Can Exercise Actually "Boost" Your Metabolism? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

279,245 views

2022-10-12 ・ TED


New videos

Can Exercise Actually "Boost" Your Metabolism? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

279,245 views ・ 2022-10-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
We often hear that exercise can help with weight loss
0
0
2665
Translator: Ali Nasrabadi Reviewer: sadegh vn
اغلب می‌شنویم که ورزش می‌تواند با افزایش سرعت یا بالا بردن سوخت‌وساز
00:02
by speeding up or boosting our metabolism.
1
2665
2920
به کاهش وزن ما کمک کند.
00:05
So is it true?
2
5626
1210
پس آیا حقیقت دارد؟
00:06
Can we use exercise to control our metabolism?
3
6878
3753
می‌توانیم از ورزش برای کنترل سوخت‌وساز خود استفاده کنیم؟
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
10965
3420
[چیزمیزهای بدن با دکتر جن گانتر]
00:14
To answer that question,
5
14427
1293
برای جواب‌دادن به این سوال،
00:15
we have to first dig deeper into what metabolism is.
6
15762
3628
باید عمیق‌تر به مفهوم سوخت‌وساز بپردازیم.
00:19
No surprise, metabolism is really complex,
7
19390
4046
تعجب ندارد که سوخت‌وساز چیز پیچیده‌ای‌ست
00:23
and scientists and researchers are still discovering many new things about it.
8
23478
4504
و دانشمندان و محققان همچنان در حال کشف اطلاعات جدیدی در مورد آن هستند.
00:28
Very simply,
9
28024
1251
بخواهیم خیلی ساده بگوییم،
00:29
metabolism is the set of chemical reactions in every cell of our body
10
29317
4463
سوخت‌وساز به مجموعه واکنش‌های شیمیایی در تک‌تک سلول‌های بدن ما اطلاق می‌شود که
00:33
that harnesses energy to keep us alive.
11
33780
2502
انرژی لازم برای زنده‌نگه‌داشتن ما را فراهم می‌کنند.
00:36
So much of what happens in our bodies is metabolism,
12
36324
3795
خیلی از تحولاتی که در بدن ما رخ می‌دهد، سوخت‌وساز است.
00:40
making new cells is metabolism, growing hair is metabolism,
13
40161
3670
ساخت سلول جدید سوخت‌وساز است. رشد مو سوخت‌وساز است و
00:43
and converting food into energy is metabolism.
14
43831
3337
و تبدیل غذا به انرژی نیز سوخت‌وساز است.
00:47
The sum total energy of all the metabolic processes
15
47168
4129
مجموع کل انرژی تمام فرایندهای سوخت‌وساز که
00:51
that occur throughout our body is measured in calories.
16
51339
3295
در بدن ما رخ می‌دهند، به کالری اندازه‌گیری می‌شود.
00:54
And surprisingly,
17
54675
1502
و به طرز شگفت‌انگیزی،
00:56
exercise is usually a small percentage of our daily calorie burn.
18
56219
4671
ورزش معمولاً درصد کوچکی از کالری‌سوزی روزانه ما را در برمی‌گیرد.
01:00
Unless you're a professional athlete,
19
60932
2043
میزان سوخت‌وساز پایه ما
01:03
most of our calorie expenditure is accounted for
20
63017
3003
شامل بیشترین درصد مصرف انرژی ما می‌شود
01:06
by our basal metabolic rate.
21
66062
2210
مگر اینکه یک ورزشکار حرفه‌ای باشید.
01:08
All the vital stuff we need to function, like having a heartbeat, growing hair,
22
68272
4630
تمام چیزهای حیاتی که برای عملکرد خود نیاز داریم مثل ضربان قلب، رشد مو
01:12
building cells and even blinking.
23
72902
2252
سلول‌سازی و حتی چشمک زدن را در برمی‌گیرد.
01:15
That stuff takes up a big chunk of our energy.
24
75154
3253
این چیزها بسیاری از انرژی ما را می‌گیرند.
01:18
So can we hack this equation in some way?
25
78449
2670
پس آیا می‌توان این معادله را به طریقی دور زد؟
01:21
Can we use exercise to speed up our metabolism
26
81160
3504
آیا می‌توانیم با ورزش سوخت‌وساز خود را تسریع کنیم
01:24
so we burn more energy?
27
84664
1710
تا انرژی بیشتر بسوزانیم؟
01:26
Can we burn even more calories?
28
86374
1918
آیا می‌توانیم بیشتر از قبل کالری بسوزانیم؟
01:28
Not just doing burpees,
29
88334
1543
نه فقط با انجام حرکت برپی،
01:29
but while we're growing an eyelash, than before?
30
89877
3003
بلکه حتی زمان رشد مژه؟
01:32
The answer is no.
31
92922
1835
جواب منفی‌ست.
01:34
First of all,
32
94799
1168
اولاً،
01:35
this is a misunderstanding of what fast versus slow metabolism really indicates.
33
95967
5714
این سوءتفاهمی‌ست که پیرامون سوخت‌وساز سریع و کند وجود دارد.
