema all the time.
111
285260
3000
همیشه در سینما استفاده می شوند.
04:48
We see mountains in the distance.
112
288260
2000
ما کوه ها را در دوردست می بینیم.
04:50
They may be mountains, but they may be just formulae, just cranked on.
113
290260
3000
آنها ممکن است کوه باشند، اما ممکن است فقط فرمول باشند ، که تولید شده اند.
04:53
Now it's very easy to do.
114
293260
2000
در حال حاضر انجام این کار بسیار آسان است.
04:55
It used to be very time-consuming, but now it's nothing.
115
295260
3000
این کار در گذشته بسیار وقت گیر بوده، اما در حال حاضر اصلا کاری نیست.
04:58
Now look at that. That's a real lung.
116
298260
3000
حالا به این نگاه کنید. این یک ریه واقعی است.
05:01
Now a lung is something very strange.
117
301260
2000
ریه چیز بسیار عجیبی است.
05:03
If you take this thing,
118
303260
2000
اگر شما آنرا بردارید،
05:05
you know very well it weighs very little.
119
305260
3000
شما به خوبی می فهمید وزن آن بسیار کم است.
05:08
The volume of a lung is very small,
120
308260
2000
حجم یک ریه بسیار کم است،
05:10
but what about the area of the lung?
121
310260
3000
اما مساحت ریه چطور ؟
05:13
Anatomists were arguing very much about that.
122
313260
3000
آناتومیست ها در مورد آن بسیار بحث کرده اند.
05:16
Some say that a normal male's lung
123
316260
3000
برخی می گویند که ریه یک مرد عادی
05:19
has an area of the inside
124
319260
2000
مساحت داخل
05:21
of a basketball [court].
125
321260
2000
یک [زمین] بسکتبال را دارد.
05:23
And the others say, no, five basketball [courts].
126
323260
3000
و دیگران می گویند، نه، پنج [زمین] بسکتبال.
05:27
Enormous disagreements.
127
327260
2000
اختلافات عظیم.
05:29
Why so? Because, in fact, the area of the lung
128
329260
3000
چرا؟ زیرا، در واقع، مساحت ریه
05:32
is something very ill-defined.
129
332260
2000
چیزی بسیار بد تعریف شده است.
05:35
The bronchi branch, branch, branch
130
335260
3000
انشعاب برونش، انشعاب، انشعاب
05:38
and they stop branching,
131
338260
3000
و انشعاب آنها متوقف می شود،
05:41
not because of any matter of principle,
132
341260
3000
نه بدلیل هیچ قانونی،
05:44
but because of physical considerations:
133
344260
3000
بلکه به دلیل ملاحظات فیزیکی:
05:47
the mucus, which is in the lung.
134
347260
3000
مخاط، که در ریه است.
05:50
So what happens is that in a way
135
350260
2000
پس اتفاقی که می افتد این است که از جهتی
05:52
you have a much bigger lung,
136
352260
2000
شما یک ریه بسیار بزرگتر دارید،
05:54
but it branches and branches
137
354260
2000
اما آن منشعب و منشعب می شود
05:56
down to distances about the same for a whale, for a man
138
356260
3000
به ابعاد تقریبا یکسان برای یک نهنگ، یک مرد
05:59
and for a little rodent.
139
359260
2000
و یک موش کوچک.
06:02
Now, what good is it to have that?
140
362260
3000
حالا، داشتن آن چه سودی دارد ؟
06:05
Well, surprisingly enough, amazingly enough,
141
365260
2000
،خب، شگفت آور به اندازه کافی، حیرت آور به اندازه کافی
06:07
the anatomists had a very poor idea
142
367260
3000
آناتومیست ها یک ایده بسیار ضعیف
06:10
of the structure of the lung until very recently.
143
370260
3000
از ساختار ریه تا همین اواخر داشتند.
06:13
And I think that my mathematics,
144
373260
2000
و من فکر می کنم که ریاضیات من،
06:15
surprisingly enough,
145
375260
2000
شگفت آور به اندازه کافی،
06:17
has been of great help
146
377260
2000
کمک بزرگی
06:19
to the surgeons
147
379260
2000
به جراحان بوده است
06:21
studying lung illnesses
148
381260
2000
برای بررسی بیماری های ریوی
06:23
and also kidney illnesses,
149
383260
2000
و همچنین بیماری های کلیه،
06:25
all these branching systems,
150
385260
2000
تمام این سیستم های انشعابی،
06:27
for which there was no geometry.
