Chris Anderson: How YouTube is driving innovation

236,346 views ・ 2010-09-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
If nothing else, at least I've discovered
0
15260
3000
وأخيراً ..إكتشفت الضغط الذي يتوجب على
00:18
what it is we put our speakers through:
1
18260
2000
المتحدثين المرور به قبل تحدثهم في المؤتمر
00:20
sweaty palms, sleepless nights,
2
20260
3000
الايدي المُتعرقة .. والليالي الأرقة
00:23
a wholly unnatural fear of clocks.
3
23260
3000
والخوف الهوسي من الساعات
00:26
I mean, it's quite brutal.
4
26260
3000
اعني .. انه أمرٌ صعب للغاية
00:29
And I'm also a little nervous about this.
5
29260
3000
انني قلقٌ اليوم
00:33
There are nine billion humans coming our way.
6
33260
3000
من وجود تسعة بلاين شخص في طريقهم الينا
00:36
Now, the most optimistic dreams
7
36260
2000
اعني .. واكثر المتفائلين تأملاً
00:38
can get dented by the prospect
8
38260
3000
يعي أن هذه الارقام سوف تؤثر
00:41
of people plundering the planet.
9
41260
3000
بصورة سلبية على موارد الكوكب
00:44
But recently, I've become intrigued
10
44260
3000
ولكن مؤخراً غيرت هذه الفكرة بعد احتكاكي بعدد
00:47
by a different way of thinking of large human crowds,
11
47260
3000
كبير من طرق التفكير من طيف شاسع من الاشخاص
00:50
because there are circumstances
12
50260
2000
بسبب بعض الظروف المعينة
00:52
where they can do something really cool.
13
52260
2000
والتي تخول هذه الجموع من القيام بشيء رائع
00:54
It's a phenomenon that I think
14
54260
2000
انها ظاهرة جديدة أعتقد انه يمكن
00:56
any organization or individual can tap into.
15
56260
3000
اعتمادها من قبل اي شخص .. او اي منظمة
00:59
It certainly impacted the way we think about TED's future,
16
59260
3000
واعتقد انها ستؤثر حتما على مستقبل " مؤتمر تيد "
01:02
and perhaps the world's future overall.
17
62260
3000
او على مستقبلنا جميعاً
01:05
So, let's explore.
18
65260
2000
سأوضح أكثر
01:07
The story starts with just a single person,
19
67260
2000
ان القصة تبدأ من فتى صغير
01:09
a child, behaving a little strangely.
20
69260
3000
يعيش حياته بصورة غريبة قليلاً
01:13
This kid is known online as Lil Demon.
21
73260
3000
وهذا الطفل يُعرف على الانترنت بإسم " الشيطان الصغير "
01:16
He's doing tricks here, dance tricks,
22
76260
2000
وهو يقوم بعدة حركات .. ورقصات أرضية رائعة
01:18
that probably no six-year-old in history ever managed before.
23
78260
3000
وربما لم يستطع اي طفل بذات عمره القيام بنفس هذه الحركات من ذي قبل
01:21
How did he learn them?
24
81260
2000
والسؤال كيف تعلمها ؟
01:23
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice
25
83260
3000
ومالذي دفعه لكي يقضي الساعات الطويلة في التدريب
01:26
this must have taken?
26
86260
2000
التي تحتاج حركات كهذه لها .. للقيام بها
01:28
Here's a clue.
27
88260
2000
إليكم لمحة ..
01:30
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
28
90260
3000
الشيطان الصغير ♫ إرفع مستواك .. أوه .. أوه ♫
01:33
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
29
93260
3000
♫ إرفع مستواك .. أوه .. أوه ♫
01:36
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,
30
96260
3000
كريس أندرسون : لقد ارسل لي هذا الملف من قبل هذا الشخص
01:39
a filmmaker, Jonathan Chu,
31
99260
2000
انه صانع افلام يدعى " جوناثن شو "
01:41
who told me that was the moment he realized
32
101260
2000
وقد اخبرني انه اكتشف ان
01:43
the Internet was causing dance to evolve.