01:41
There's no clear link between thinner people and fast metabolism,
34
101722
4713
هیچ ارتباط آشکاری بین افراد لاغرتر و سوخت‌وساز سریع وجود ندارد،
01:46
and the same goes for larger people and slow metabolism.
35
106477
3754
و همین مسئله در رابطه با افراد درشت‌تر و سوخت‌وساز کند نیز صدق می‌کند.
01:50
In fact, if you look at the absolute numbers,
36
110273
3253
در واقع اگر به آمار نگاهی بیاندازید،
01:53
people with larger bodies have faster metabolisms,
37
113526
3503
می‌بینید افرادی با جثه‌ی بزرگ‌تر سوخت‌وساز سریع‌تری دارند،
01:57
meaning they burn more calories because larger bodies have more cells,
38
117071
5297
یعنی کالری بیشتری می‌سوزانند چون بدن‌های درشت‌تر سلول‌های بیشتری دارند
02:02
which in turn are doing more to sustain the body.
39
122410
2627
که برای حفظ عملکرد بدن فعالیت بیشتری انجام می‌دهند.
02:05
Now, differences in metabolism between people with similar body sizes do exist,
40
125079
5923
حال، تفاوت سوخت‌وساز بین افرادی با جثه‌های یکسان وجود دارد
02:11
but the difference between fast metabolism and slow metabolism
41
131043
4588
ولی تفاوت بین سوخت‌وساز سریع و کند
02:15
can be about 300 calories.
42
135631
2002
می‌تواند ۳۰۰ کالری باشد.
02:17
That’s like two apples and a banana.
43
137675
2794
یعنی چیزی در حد دو سیب و یک موز.
02:20
How fast our metabolism works is mostly genetic
44
140803
3712
سرعت سوخت‌وساز ما بیشتر ژنتیکی
02:24
and related to body size, but there's also age.
45
144557
3086
و مرتبط با جثه است ولی فاکتور سن نیز دخیل است.
02:27
Our metabolic rate changes a few times over our lifespan.
46
147685
3879
میزان سوخت‌وساز ما چندین بار در طول عمر ما تغییر می‌کند.
02:31
We start with the metabolic rate of an infant.
47
151606
2168
با میزان سوخت‌وساز یک نوزاد شروع می‌کنیم.
02:33
Then there is a switch when we are toddlers,
48
153816
2086
بعد وقتی کودک نوپا هستیم، تغییری رخ می‌دهد
02:35
and then it’s pretty stable during adulthood to age 60,
49
155943
3337
و بعد تقریباً در طول بزرگسالی تا ۶۰ سالگی که دوباره تغییر می‌کند،
02:39
when it changes again.
50
159322
1793
ثابت است.
02:41
Researchers evaluated the Hadza,
51
161157
2127
محققان قومیتی در تانزانیا به نام «هادزا»ها را که
02:43
a group of people in Tanzania
52
163326
1585
02:44
who live a traditional hunter gatherer lifestyle.
53
164952
3045
روش معیشت سنتی شکارچی-گردآورنده دارند را مورد بررسی قرار دادند.
02:48
And yet, when you control for body size and age,
54
168039
3336
و باز هم، اگر عامل جثه و سن را ثابت نگه داریم،
02:51
they burn a similar amount of calories a day
55
171417
2544
می‌بینیم که مقدار مصرف کالری روزانه آن‌ها
02:54
as an average American adult.
56
174003
2085
مثل یک بزرگسال آمریکایی عادی‌ست.
02:56
It seems that calories out is a pretty fixed number,
57
176130
3796
به نظر می‌رسد که مقدار مصرف کالری عدد ثابتی‌ست
02:59
and it appears that our bodies have limits.
58
179926
3169
و ظاهراً بدن‌های ما محدودیت‌هایی دارند.
03:03
If we exercise harder, at first we may expend more energy,
59
183137
3587
اگر بیشتر ورزش کنیم، ممکن است در ابتدا بیشتر انرژی مصرف کنیم،
03:06
but over time,
60
186766
1168
ولی با مرور زمان،
03:07
our metabolism will find ways to conserve.
61
187975
2753
سوخت‌وساز بدن ما راهی برای صرفه‌جویی پیدا می‌کند.
03:10
Here's what I'm getting at.
62
190728
1335
منظورم این است:
03:12
The point of our metabolic system is to manage energy,
63
192104
3462
هدف سیستم سوخت‌وساز ما کنترل انرژی‌ست
03:15
not to manage weight.
64
195608
1543
نه کنترل وزن.
03:17
So if you read an article
65
197193
2252
پس اگر مقاله‌ای خواندید
03:19
or hear a so-called expert inviting you to boost your metabolism,
66
199487
5005
یا شنیدید که فلان به اصطلاح کارشناس راهی برای افزایش سوخت‌وسازتان پیشنهاد می‌کند،
03:24
remember that’s just marketing speak rooted in a weight loss culture.
67
204533
4296
یادتان باشد که صرفاً برای بازاریابی‌ست که ریشه در فرهنگ کاهش وزن دارد
03:28
And it just isn’t true.
68
208871
1752
و کلاً صحت ندارد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7