151
387260
3000
که برایشان هندسه ای وجود ندارد.
06:30
So I found myself, in other words,
152
390260
2000
خُب من خودم رو پیدا کردم، به عبارت دیگر
06:32
constructing a geometry,
153
392260
2000
ساختن یک هندسه،
06:34
a geometry of things which had no geometry.
154
394260
3000
یک هندسه از چیزهایی که هیچ هندسه ای ندارند.
06:37
And a surprising aspect of it
155
397260
2000
و یک جنبه شگفت آور از آن
06:39
is that very often, the rules of this geometry
156
399260
3000
این است که اغلب، قوانین این هندسه
06:42
are extremely short.
157
402260
2000
به شدت کوتاه هستند.
06:44
You have formulas that long.
158
404260
2000
شما فرمول هایی دارید که طولانی هستند.
06:46
And you crank it several times.
159
406260
2000
و آن را چندین بار خم می کنید.
06:48
Sometimes repeatedly: again, again, again,
160
408260
2000
گاهی اوقات مکررا: دوباره، دوباره، دوباره،
06:50
the same repetition.
161
410260
2000
همان تکرار.
06:52
And at the end, you get things like that.
162
412260
2000
و در پایان، شما چیزهایی مانند این بدست می آورید.
06:54
This cloud is completely,
163
414260
2000
این ابر به طور کامل،
06:56
100 percent artificial.
164
416260
3000
۱۰۰ درصد مصنوعی است .
06:59
Well, 99.9.
165
419260
2000
خب، 99.9
07:01
And the only part which is natural
166
421260
2000
و تنها بخشی که طبیعی است
07:03
is a number, the roughness of the cloud,
167
423260
2000
یک عدد است، ناهمواری ابر،
07:05
which is taken from nature.
168
425260
2000
که از طبیعت گرفته شده است.
07:07
Something so complicated like a cloud,
169
427260
2000
چیزی بسیار پیچیده مثل یک ابر،
07:09
so unstable, so varying,
170
429260
2000
بسیار ناپایدار، بسیار متنوع،
07:11
should have a simple rule behind it.
171
431260
3000
باید یک قانون ساده در پشتش داشته باشد.
07:14
Now this simple rule
172
434260
3000
این قانون ساده
07:17
is not an explanation of clouds.
173
437260
3000
تعریف ابرها نیست.
07:20
The seer of clouds had to
174
440260
2000
بیننده ابرها باید
07:22
take account of it.
175
442260
2000
دلیل آن را بیان کند.
07:24
I don't know how much advanced
176
444260
3000
من نمی دانم که این تصاویر
07:27
these pictures are. They're old.
177
447260
2000
چقدر پیشرفته هستند. آنها قدیمی هستند.
07:29
I was very much involved in it,
178
449260
2000
من خیلی درگیر آنها بودم.
07:31
but then turned my attention to other phenomena.
179
451260
3000
اما سپس توجهم به پدیده های دیگر معطوف شد.
07:34
Now, here is another thing
180
454260
2000
حالا، اینجا چیز دیگری است
07:36
which is rather interesting.
181
456260
3000
که نسبتا جالب است.
07:39
One of the shattering events
182
459260
2000
یکی از مخرب ترین رویدادها
07:41
in the history of mathematics,
183
461260
2000
در تاریخ ریاضیات،
07:43
which is not appreciated by many people,
184
463260
3000
که توسط بسیاری از مردم درک نشده است،
07:46
occurred about 130 years ago,
185
466260
2000
در حدود 130 سال پیش رخ داده است،
07:48
145 years ago.
186
468260
2000
سال پیش 145.
07:50
Mathematicians began to create
187
470260
2000
ریاضیدانان شروع کردند به خلق کردن
07:52
shapes that didn't exist.
188
472260
2000
اشکالی که وجود نداشتند.
