Can Exercise Actually "Boost" Your Metabolism? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED
279,245 views ・ 2022-10-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
We often hear that exercise
can help with weight loss
0
0
2665
번역: Daniel Jang
검토: Inha Kim
운동을 하면 신진대사가
빨라지거나 촉진되어
00:02
by speeding up or boosting our metabolism.
1
2665
2920
체중 감량에 도움이 된다는 이야기,
종종 들어보셨을 겁니다.
00:05
So is it true?
2
5626
1210
사실일까요?
00:06
Can we use exercise
to control our metabolism?
3
6878
3753
운동으로 신진대사 속도를
조절할 수 있을까요?
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
10965
3420
[젠 군터 박사의 몸 이야기]
00:14
To answer that question,
5
14427
1293
이 질문에 답하기 전에,
00:15
we have to first dig deeper
into what metabolism is.
6
15762
3628
먼저 신진대사가 무엇인지
자세히 알아봐야겠죠.
00:19
No surprise, metabolism is really complex,
7
19390
4046
물론, 신진대사는
아주 복잡한 주제입니다.
00:23
and scientists and researchers are still
discovering many new things about it.
8
23478
4504
과학자와 연구자들이
끊임없이 새로운 발견을 하고 있죠.
00:28
Very simply,
9
28024
1251
단순히 설명하자면,
00:29
metabolism is the set of chemical
reactions in every cell of our body
10
29317
4463
신진대사는 모든 세포 속에서 일어나는
다양한 화학 반응으로
00:33
that harnesses energy to keep us alive.
11
33780
2502
에너지를 활용해
몸의 기능을 유지합니다.
00:36
So much of what happens
in our bodies is metabolism,
12
36324
3795
몸속에서 일어나는 정말 많은 일들이
신진대사에 해당합니다.
00:40
making new cells is metabolism,
growing hair is metabolism,
13
40161
3670
새로운 세포를 만들어내는 것도,
머리가 자라는 것도,
00:43
and converting food
into energy is metabolism.
14
43831
3337
음식을 에너지로 전환하는 것도
신진대사입니다.
00:47
The sum total energy
of all the metabolic processes
15
47168
4129
몸속 여러 가지 신진대사 과정에
사용된 에너지,
00:51
that occur throughout our body
is measured in calories.
16
51339
3295
그 총합을 표현하는 단위가
칼로리입니다.
00:54
And surprisingly,
17
54675
1502
놀라운 점은,
00:56
exercise is usually a small percentage
of our daily calorie burn.
18
56219
4671
하루하루 연소되는 칼로리 중
운동이 차지하는 비율은 작다는 겁니다.
01:00
Unless you're a professional athlete,
19
60932
2043
프로 운동선수가 아니라면
01:03
most of our calorie expenditure
is accounted for
20
63017
3003
우리의 칼로리 소모량 대부분은
01:06
by our basal metabolic rate.
21
66062
2210
기초대사율이 차지합니다.
01:08
All the vital stuff we need to function,
like having a heartbeat, growing hair,
22
68272
4630
우리가 몸을 유지하는 데
필요한 주요 기능으로,
심장이 뛰고, 머리가 자라고,
01:12
building cells and even blinking.
23
72902
2252
세포를 만들고,
눈을 깜빡이는 것도 하게 되죠.
01:15
That stuff takes up
a big chunk of our energy.
24
75154
3253
이런 기초 대사가
우리 에너지의 상당 부분을 차지합니다.
01:18
So can we hack this equation in some way?
25
78449
2670
그럼 이 법칙을 속일 방법은 없을까요?
01:21
Can we use exercise
to speed up our metabolism
26
81160
3504
운동으로 신진대사를 빠르게 해서
01:24
so we burn more energy?
27
84664
1710
에너지를 더 많이 소비할 수 있을까요?
01:26
Can we burn even more calories?
28
86374
1918
칼로리를 더 많이 태울 수 있을까요?
01:28
Not just doing burpees,
29
88334
1543
버피 운동을 하는 동시에
01:29
but while we're growing
an eyelash, than before?
30
89877
3003
속눈썹까지
더 빠르게 기를 수 있을까요?
01:32
The answer is no.
31
92922
1835
답은 ‘아니오’입니다.
01:34
First of all,
32
94799
1168
우선,
01:35
this is a misunderstanding of what fast
versus slow metabolism really indicates.
33
95967
5714
빠르고 느린 신진대사에 대한
오해를 짚고 넘어가죠.
