Can Exercise Actually "Boost" Your Metabolism? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

274,405 views ・ 2022-10-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
We often hear that exercise can help with weight loss
0
0
2665
Translator: Nunnaphat Khananai Reviewer: Natthapat Mardech
เรามักจะได้ยินว่า การออกกำลังกาย สามารถช่วยลดน้ำหนักได้
00:02
by speeding up or boosting our metabolism.
1
2665
2920
ด้วยการเร่งหรือเพิ่มพลังการเผาผลาญของเรา
00:05
So is it true?
2
5626
1210
แล้วมันจริงไหม
00:06
Can we use exercise to control our metabolism?
3
6878
3753
เราสามารถใช้การออกกำลังกาย เพื่อควบคุมการเผาผลาญของเราได้หรือไม่
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
10965
3420
[ร่างกายกับดอกเตอร์ เจ็น กันเตอร์]
00:14
To answer that question,
5
14427
1293
การจะตอบคำถามนั้น
00:15
we have to first dig deeper into what metabolism is.
6
15762
3628
เราต้องรู้ให้ลึกก่อนว่า การเผาผลาญคืออะไร
00:19
No surprise, metabolism is really complex,
7
19390
4046
ไม่แปลกใจเลย การเผาผลาญมันซับซ้อนจริง ๆ
00:23
and scientists and researchers are still discovering many new things about it.
8
23478
4504
นักวิทยาศาสตร์และนักวิจัยยังคงมี การค้นพบสิ่งใหม่ ๆ มากมายเกี่ยวกับมัน
00:28
Very simply,
9
28024
1251
ง่ายมาก
00:29
metabolism is the set of chemical reactions in every cell of our body
10
29317
4463
การเผาผลาญ คือ ชุดของปฏิกิริยาเคมีในทุกเซลล์ของร่างกายเรา
00:33
that harnesses energy to keep us alive.
11
33780
2502
ที่ควบคุมพลังงานเพื่อให้เรามีชีวิตอยู่
00:36
So much of what happens in our bodies is metabolism,
12
36324
3795
สิ่งที่เกิดขึ้นในร่างกายของเราหลายอย่าง คือการเผาผลาญ
00:40
making new cells is metabolism, growing hair is metabolism,
13
40161
3670
การสร้างเซลล์ใหม่คือการเผาผลาญ การงอกของเส้นผมคือการเผาผลาญ
00:43
and converting food into energy is metabolism.
14
43831
3337
และการเปลี่ยนอาหารเป็นพลังงาน ก็คือการเผาผลาญ
00:47
The sum total energy of all the metabolic processes
15
47168
4129
ผลรวมพลังงานทั้งหมดของกระบวนการเผาผลาญ
00:51
that occur throughout our body is measured in calories.
16
51339
3295
ที่เกิดขึ้นทั่วร่างกายของเราวัดเป็นแคลอรี
00:54
And surprisingly,
17
54675
1502
และน่าแปลกใจ
00:56
exercise is usually a small percentage of our daily calorie burn.
18
56219
4671
ปกติการออกกำลังกายเป็นเปอร์เซนต์ส่วนน้อย ของการเผาผลาญแคลอรีในแต่ละวันของเรา
01:00
Unless you're a professional athlete,
19
60932
2043
เว้นแต่คุณจะเป็นนักกีฬาอาชีพ
01:03
most of our calorie expenditure is accounted for
20
63017
3003
การใช้แคลอรีของเราส่วนใหญ่คิดตาม
01:06
by our basal metabolic rate.
21
66062
2210
อัตราการเผาผลาญพื้นฐานของเรา
01:08
All the vital stuff we need to function, like having a heartbeat, growing hair,
22
68272
4630
ส่วนสำคัญทั้งหมดที่เราต้องใช้ในการทำงาน เช่น การเต้นของหัวใจ งอกเส้นขน
01:12
building cells and even blinking.
23
72902
2252
การสร้างเซลล์ หรือแม้กระทั่งการกระพริบตา
01:15
That stuff takes up a big chunk of our energy.
24
75154
3253
เหล่านั้นใช้พลังงานจำนวนมากของเรา
01:18
So can we hack this equation in some way?
25
78449
2670
ดังนั้น เราพอมีทางที่จะสามารถลัดสมการนี้ได้ไหม
01:21
Can we use exercise to speed up our metabolism
26
81160
3504
เราสามารถใช้การออกกำลัง เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการเผาผลาญของเรา
01:24
so we burn more energy?
27
84664
1710
เราจึงเผาผลาญพลังงานมากขึ้นใช่ไหม
01:26
Can we burn even more calories?
28
86374
1918
เราสามารถเผาผลาญแคลอรีได้มากขึ้นหรือไม่
01:28
Not just doing burpees,
29
88334
1543
ไม่ใช่แค่ทำพุ่งหลัง
01:29
but while we're growing an eyelash, than before?
30
89877
3003
แต่ในขณะที่ขนตาเรากำลังยาวมากขึ้นใช่ไหม
01:32
The answer is no.
31
92922
1835
คำตอบคือ ไม่
01:34
First of all,
32
94799
1168
ก่อนอื่น
01:35
this is a misunderstanding of what fast versus slow metabolism really indicates.
33
95967
5714
นี่คือความเข้าใจผิดว่า การเผาผลาญเร็วและช้าบ่งบอกถึงอะไร
01:41
There's no clear link between thinner people and fast metabolism,
34
101722
4713
ไม่มีความเชื่อมโยงที่ชัดเจน ระหว่างคนที่ผอมลงกับการเผาผลาญอย่างรวดเร็ว
01:46
and the same goes for larger people and slow metabolism.