07:54
Mathematicians got into self-praise
189
474260
3000
ریاضیدانان شروع به خودستایی کردن
07:57
to an extent which was absolutely amazing,
190
477260
2000
به حدی مطلقا شگفت انگیزی،
07:59
that man can invent things
191
479260
2000
که انسان بتواند چیزهایی را اختراع کند
08:01
that nature did not know.
192
481260
2000
.که طبیعت نمی دانست
08:03
In particular, it could invent
193
483260
2000
به طور خاص، توانست چیزهایی اختراع کند
08:05
things like a curve which fills the plane.
194
485260
3000
مانند یک منحنی که صفحه را پر می کند.
08:08
A curve's a curve, a plane's a plane,
195
488260
2000
یک منحنی، منحنی است، یک صفحه، صفحه است،
08:10
and the two won't mix.
196
490260
2000
و این دو ترکیب نخواهند شد.
08:12
Well, they do mix.
197
492260
2000
.خب، آنها ترکیب می شوند.
08:14
A man named Peano
198
494260
2000
مردی به نام پیانو
08:16
did define such curves,
199
496260
2000
چنین منحنی هایی تعریف کرد،
08:18
and it became an object of extraordinary interest.
200
498260
3000
و آن موضوعی فوق العاده مورد علاقه شد.
08:21
It was very important, but mostly interesting
201
501260
3000
آن بسیار مهم، اما بیشتر جالب توجه بود
08:24
because a kind of break,
202
504260
2000
بدلیل یک نوع شکاف،
08:26
a separation between
203
506260
2000
یک جدایی بین
08:28
the mathematics coming from reality, on the one hand,
204
508260
3000
ریاضیات آمده از واقعیت، از یک سو،
08:31
and new mathematics coming from pure man's mind.
205
511260
3000
و ریاضیات جدید آمده از ذهن ناب انسان.
08:34
Well, I was very sorry to point out
206
514260
3000
خب، من بسیار متاسف بودم برای تذکر اینکه
08:37
that the pure man's mind
207
517260
2000
ذهن ناب انسان
08:39
has, in fact,
208
519260
2000
در حقیقت،
08:41
seen at long last
209
521260
2000
آنچه را برای یک مدت طولانی دیده شده بود
08:43
what had been seen for a long time.
210
523260
2000
بالاخره دیده است.
08:45
And so here I introduce something,
211
525260
2000
و بنابراین من اینجا چیزی را معرفی می کنم،
08:47
the set of rivers of a plane-filling curve.
212
527260
3000
مجموعه ای از جریان های یک منحنی صفحه پر کن.
08:50
And well,
213
530260
2000
و خب،
08:52
it's a story unto itself.
214
532260
2000
این یک داستان جزء داستان خودش است.
08:54
So it was in 1875 to 1925,
215
534260
3000
خب در سال 1875 تا 1925،
08:57
an extraordinary period
216
537260
2000
یک دوره فوق العاده بود
08:59
in which mathematics prepared itself to break out from the world.
217
539260
3000
که در آن ریاضیات خود را برای بیرون ریختن از جهان آماده کرد.
09:02
And the objects which were used
218
542260
2000
و اشیائی که مورد استفاده قرار گرفت
09:04
as examples, when I was
219
544260
2000
به عنوان نمونه، زمانی که من
09:06
a child and a student, as examples
220
546260
2000
یک کودک و یک دانش آموز بودم، به عنوان نمونه ها یی
09:08
of the break between mathematics
221
548260
3000
از شکاف بین ریاضیات
09:11
and visible reality --
222
551260
2000
و واقعیت قابل رویت--
09:13
those objects,
223
553260
2000
من این اشیاء را،
09:15
I turned them completely around.
224
555260
2000
کاملا متحول کردم.
09:17
I used them for describing
225
557260
2000
من آنها را برای توصیف
09:19
some of the aspects of the complexity of nature.
226
559260
3000
برخی از جنبه های پیچیدگی طبیعت استفاده کردم.
09:22
Well, a man named Hausdorff in 1919
227
562260
3000
خب، مردی بنام هاسدورف در سال 1919
09:25
introduced a number which was just a mathematical joke,
228
565260
3000
عددی معرفی کرد که فقط یک شوخی ریاضی بود،
09:28
and I found that this number
229
568260
2000
و من متوجه شدم که این عدد
09:30
was a good measurement of roughness.
