Can Exercise Actually "Boost" Your Metabolism? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

279,245 views ・ 2022-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
We often hear that exercise can help with weight loss
0
0
2665
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Zain Al Amir Bourak
كثيراً ما نسمع أن التمرينات يمكن أن تساعد في إنقاص الوزن
00:02
by speeding up or boosting our metabolism.
1
2665
2920
عن طريق تسريع عملية الأيض أو زيادتها.
00:05
So is it true?
2
5626
1210
فهل هذا صحيح؟
00:06
Can we use exercise to control our metabolism?
3
6878
3753
هل يمكننا استخدام التمارين للسيطرة على التمثيل الغذائي لدينا؟
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
10965
3420
[أمور الجسد مع د. جين غونتر]
00:14
To answer that question,
5
14427
1293
للإجابة على هذا السؤال،
00:15
we have to first dig deeper into what metabolism is.
6
15762
3628
علينا أولاً أن نتعمق أكثر في ماهية التمثيل الغذائي.
00:19
No surprise, metabolism is really complex,
7
19390
4046
ليس من المستغرب أن التمثيل الغذائي معقد حقاً،
00:23
and scientists and researchers are still discovering many new things about it.
8
23478
4504
ولا يزال العلماء والباحثون يكتشفون العديد من الأشياء الجديدة حوله.
00:28
Very simply,
9
28024
1251
بكل بساطة،
00:29
metabolism is the set of chemical reactions in every cell of our body
10
29317
4463
التمثيل الغذائي هو مجموعة التفاعلات الكيميائية في كل خلية من خلايا الجسم
00:33
that harnesses energy to keep us alive.
11
33780
2502
التي تسخر الطاقة لإبقائنا أحياء.
00:36
So much of what happens in our bodies is metabolism,
12
36324
3795
الكثير مما يحدث في أجسامنا هو الأيض،
00:40
making new cells is metabolism, growing hair is metabolism,
13
40161
3670
مما يجعل الخلايا الجديدة عملية تمثيل غذائي، ونمو الشعر هو التمثيل الغذائي،
00:43
and converting food into energy is metabolism.
14
43831
3337
وتحويل الطعام إلى طاقة هو التمثيل الغذائي.
00:47
The sum total energy of all the metabolic processes
15
47168
4129
يتم قياس إجمالي الطاقة لجميع عمليات التمثيل الغذائي
00:51
that occur throughout our body is measured in calories.
16
51339
3295
التي تحدث في جميع أنحاء الجسم بالسعرات الحرارية.
00:54
And surprisingly,
17
54675
1502
والمثير للدهشة
00:56
exercise is usually a small percentage of our daily calorie burn.
18
56219
4671
أن التمارين الرياضية عادة ما تحرق نسبة صغيرة من السعرات الحرارية اليومية.
01:00
Unless you're a professional athlete,
19
60932
2043
ما لم تكن رياضياً محترفاً،
01:03
most of our calorie expenditure is accounted for
20
63017
3003
فإن معظم نفقاتنا من السعرات الحرارية يتم حسابها
01:06
by our basal metabolic rate.
21
66062
2210
من خلال معدل الأيض الأساسي لدينا.
01:08
All the vital stuff we need to function, like having a heartbeat, growing hair,
22
68272
4630
كل الأشياء الحيوية التي نحتاجها للعمل، مثل ضربات القلب ونمو الشعر،
01:12
building cells and even blinking.
23
72902
2252
وبناء الخلايا، وحتى رمشة العين.
01:15
That stuff takes up a big chunk of our energy.
24
75154
3253
تستهلك هذه الأشياء جزءًا كبيراً من طاقتنا.
01:18
So can we hack this equation in some way?
25
78449
2670
هل يمكننا اختراق هذه المعادلة بطريقة ما؟
01:21
Can we use exercise to speed up our metabolism
26
81160
3504
هل يمكننا استخدام التمارين لتسريع عملية التمثيل الغذائي لدينا
01:24
so we burn more energy?
27
84664
1710
حتى نحرق المزيد من الطاقة؟
01:26
Can we burn even more calories?
28
86374
1918
هل يمكننا حرق المزيد من السعرات الحرارية؟
01:28
Not just doing burpees,
29
88334
1543
ليس مجرد تمرين بيربي،
01:29
but while we're growing an eyelash, than before?
30
89877
3003
ولكن بينما ينمو رمش أكثر من ذي قبل؟
01:32
The answer is no.
31
92922
1835
الجواب لا.
01:34
First of all,
32
94799
1168
بادئ ذي بدء،
01:35
this is a misunderstanding of what fast versus slow metabolism really indicates.
33
95967
5714
هذا سوء فهم لما يشير إليه التمثيل الغذائي السريع مقابل البطيء حقاً.
01:41
There's no clear link between thinner people and fast metabolism,
34
101722
4713
لا توجد صلة واضحة بين الأشخاص النحيفين والتمثيل الغذائي السريع،
01:46
and the same goes for larger people and slow metabolism.