01:41
There's no clear link between
thinner people and fast metabolism,
34
101722
4713
마른 사람과 빠른 신진대사 사이의
명확한 연결 고리는 없습니다.
01:46
and the same goes for larger people
and slow metabolism.
35
106477
3754
덩치가 큰 사람과 느린 신진대사도
마찬가지고요.
01:50
In fact, if you look
at the absolute numbers,
36
110273
3253
오히려 절대적인 수치를 보면,
01:53
people with larger bodies
have faster metabolisms,
37
113526
3503
덩치가 큰 사람의 신진대사가
더 빠릅니다.
01:57
meaning they burn more calories
because larger bodies have more cells,
38
117071
5297
몸이 큰 만큼 세포 수도 더 많고,
그 몸을 유지하기 위해
02:02
which in turn are doing more
to sustain the body.
39
122410
2627
더 많은 칼로리를 소비하는 거죠.
02:05
Now, differences in metabolism between
people with similar body sizes do exist,
40
125079
5923
물론, 체형이 비슷한 사람들 사이에
대사량 차이가 있기도 합니다.
02:11
but the difference between
fast metabolism and slow metabolism
41
131043
4588
하지만 빠르고 느린 신진대사량의 차이는
02:15
can be about 300 calories.
42
135631
2002
대략 300 칼로리 정도입니다.
02:17
That’s like two apples and a banana.
43
137675
2794
사과 두 개랑 바나나 한 개 정도예요.
02:20
How fast our metabolism works
is mostly genetic
44
140803
3712
신진대사의 속도는 대부분
유전으로 정해지고,
02:24
and related to body size,
but there's also age.
45
144557
3086
체구와도 관련이 있습니다.
하지만 나이도 영향을 주죠.
02:27
Our metabolic rate changes
a few times over our lifespan.
46
147685
3879
신진대사 속도는
나이를 먹으며 몇 번 바뀝니다.
02:31
We start with the metabolic
rate of an infant.
47
151606
2168
처음에는 갓난아기의 신진대사 속도로
시작합니다.
02:33
Then there is a switch
when we are toddlers,
48
153816
2086
유아기 때 속도가 한 번 바뀌고,
02:35
and then it’s pretty stable
during adulthood to age 60,
49
155943
3337
그 뒤로는 성인기를 지나
60세까지 큰 변화가 없다가
02:39
when it changes again.
50
159322
1793
60세 이후 다시 변합니다.
02:41
Researchers evaluated the Hadza,
51
161157
2127
연구원들이 탄자니아의 하드자족을
대상으로 연구를 했습니다.
02:43
a group of people in Tanzania
52
163326
1585
02:44
who live a traditional
hunter gatherer lifestyle.
53
164952
3045
하드자족은 전통적인
수렵 채집 생활을 하죠.
02:48
And yet, when you control
for body size and age,
54
168039
3336
그럼에도 불구하고,
비슷한 체형과 나이를 가진
02:51
they burn a similar amount
of calories a day
55
171417
2544
평균적인 미국 성인과 비교해서
02:54
as an average American adult.
56
174003
2085
일일 칼로리 소모량이 비슷했습니다.
02:56
It seems that calories out
is a pretty fixed number,
57
176130
3796
칼로리 소비량은
크게 변하지 않는 수치인 것 같네요.
02:59
and it appears that our
bodies have limits.
58
179926
3169
또한 우리 몸에도
한계치가 있는 듯합니다.
03:03
If we exercise harder,
at first we may expend more energy,
59
183137
3587
운동량을 늘리면
처음에는 에너지를 더 소비하겠지만,
03:06
but over time,
60
186766
1168
시간이 흐르면
03:07
our metabolism will find ways to conserve.
61
187975
2753
신진대사가 에너지를 아낄 방법을
찾아냅니다.
03:10
Here's what I'm getting at.
62
190728
1335
결론은 이것입니다.
03:12
The point of our metabolic system
is to manage energy,
63
192104
3462
신진대사의 역할은
에너지를 관리하는 것입니다.
03:15
not to manage weight.
64
195608
1543
체중을 관리하는 게 아니요.
03:17
So if you read an article
65
197193
2252
뉴스 기사 혹은 소위 전문가가
03:19
or hear a so-called expert inviting you
to boost your metabolism,
66
199487
5005
신진대사를 촉진시키라고 조언한다면
03:24
remember that’s just marketing speak
rooted in a weight loss culture.
67
204533
4296
다이어트 문화에 뿌리내린
마케팅 언어일 뿐이란 걸 잊지 마세요.
03:28
And it just isn’t true.
68
208871
1752
전혀 사실이 아닙니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.