230
570260
2000
مقیاس خوبی از ناهمواری بود.
09:32
When I first told it to my friends in mathematics
231
572260
2000
وقتی که من برای اولین بار آنرا به دوستانم در ریاضیات گفتم
09:34
they said, "Don't be silly. It's just something [silly]."
232
574260
3000
".آنها گفتند: "احمق نباش. این فقط یک چیز [احمقانه] است.
09:37
Well actually, I was not silly.
233
577260
3000
خب در واقع، من احمق نبودم.
09:40
The great painter Hokusai knew it very well.
234
580260
3000
نقاش بزرگ هوکوسای این را به خوبی می دانست.
09:43
The things on the ground are algae.
235
583260
2000
.این چیزها بر روی زمین جلبک هستند.
09:45
He did not know the mathematics; it didn't yet exist.
236
585260
3000
او ریاضیات نمی دانست؛ ریاضیات هنوز وجود نداشت.
09:48
And he was Japanese who had no contact with the West.
237
588260
3000
و او اهل ژاپن بود که هیچ تماسی با غرب نداشت.
09:51
But painting for a long time had a fractal side.
238
591260
3000
اما نقاشی او برای مدت طولانی یک جنبه فراکتالی داشت.
09:54
I could speak of that for a long time.
239
594260
2000
من می توانم در مورد آن برای مدت طولانی صحبت کنم.
09:56
The Eiffel Tower has a fractal aspect.
240
596260
3000
برج ایفل یک جنبه فراکتالی دارد.
09:59
I read the book that Mr. Eiffel wrote about his tower,
241
599260
3000
من کتابی که آقای ایفل درباره برج خود نوشت را خوانده ام،
10:02
and indeed it was astonishing how much he understood.
242
602260
3000
و در واقع شگفت آور بود که او چقدر این موضوع را فهمیده بود.
10:05
This is a mess, mess, mess, Brownian loop.
243
605260
3000
این یک حلقه براونی (حرکت تصادفی احتمالای از ذرات معلق در یک سیال مایع و یا گاز ) آشفته، آشفته، آشفته است.
10:08
One day I decided --
244
608260
2000
یک روز من تصمیم گرفتم---
10:10
halfway through my career,
245
610260
2000
در وسط کارم،
10:12
I was held by so many things in my work --
246
612260
3000
بوسیله چیزهای زیادی که در محل کارم بود--
10:15
I decided to test myself.
247
615260
3000
خودم را امتحان کنم.
10:18
Could I just look at something
248
618260
2000
من می توانم فقط به چیزی نگاه کنم
10:20
which everybody had been looking at for a long time
249
620260
3000
که همه مدت طولانی به آن نگاه کرده اند
10:23
and find something dramatically new?
250
623260
3000
و چیزی به طرز چشمگیری جدید پیدا کنم ؟
10:26
Well, so I looked at these
251
626260
3000
خب، پس من به این چیزهایی که
10:29
things called Brownian motion -- just goes around.
252
629260
3000
حرکت براونی(حرکت تصادفی احتمالای از ذرات معلق در یک سیال مایع و یا گاز ) نامیده می شود نگاه کردم -- فقط حرکت می کنند.
10:32
I played with it for a while,
253
632260
2000
با آن برای مدتی بازی کردم،
10:34
and I made it return to the origin.
254
634260
3000
و آنرا به مبدا بازگرداندم.
10:37
Then I was telling my assistant,
255
637260
2000
سپس من به دستیارم گفتم،
10:39
"I don't see anything. Can you paint it?"
256
639260
2000
"من هیچ چیزی نمی بینم. می توانید آنرا رنگ کنید ؟"
10:41
So he painted it, which means
257
641260
2000
بنابراین او آن را رنگ آمیزی کرد، که یعنی
10:43
he put inside everything. He said:
258
643260
2000
او همه چیز را در قسمت داخلی قرار داد. او گفت:
10:45
"Well, this thing came out ..." And I said, "Stop! Stop! Stop!
259
645260
3000
خب، این چیز بیرون آمد ..." و من گفتم: "بایست! بایست! بایست!"
10:48
I see; it's an island."
260
648260
3000
می بینم؛ این یک جزیره است."
