Can Exercise Actually "Boost" Your Metabolism? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

274,405 views ・ 2022-10-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
We often hear that exercise can help with weight loss
0
0
2665
Traductor: Gianella Bazalar Vargas Revisor: Sebastian Sanchez
Solemos escuchar que el ejercicio nos ayuda a perder peso
00:02
by speeding up or boosting our metabolism.
1
2665
2920
al acelerar o potenciar nuestro metabolismo.
00:05
So is it true?
2
5626
1210
Entonces, ¿es cierto?
00:06
Can we use exercise to control our metabolism?
3
6878
3753
¿Podemos utilizar el ejercicio para controlar nuestro metabolismo?
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
10965
3420
[Cosas del cuerpo con la Dra. Jen Gunter]
00:14
To answer that question,
5
14427
1293
Para responder eso,
00:15
we have to first dig deeper into what metabolism is.
6
15762
3628
primero tenemos que profundizar qué es el metabolismo.
00:19
No surprise, metabolism is really complex,
7
19390
4046
No es de extrañar que el metabolismo es muy complejo
00:23
and scientists and researchers are still discovering many new things about it.
8
23478
4504
y los científicos e investigadores todavía están descubriendo muchas cosas nuevas.
00:28
Very simply,
9
28024
1251
Sencillamente,
00:29
metabolism is the set of chemical reactions in every cell of our body
10
29317
4463
el metabolismo es la serie de reacciones químicas en cada célula del cuerpo
00:33
that harnesses energy to keep us alive.
11
33780
2502
que utiliza la energía para mantenernos vivos.
00:36
So much of what happens in our bodies is metabolism,
12
36324
3795
Gran parte de lo que sucede en nuestros cuerpos es metabolismo,
00:40
making new cells is metabolism, growing hair is metabolism,
13
40161
3670
la creación de células es metabolismo, también el crecimiento del cabello,
00:43
and converting food into energy is metabolism.
14
43831
3337
y la conversión de los alimentos en energía es metabolismo.
00:47
The sum total energy of all the metabolic processes
15
47168
4129
La suma total de energía de todos los procesos metabólicos
00:51
that occur throughout our body is measured in calories.
16
51339
3295
que ocurren en nuestro cuerpo se mide en calorías.
00:54
And surprisingly,
17
54675
1502
Y sorprendentemente,
00:56
exercise is usually a small percentage of our daily calorie burn.
18
56219
4671
el ejercicio es un pequeño porcentaje de nuestra quema diaria de calorías.
01:00
Unless you're a professional athlete,
19
60932
2043
A menos que seas un atleta profesional,
01:03
most of our calorie expenditure is accounted for
20
63017
3003
la mayor parte de nuestro gasto calórico se debe
01:06
by our basal metabolic rate.
21
66062
2210
a nuestra tasa metabólica basal.
01:08
All the vital stuff we need to function, like having a heartbeat, growing hair,
22
68272
4630
Estas cosas esenciales deben funcionar, como latidos, crecimiento del cabello,
01:12
building cells and even blinking.
23
72902
2252
construcción de células y parpadear.
01:15
That stuff takes up a big chunk of our energy.
24
75154
3253
Esas cosas consumen una gran parte de nuestra energía.
01:18
So can we hack this equation in some way?
25
78449
2670
¿Podemos cambiar esta ecuación en cierta forma?
01:21
Can we use exercise to speed up our metabolism
26
81160
3504
¿Podemos usar el ejercicio para acelerar nuestro metabolismo
01:24
so we burn more energy?
27
84664
1710
y quemar más energía?
01:26
Can we burn even more calories?
28
86374
1918
¿Podemos quemar más calorías?
01:28
Not just doing burpees,
29
88334
1543
No solo haciendo burpees,
01:29
but while we're growing an eyelash, than before?
30
89877
3003
sino mientras nos crece una pestaña, ¿en vez de antes?
01:32
The answer is no.
31
92922
1835
La respuesta es no.
01:34
First of all,
32
94799
1168
En primer lugar,
01:35
this is a misunderstanding of what fast versus slow metabolism really indicates.
33
95967
5714
es un malentendido de lo que indica tanto el metabolismo rápido como el lento.