35
106477
3754
وينطبق الشيء نفسه على الأشخاص الأكبر حجماً وبطء التمثيل الغذائي.
01:50
In fact, if you look at the absolute numbers,
36
110273
3253
في الواقع، إذا نظرت إلى الأرقام المطلقة،
01:53
people with larger bodies have faster metabolisms,
37
113526
3503
فإن الأشخاص ذوي الأجسام الأكبر لديهم عمليات أيض أسرع،
01:57
meaning they burn more calories because larger bodies have more cells,
38
117071
5297
مما يعني أنهم يحرقون المزيد من السعرات لأن الأجسام الأكبر تحتوي على خلايا أكثر،
02:02
which in turn are doing more to sustain the body.
39
122410
2627
والتي بدورها تفعل المزيد للحفاظ على الجسم.
02:05
Now, differences in metabolism between people with similar body sizes do exist,
40
125079
5923
الآن، توجد اختلافات في التمثيل الغذائي بين الأشخاص ذوي الأجسام المتشابهة،
02:11
but the difference between fast metabolism and slow metabolism
41
131043
4588
ولكن الفرق بين التمثيل الغذائي السريع والتمثيل الغذائي البطيء
02:15
can be about 300 calories.
42
135631
2002
يمكن أن يكون حوالي 300 سعرة حرارية.
02:17
That’s like two apples and a banana.
43
137675
2794
هذا مثل تفاحتين وموزة.
02:20
How fast our metabolism works is mostly genetic
44
140803
3712
إن سرعة عمل التمثيل الغذائي لدينا هي في الغالب وراثية
02:24
and related to body size, but there's also age.
45
144557
3086
وتتعلق بحجم الجسم، ولكن هناك أيضاً العمر.
02:27
Our metabolic rate changes a few times over our lifespan.
46
147685
3879
يتغير معدل الأيض لدينا عدة مرات على مدار حياتنا.
02:31
We start with the metabolic rate of an infant.
47
151606
2168
نبدأ بمعدل التمثيل الغذائي للرضيع.
02:33
Then there is a switch when we are toddlers,
48
153816
2086
ثم هناك تبديل عندما نكون أطفالاً،
02:35
and then it’s pretty stable during adulthood to age 60,
49
155943
3337
ثم يكون مستقراً جداً خلال مرحلة البلوغ حتى سن 60 عاماً،
02:39
when it changes again.
50
159322
1793
عندما يتغير مرة أخرى.
02:41
Researchers evaluated the Hadza,
51
161157
2127
قام الباحثون بتقييم جماعة هادزا،
02:43
a group of people in Tanzania
52
163326
1585
وهي مجموعة من الناس في تنزانيا
02:44
who live a traditional hunter gatherer lifestyle.
53
164952
3045
يعيشون أسلوب حياة تقليدية تعتمد على الصيد.
02:48
And yet, when you control for body size and age,
54
168039
3336
ومع ذلك، عندما تتحكم في حجم الجسم وعمره،
02:51
they burn a similar amount of calories a day
55
171417
2544
فإنهم يحرقون كمية مماثلة من السعرات الحرارية يومياً
02:54
as an average American adult.
56
174003
2085
مثل البالغين الأمريكيين.
02:56
It seems that calories out is a pretty fixed number,
57
176130
3796
يبدو أن السعرات الحرارية الخارجة هي رقم ثابت جداً،
02:59
and it appears that our bodies have limits.
58
179926
3169
ويبدو أن أجسامنا لها حدود.
03:03
If we exercise harder, at first we may expend more energy,
59
183137
3587
إذا مارست الرياضة بشكل أقوى، فقد ننفق المزيد من الطاقة في البداية،
03:06
but over time,
60
186766
1168
ولكن بمرور الوقت،
03:07
our metabolism will find ways to conserve.
61
187975
2753
سيجد التمثيل الغذائي لدينا طرقاً للحفاظ عليها.
03:10
Here's what I'm getting at.
62
190728
1335
هذا ما أفهمه.
03:12
The point of our metabolic system is to manage energy,
63
192104
3462
الهدف من نظام التمثيل الغذائي لدينا هو إدارة الطاقة،
03:15
not to manage weight.
64
195608
1543
وليس التحكم في الوزن.
03:17
So if you read an article
65
197193
2252
لذلك إذا قرأت مقالاً
03:19
or hear a so-called expert inviting you to boost your metabolism,
66
199487
5005
أو سمعت ما يسمى بالخبير يدعوك لتعزيز التمثيل الغذائي لديك،
03:24
remember that’s just marketing speak rooted in a weight loss culture.
67
204533
4296
فتذكر أن هذا مجرد كلام تسويقي متجذر في ثقافة فقدان الوزن.
03:28
And it just isn’t true.
68
208871
1752
وهذا ليس صحيحاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7