10:51
And amazing.
261
651260
2000
و شگفت انگیز
10:53
So Brownian motion, which happens to have
262
653260
2000
پس حرکت براونی، که اتفاقا
10:55
a roughness number of two, goes around.
263
655260
3000
عدد ناهمواری 2 دارد، کنار می رود.
10:58
I measured it, 1.33.
264
658260
2000
من آن را 1.33 اندازه گیری کردم.
11:00
Again, again, again.
265
660260
2000
.دوباره، دوباره، دوباره
11:02
Long measurements, big Brownian motions,
266
662260
2000
اندازه گیری های طولانی، حرکات براونی بزرگ،
11:04
1.33.
267
664260
2000
1.33
11:06
Mathematical problem: how to prove it?
268
666260
3000
مشکل ریاضی: چگونه این را اثبات کنم ؟
11:09
It took my friends 20 years.
269
669260
3000
این 20 سال زمان از دوستان من گرفته است.
11:12
Three of them were having incomplete proofs.
270
672260
3000
سه نفر از آنها دلایل ناقصی داشتند.
11:15
They got together, and together they had the proof.
271
675260
3000
آنها دور هم جمع شدند، و همه با هم دلیل را داشتند.
11:19
So they got the big [Fields] medal in mathematics,
272
679260
3000
بنابراین آنها مدال [زمینه های] بزرگ در ریاضیات را دریافت کردند،
11:22
one of the three medals that people have received
273
682260
2000
یکی از سه مدالی که مردم دریافت کرده اند
11:24
for proving things which I've seen
274
684260
3000
برای اثبات چیزهایی که من دیده ام
11:27
without being able to prove them.
275
687260
3000
بدون اینکه قادر به اثبات آنها باشم.
11:30
Now everybody asks me at one point or another,
276
690260
3000
حالا همه در یک مورد و یا موارد دیگر از من می پرسند،
11:33
"How did it all start?
277
693260
2000
"چگونه آن شروع شد ؟
11:35
What got you in that strange business?"
278
695260
3000
شما در این کار عجیب چه بدست آورده اید ؟
11:38
What got you to be,
279
698260
2000
می خواهید چه باشید،
11:40
at the same time, a mechanical engineer,
280
700260
2000
،در یک زمان، یک مهندسی مکانیک
11:42
a geographer
281
702260
2000
یک جغرافیدان
11:44
and a mathematician and so on, a physicist?
282
704260
2000
و یک ریاضیدان و ...، یک فیزیکدان ؟
11:46
Well actually I started, oddly enough,
283
706260
3000
خب در واقع، به اندازه کافی عجیب، من شروع به
11:49
studying stock market prices.
284
709260
2000
بررسی قیمت ها در بازار سهام کردم.
11:51
And so here
285
711260
2000
خب، در اینجا
11:53
I had this theory,
286
713260
3000
من این نظریه را داشتم،
11:56
and I wrote books about it --
287
716260
2000
و من کتاب هایی درباره آن نوشتم--
11:58
financial prices increments.
288
718260
2000
ارزش مالی افزایش می یابد.
12:00
To the left you see data over a long period.
289
720260
2000
در سمت چپ شما اطلاعات یک دوره طولانی را می بینید.
12:02
To the right, on top,
290
722260
2000
در سمت راست، بالا،
12:04
you see a theory which is very, very fashionable.
291
724260
3000
شما یک نظریه بسیار، بسیار شیک را می بینید.
12:07
It was very easy, and you can write many books very fast about it.
292
727260
3000
این بسیار آسان بود، و شما می توانید خیلی سریع کتاب های بسیاری در مورد آن بنویسید.
12:10
(Laughter)
293
730260
2000
(خنده)
12:12
There are thousands of books on that.
294
732260
3000
هزاران کتاب در مورد آن وجود دارد.
12:15
Now compare that with real price increments.
295
735260
3000
حالا آنرا با افزایش قیمت واقعی مقایسه کنید.
12:18
Where are real price increments?
296
738260
2000
افزایش قیمت واقعی کجاها هستند ؟
12:20
Well, these other lines
297
740260
2000
خب، این خطوط دیگر
12:22
include some real price increments
298
742260
2000
شامل مقداری افزایش قیمت واقعی هستند
12:24
and some forgery which I did.