35
106477
3754
และเช่นเดียวกันกับคนที่อ้วนขึ้น กับการเผาผลาญช้า
01:50
In fact, if you look at the absolute numbers,
36
110273
3253
จริงแล้วถ้าคุณดูจำนวนตัวเลขที่แน่นอน
01:53
people with larger bodies have faster metabolisms,
37
113526
3503
คนที่มีร่างกายใหญ่กว่า จะมีการเผาผลาญที่เร็วกว่า
01:57
meaning they burn more calories because larger bodies have more cells,
38
117071
5297
ความหมายคือ เขาเผาผลาญแคลอรีได้มากกว่า เพราะร่างกายที่ใหญ่กว่า มีเซลล์มากกว่า
02:02
which in turn are doing more to sustain the body.
39
122410
2627
ซึ่งในทางกลับกัน ก็ทำหน้าที่ประคับประคองร่างกายมากขึ้น
02:05
Now, differences in metabolism between people with similar body sizes do exist,
40
125079
5923
ปัจจุบันมีความแตกต่างของการเผาผลาญ ระหว่างคนที่มีขนาดร่างกายใกล้เคียงกัน
02:11
but the difference between fast metabolism and slow metabolism
41
131043
4588
แต่ความแตกต่างระหว่างการเผาผลาญเร็วและช้า
02:15
can be about 300 calories.
42
135631
2002
อยู่ที่ประมาณ 300 แคลอรี
02:17
That’s like two apples and a banana.
43
137675
2794
นั่นก็เหมือนกับแอปเปิ้ลสองลูก และกล้วยหนึ่งลูก
02:20
How fast our metabolism works is mostly genetic
44
140803
3712
การเผาผลาญของเราจะทำงานเร็วขนาดไหนนั้น ส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับกรรมพันธุ์
02:24
and related to body size, but there's also age.
45
144557
3086
และสัมพันธ์กับขนาดของร่างกาย แต่ก็ยังมีอายุอีกด้วย
02:27
Our metabolic rate changes a few times over our lifespan.
46
147685
3879
ชั่วชีวิตของเรา อัตราการเผาผลาญเปลี่ยนแปลงไม่กี่ครั้ง
02:31
We start with the metabolic rate of an infant.
47
151606
2168
เราเริ่มจากอัตราการเผาผลาญของทารก
02:33
Then there is a switch when we are toddlers,
48
153816
2086
จากนั้นก็มีจุดเปลี่ยนเมื่อเราเป็นเด็กเล็ก
02:35
and then it’s pretty stable during adulthood to age 60,
49
155943
3337
และมันค่อนข้างคงที่ ในช่วงวัยผู้ใหญ่จนถึงอายุ 60 ปี
02:39
when it changes again.
50
159322
1793
มันถึงเปลี่ยนแปลงอีกครั้ง
02:41
Researchers evaluated the Hadza,
51
161157
2127
นักวิจัยได้ทำการประเมินชาวฮัดซา
02:43
a group of people in Tanzania
52
163326
1585
กลุ่มคนในแทนซาเนีย
02:44
who live a traditional hunter gatherer lifestyle.
53
164952
3045
ที่มีวิถีชีวิตแบบนายพราน แบบดั้งเดิม
02:48
And yet, when you control for body size and age,
54
168039
3336
และเมื่อคุณควบคุมขนาดของร่างกายและอายุ
02:51
they burn a similar amount of calories a day
55
171417
2544
ร่างกายจะเผาผลาญแคลอรี ปริมาณที่ใกล้เคียงกันในแต่ละวัน
02:54
as an average American adult.
56
174003
2085
เช่นเดียวกับผู้ใหญ่ชาวอเมริกันโดยเฉลี่ย
02:56
It seems that calories out is a pretty fixed number,
57
176130
3796
ดูเหมือนว่าจำนวนแคลอรีออกมา ค่อนข้างที่จะตายตัว
02:59
and it appears that our bodies have limits.
58
179926
3169
และดูเหมือนว่าร่างกายของเรามีขีดจำกัด
03:03
If we exercise harder, at first we may expend more energy,
59
183137
3587
ถ้าเราออกกำลังกายหนักขึ้น ตอนแรก ๆ เราอาจใช้พลังงานมากขึ้น
03:06
but over time,
60
186766
1168
แต่เมื่อเวลาผ่านไป
03:07
our metabolism will find ways to conserve.
61
187975
2753
การเผาผลาญเราจะพบทางที่จะสงวนพลังงานนั้น
03:10
Here's what I'm getting at.
62
190728
1335
นี่คือสิ่งที่ฉันได้รับ
03:12
The point of our metabolic system is to manage energy,
63
192104
3462
จุดที่ระบบเผาผลาญของเรา คือ การจัดการพลังงาน
03:15
not to manage weight.
64
195608
1543
ไม่ใช่เพื่อควบคุมน้ำหนัก
03:17
So if you read an article
65
197193
2252
ดังนั้นหากคุณอ่านบทความ
03:19
or hear a so-called expert inviting you to boost your metabolism,
66
199487
5005
หรือได้ยินที่ว่า ผู้เชี่ยวชาญมีการเชิญชวน คุณเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการเผาผลาญ
03:24
remember that’s just marketing speak rooted in a weight loss culture.
67
204533
4296
จำไว้ว่านั่นเป็นเพียงพูดโฆษณาเชิงการตลาด ที่ฝังลึกในค่านิยมการลดน้ำหนัก
03:28
And it just isn’t true.
68
208871
1752
และมันไม่เป็นความจริงเลย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7