01:41
There's no clear link between thinner people and fast metabolism,
34
101722
4713
No hay un vínculo claro entre las personas más delgadas y el metabolismo rápido,
01:46
and the same goes for larger people and slow metabolism.
35
106477
3754
y lo mismo ocurre con las personas más grandes y el metabolismo lento.
01:50
In fact, if you look at the absolute numbers,
36
110273
3253
De hecho, si observas las cifras absolutas,
01:53
people with larger bodies have faster metabolisms,
37
113526
3503
las personas con cuerpos más grandes tienen un metabolismo más rápido,
01:57
meaning they burn more calories because larger bodies have more cells,
38
117071
5297
lo que significa que queman más energías porque estos cuerpos tienen más células,
02:02
which in turn are doing more to sustain the body.
39
122410
2627
que a su vez hacen más para mantener el cuerpo.
02:05
Now, differences in metabolism between people with similar body sizes do exist,
40
125079
5923
Existen diferencias en el metabolismo entre personas con cuerpos similares,
02:11
but the difference between fast metabolism and slow metabolism
41
131043
4588
pero la diferencia entre el metabolismo rápido y lento
02:15
can be about 300 calories.
42
135631
2002
puede ser de unas 300 calorías.
02:17
That’s like two apples and a banana.
43
137675
2794
Eso es como dos manzanas y un plátano.
02:20
How fast our metabolism works is mostly genetic
44
140803
3712
La rapidez con la que funciona nuestro metabolismo es por la genética
02:24
and related to body size, but there's also age.
45
144557
3086
y depende del tamaño corporal, pero también con la edad.
02:27
Our metabolic rate changes a few times over our lifespan.
46
147685
3879
Nuestra tasa metabólica cambia varias veces a lo largo de nuestra vida.
02:31
We start with the metabolic rate of an infant.
47
151606
2168
Comenzamos con la tasa metabólica de un bebé.
02:33
Then there is a switch when we are toddlers,
48
153816
2086
Luego hay un cambio cuando somos niños,
02:35
and then it’s pretty stable during adulthood to age 60,
49
155943
3337
y luego es bastante estable durante la edad adulta hasta los 60 años,
02:39
when it changes again.
50
159322
1793
cuando vuelve a cambiar.
02:41
Researchers evaluated the Hadza,
51
161157
2127
Los investigadores evaluaron a los Hadza,
02:43
a group of people in Tanzania
52
163326
1585
un grupo de personas de Tanzania
02:44
who live a traditional hunter gatherer lifestyle.
53
164952
3045
con estilo de vida tradicional como cazadores y recolectores.
02:48
And yet, when you control for body size and age,
54
168039
3336
Pero cuando controlas el tamaño corporal y la edad,
02:51
they burn a similar amount of calories a day
55
171417
2544
ellos queman una cantidad similar de calorías al día
02:54
as an average American adult.
56
174003
2085
que un adulto estadounidense promedio.
02:56
It seems that calories out is a pretty fixed number,
57
176130
3796
Parece que las calorías quemadas son un número bastante fijo,
02:59
and it appears that our bodies have limits.
58
179926
3169
y parece que nuestros cuerpos tienen límites.
03:03
If we exercise harder, at first we may expend more energy,
59
183137
3587
Si hacemos más ejercicio, al principio podemos gastar más energía,
03:06
but over time,
60
186766
1168
pero con el tiempo,
03:07
our metabolism will find ways to conserve.
61
187975
2753
nuestro metabolismo sabrá cómo conservarla.
03:10
Here's what I'm getting at.
62
190728
1335
Esto es el objetivo.
03:12
The point of our metabolic system is to manage energy,
63
192104
3462
El objetivo de nuestro sistema metabólico es gestionar la energía,
03:15
not to manage weight.
64
195608
1543
no el peso.
03:17
So if you read an article
65
197193
2252
Así que si lees un artículo
03:19
or hear a so-called expert inviting you to boost your metabolism,
66
199487
5005
o escuchas a un supuesto experto que te invita a potenciar tu metabolismo,
03:24
remember that’s just marketing speak rooted in a weight loss culture.
67
204533
4296
recuerda que es solo una charla de marketing basada en la pérdida de peso.
03:28
And it just isn’t true.
68
208871
1752
Y simplemente no es cierto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7