299
744260
2000
و مقداری جعلی که من انجام دادم.
12:26
So the idea there was
300
746260
2000
بنابراین این ایده وجود داشت
12:28
that one must be able to -- how do you say? --
301
748260
2000
که یکی باید قادر به -- شما چه می گویید ؟---
12:30
model price variation.
302
750260
3000
.تغییرات مدل قیمت
12:33
And it went really well 50 years ago.
303
753260
3000
و آن 50 سال پیش واقعا خوب پیش رفت.
12:36
For 50 years, people were sort of pooh-poohing me
304
756260
3000
برای 50 سال، مردم در حال پیف-پیف کردن من بودند
12:39
because they could do it much, much easier.
305
759260
2000
زیرا آنها توانستند آنرا بسیار، بسیار آسان تر انجام دهند.
12:41
But I tell you, at this point, people listened to me.
306
761260
3000
اما من به شما می گویم، در این نکته، مردم به من گوش کردند.
12:44
(Laughter)
307
764260
2000
(خنده)
12:46
These two curves are averages:
308
766260
2000
این دو منحنی میانگین هستند:
12:48
Standard & Poor, the blue one;
309
768260
2000
استاندارد و ضعیف، آبیه؛
12:50
and the red one is Standard & Poor's
310
770260
2000
و قرمزه استاندارد و ضعیف است
12:52
from which the five biggest discontinuities
311
772260
3000
که پنج ناپیوستگی بزرگتر از آن
12:55
are taken out.
312
775260
2000
گرفته شده است.
12:57
Now discontinuities are a nuisance,
313
777260
2000
حالا ناپیوستگی ها یک مزاحمت است،
12:59
so in many studies of prices,
314
779260
3000
بنابراین در مطالعات بسیاری از قیمت ها،
13:02
one puts them aside.
315
782260
2000
آنها را کنار می گذارند.
13:04
"Well, acts of God.
316
784260
2000
.خب، حوادث غیر قابل پیش بینی"
13:06
And you have the little nonsense which is left.
317
786260
3000
و شما مزخرفات کمی که باقی می ماند را دارید.
13:09
Acts of God." In this picture,
318
789260
3000
حوادث غیر قابل پیش بینی." در این تصویر،
13:12
five acts of God are as important as everything else.
319
792260
3000
پنج حادثه غیر قابل پیش بینی همانقدر مهم هستند که هر چیز دیگری هست.
13:15
In other words,
320
795260
2000
به عبارت دیگر،
13:17
it is not acts of God that we should put aside.
321
797260
2000
این حوادث غیر قابل پیش بینی نیست که ما باید کنار بگذاریم.
13:19
That is the meat, the problem.
322
799260
3000
مشکل، این قسمت اصلی است.
13:22
If you master these, you master price,
323
802260
3000
اگر شما بر اینها مسلط شوید، شما بر قیمت تسلط یافته اید،
13:25
and if you don't master these, you can master
324
805260
2000
و اگر شما بر اینها مسلط نشوید ، شما می توانید بر
13:27
the little noise as well as you can,
325
807260
2000
نویز کم به اندازه ای که می توانید، تسلط یابید،
13:29
but it's not important.
326
809260
2000
اما این مهم نیست.
13:31
Well, here are the curves for it.
327
811260
2000
خب، در اینجا منحنی هایی برای آن هستند.
13:33
Now, I get to the final thing, which is the set
328
813260
2000
حالا، من به بحث پایانی می رسم، که مجموعه ایست
13:35
of which my name is attached.
329
815260
2000
که نام من به آن ضمیمه شده است.
13:37
In a way, it's the story of my life.
330
817260
2000
از جهتی، آن داستان زندگی من است.
13:39
My adolescence was spent
331
819260
2000
جوانی من
13:41
during the German occupation of France.
332
821260
2000
در دوران اشغال فرانسه، توسط آلمان سپری شد.
13:43
Since I thought that I might
333
823260
3000
از آنجا که فکر کردم که ممکن است من
13:46
vanish within a day or a week,
334
826260
3000
،ظرف یک روز یا یک هفته ناپدید شوم
13:49
I had very big dreams.