33
103260
3000
الانترنت تدفع الراقصين للتطور
01:46
This is what he said at TED in February.
34
106260
3000
وقد قال هذا ايضاً في مؤتمر تيد في فبراير الماضي
01:50
In essence,
35
110260
2000
حيث قال بالمختصر
01:52
dancers were challenging each other online to get better;
36
112260
2000
ان الراقصون حول العالم يتحدون بعضهم على الانترنت .. وهذا يرفع من سوية المستوى العام للرقص
01:54
incredible new dance skills were being invented;
37
114260
3000
حيث يتم اختراع مهارات جديدة دوماً .. واكتشاف راقصين جدد
01:57
even the six-year-olds were joining in.
38
117260
2000
مثل هذا الطفل الذي عمره 6 أعوام
01:59
It felt like a revolution.
39
119260
2000
لقد شعرت وكأنها ثورة جديدة
02:01
And so Jon had a brilliant idea:
40
121260
3000
ومن ثم خطرت على بال " جونثان " فكرة رائعة
02:04
He went out to recruit the best of the best dancers
41
124260
2000
حيث قام بتوظيف افضل الراقصين من على
02:06
off of YouTube
42
126260
2000
موقع " يو تيوب "
02:08
to create this dance troupe --
43
128260
3000
لكي يصنع فرقة رقص أسماها
02:11
The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
44
131260
3000
فرقة أساطير الرقص .. " إل إكس دي "
02:14
I mean, these kids were web-taught,
45
134260
2000
أعني ان ما تعلمه اعضاء هذه الفرقة .. كان من على الانترنت
02:16
but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
46
136260
3000
وكانوا مبدعين جداً .. لدرجة انهم رقصوا في حفل الاوسكار هذا العام
02:20
And at TED here in February,
47
140260
2000
وفي مؤتمر تيد في فبراير الماضي
02:22
their passion and brilliance just took our breath away.
48
142260
3000
وقد حبس عرضهم الانفاس لشدة ابداعهم .. وشغفهم
02:26
So, this story
49
146260
2000
حسناً .. ان قصة
02:28
of the evolution of dance
50
148260
2000
ثورة الرقص تلك
02:30
seems strangely familiar.
51
150260
2000
تبدو مشابهة لشيء آخر
02:32
You know, a while after TEDTalks started taking off,
52
152260
3000
فكما تعلمون مذ بدأ مؤتمر تيد في نشر محادثات متحدثيه على الانترنت
02:35
we noticed that speakers
53
155260
2000
لاحظنا ان المتحدثين قد أخذوا
02:37
were starting to spend a lot more time in preparation.
54
157260
3000
يقضون وقتاً اطول في التحضير لمحادثاتهم
02:40
It was resulting in incredible new talks like these two.
55
160260
3000
وقد أدى ذلك الى ارتفاع كبير جدا في سوية المحادثات يمكن ملاحظته عاما ً.. بعد عام
02:43
... Months of preparation
56
163260
2000
فهاتين المحادثتين .. قد استغرقتا شهوراً من التحضير
02:45
crammed into 18 minutes,
57
165260
2000
لكي يتم اختزالها في 18 دقيقة
02:47
raising the bar cruelly for the next generation of speakers,
58
167260
3000
وقد ادت لرفع المستوى للمتحدثين القادمين في المؤتمرات اللاحقة
02:50
with the effects that we've seen this week.
59
170260
2000
كما لاحظنا في هذا الاسبوع
02:52
It's not as if J.J. and Jill
60
172260
3000
والامر ليس كما لو ان المغنية التي غنت في المؤتمر
02:55
actually ended their talks saying, "Step your game up,"
61
175260
2000
قررت ان تختم وصلتها الغناية ب "إرفع مستواك"
02:57
but they might as well have.