335
829260
3000
رویاهای بسیار بزرگی داشتم.
13:52
And after the war,
336
832260
2000
و پس از جنگ،
13:54
I saw an uncle again.
337
834260
2000
عمویم را دوباره دیدم.
13:56
My uncle was a very prominent mathematician, and he told me,
338
836260
2000
عموی من یک ریاضیدان بسیار برجسته بود، و او به من گفت،
13:58
"Look, there's a problem
339
838260
2000
نگاه کن، یک مشکل وجود دارد"
14:00
which I could not solve 25 years ago,
340
840260
2000
که من نتوانستم 25 سال پیش حل کنم
14:02
and which nobody can solve.
341
842260
2000
و هیچ کس نمی تواند آن را حل کند.
14:04
This is a construction of a man named [Gaston] Julia
342
844260
2000
این یک ساختار از مردی به نام [گاستون] جولیا
14:06
and [Pierre] Fatou.
343
846260
2000
و [پیر] فاتو است.
14:08
If you could
344
848260
2000
اگر شما می توانید
14:10
find something new, anything,
345
850260
2000
چیزی جدیدی را پیدا کنید، هر چیزی
14:12
you will get your career made."
346
852260
2000
"شما حرفه خود را خواهید ساخت.
14:14
Very simple.
347
854260
2000
بسیار ساده است.
14:16
So I looked,
348
856260
2000
بنابراین من نگاه کردم،
14:18
and like the thousands of people that had tried before,
349
858260
2000
و مثل هزاران نفر از مردم که قبلا سعی کرده بودند،
14:20
I found nothing.
350
860260
3000
هیچ چیز پیدا نکردم.
14:23
But then the computer came,
351
863260
2000
اما سپس کامپیوتر آمد،
14:25
and I decided to apply the computer,
352
865260
2000
و من تصمیم به استفاده از کامپیوتر گرفتم،
14:27
not to new problems in mathematics --
353
867260
3000
نه برای مشکلات جدید در ریاضیات --
14:30
like this wiggle wiggle, that's a new problem --
354
870260
2000
مانند این wiggle wiggle، که یک مشکل جدید است--
14:32
but to old problems.
355
872260
2000
بلکه برای مشکلات قدیمی.
14:34
And I went from what's called
356
874260
2000
و من از آنچه اعداد حقیقی نامیده می شود
14:36
real numbers, which are points on a line,
357
876260
2000
که نقاط روی یک خط هستند،
14:38
to imaginary, complex numbers,
358
878260
2000
به موهومی، اعداد مختلط ،
14:40
which are points on a plane,
359
880260
2000
که نقاط روی یک صفحه هستند، رفتم
14:42
which is what one should do there,
360
882260
2000
که کاری است که اینجا باید انجام داد،
14:44
and this shape came out.
361
884260
2000
و این شکل بیرون آمد.
14:46
This shape is of an extraordinary complication.
362
886260
3000
این شکل دارای پیچیدگی فوق العاده ای است.
14:49
The equation is hidden there,
363
889260
2000
معادله در آنجا پنهان شده است،
14:51
z goes into z squared, plus c.
364
891260
3000
C ، به توان دو، به علاوه Z مساوی است با Z.
14:54
It's so simple, so dry.
365
894260
2000
این خیلی ساده است، خیلی خشک است.
14:56
It's so uninteresting.
366
896260
2000
خیلی جالب نیست.
14:58
Now you turn the crank once, twice:
367
898260
3000
حالا شما دسته را یک بار، دو بار بچرخانید:
15:01
twice,
368
901260
3000
دوبار،
15:04
marvels come out.
369
904260
2000
شگفتی بیرون آمد.
15:06
I mean this comes out.
370
906260
2000
یعنی این بیرون آمد.
15:08
I don't want to explain these things.
371
908260
2000
من نمی خواهم این چیزها را توضیح دهم.
15:10
This comes out. This comes out.
372
910260
2000
این بیرون آمد. این بیرون آمد.
15:12
Shapes which are of such complication,
373
912260
2000
اشکالی که دارای چنین پیچیدگی هستند،
15:14
such harmony and such beauty.
374
914260
3000
چنان هماهنگ و چنان زیبا.
15:17
This comes out
375
917260
2000
این بیرون آمد
15:19
repeatedly, again, again, again.
376
919260
2000
مکررا، دوباره، دوباره، دوباره
15:21
And that was one of my major discoveries,
377
921260
2000
و این یکی از اکتشافات مهم من بود،
15:23
to find that these islands were the same
378
923260
2000
کشف اینکه این جزایر یکسان بودند
15:25
as the whole big thing, more or less.
379
925260
2000
مانند کل آن، کم یا بیش.
15:27
And then you get these
380
927260
2000
و سپس شما به این
15:29
extraordinary baroque decorations all over the place.
381
929260
3000
.دکوراسیون فوق العاده عجیب و غریب در همه جا می رسید
15:32
All that from this little formula,
382
932260
3000
،همه از این فرمول کوچک
15:35
which has whatever, five symbols in it.
383
935260
3000
که هر آنچه دارد، پنج نماد در آن است.
15:38
And then this one.
384
938260
2000
و سپس این یکی.
15:40
The color was added for two reasons.
385
940260
2000
رنگ به دو دلیل اضافه شد.
15:42
First of all, because these shapes
386
942260
2000
اول از همه، زیرا این اشکال
15:44
are so complicated
387
944260
3000
آنقدر پیچیده هستند
15:47
that one couldn't make any sense of the numbers.
388
947260
3000
که کسی نمی تواند هیچ حسی از اعداد داشته باشد.
15:50
And if you plot them, you must choose some system.
389
950260
3000
و اگر شما آنها را رسم کنید، شما باید برخی از سیستم ها را انتخاب کنید.
15:53
And so my principle has been
390
953260
2000
و قانون من این بوده است
15:55
to always present the shapes
391
955260
3000
که همیشه اشکال را
15:58
with different colorings
392
958260
2000
با رنگ های مختلف ارائه کنید
16:00
because some colorings emphasize that,
393
960260
2000
چون برخی از رنگ آمیزی ها بر آن تاکید می کنند،
16:02
and others it is that or that.
394
962260
2000
و بقیه اینطور هستند.
16:04
It's so complicated.
395
964260
2000
خیلی پیچیده است.
16:06
(Laughter)
396
966260
2000
(خنده)
16:08
In 1990, I was in Cambridge, U.K.
397
968260
2000
در سال 1990، من در کمبریج، انگلیس بودم
16:10
to receive a prize from the university,
398
970260
3000
برای دریافت یک جایزه از دانشگاه،
16:13
and three days later,
399
973260
2000
و سه روز بعد،
16:15
a pilot was flying over the landscape and found this thing.
400
975260
3000
یک خلبان درحال پرواز بر فراز چشم انداز بود و این را پیدا کرد.
16:18
So where did this come from?
401
978260
2000
خب پس این از کجا آمده است ؟
16:20
Obviously, from extraterrestrials.
402
980260
2000
بدیهی است، از موجودات فرازمینی.
16:22
(Laughter)
403
982260
3000
(خنده)
16:25
Well, so the newspaper in Cambridge
404
985260
2000
خب، روزنامه ای در کمبریج
16:27
published an article about that "discovery"
405
987260
2000
یک مقاله در مورد این "کشف" چاپ کرد
16:29
and received the next day
406
989260
2000
و روز بعد
16:31
5,000 letters from people saying,
407
991260
2000
5,000 نامه از مردمی دریافت کرد که می گفتند:
16:33
"But that's simply a Mandelbrot set very big."
408
993260
3000
"اما این تنها یک مجموعه مندلبرو خیلی بزرگ است."
16:37
Well, let me finish.
409
997260
2000
خب، اجازه دهید تمام کنم.
16:39
This shape here just came
410
999260
2000
این شکل در اینجا تنها
16:41
out of an exercise in pure mathematics.
411
1001260
2000
از یک تمرین در ریاضیات محض بوجود آمد.
16:43
Bottomless wonders spring from simple rules,
412
1003260
3000
ظهور شگفتی های بی پایان از قواعد ساده،
16:46
which are repeated without end.
413
1006260
3000
که بی نهایت تکرار می شوند.
16:49
Thank you very much.
414
1009260
2000
بسیار متشکرم.
16:51
(Applause)
415
1011260
11000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7