62
177260
2000
لان المستوى كان قد إرتفع بالفعل
02:59
So, in both of these cases,
63
179260
3000
وعلى كلٍ وفي كلتا الحالتين
03:02
you've got these cycles of improvement,
64
182260
2000
فإننا نملك ما يدعى بحلقة التطوير
03:04
apparently driven
65
184260
2000
والتي يبدو انها تتحرك بواسطة
03:06
by people watching web video.
66
186260
2000
الاشخاص الذين يتابعون ملفات الفيديو على الانترنت
03:08
What is going on here?
67
188260
2000
ولكن مالذي يحدث فعلاً .. ؟
03:10
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call
68
190260
3000
حسناً .. يمكننا ان ندعو تلك الظاهرة المُتكررة
03:13
"crowd-accelerated innovation."
69
193260
3000
بظاهرة " الابداع المُحفز من قبل الجمهور "
03:17
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
70
197260
3000
وهذه الظاهرة تعتمد على ثلاثة عوامل لكي تتحرك .. او تندفع الى الامام
03:20
You can think of them
71
200260
2000
ويمكنك ان تتخيل هذه العوامل كما لو انها
03:22
as three dials on a giant wheel.
72
202260
2000
ثلاث مقابض تتحكم بعجلة الابداع الكبيرة
03:24
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
73
204260
3000
حيث ما ان تحرك المقبض .. حتى تسير العجلة " عجلة الابداع "
03:27
And the first thing you need is ... a crowd,
74
207260
3000
وان اول عامل تحتاج اليه .. هو الجمهور
03:30
a group of people who share a common interest.
75
210260
3000
مجموعة من الاشخاص تتشارك في اهتمام واحد
03:33
The bigger the crowd,
76
213260
2000
وكلما كان الجمهور اكبر
03:35
the more potential innovators there are.
77
215260
2000
كلما كان احتمال الخروج بالابداع اكبر
03:37
That's important, but actually most people in the crowd
78
217260
2000
والاهم من ذلك انه دوما داخل اي جمهور تجد هؤلاء المبدعون
03:39
occupy these other roles.
79
219260
2000
فهم يحتلون مواقع هامة
03:41
They're creating the ecosystem
80
221260
2000
في ذلك النظام المستدام للابداع
03:43
from which innovation emerges.
81
223260
3000
والذي يحركه دوما ويعمل على استمراره
03:46
The second thing you need is light.
82
226260
2000
والعامل الثاني الذي تحتاج اليه هو الصخب الاعلامي " الانتشار "
03:48
You need clear, open visibility
83
228260
2000
فانت تحتاج ان تكون ذا صورة واضحة .. ويمكن رؤيتها بسهولة
03:50
of what the best people in that crowd are capable of,
84
230260
2000
وانت تحتاج ان ترى افضل ما يمكن القيام به .. امامك من قبل الجمهور
03:52
because that is how you will learn
85
232260
2000
لانه وبهذه الطريقة سوف تتعلم
03:54
how you will be empowered to participate.
86
234260
3000
وسوف تطور نفسك .. وسوف تتشجع للمشاركة
03:57
And third, you need desire.
87
237260
3000
والعامل الثالث الذي تحتاج اليه هو الرغبة
04:00
You know, innovation's hard work.
88
240260
2000
لانه كما تعلمون الابداع .. عملٌ شاق
04:02
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
89
242260
3000
وهو مبني على مئات الساعات من الابحاث والتدريب
04:05
Absent desire, not going to happen.
90
245260
3000
وبدون الرغبة والاصرار لن تحصل على شيء
04:08
Now, here's an example -- pre-Internet --
91
248260
2000
هذا مثال .. - قبل الانترنت -
04:10
of this machine in action.
92
250260
2000
وقبل هذه التقنية
04:12
Dancers at a street corner --
93
252260
2000
كان الراقصون في زوايا الشارع يرقصون متجمهرين
04:14
it's a crowd, a small one,
94
254260
2000
حول بعضهم البعض .. صحيح ان الجمهور كان صغيرا
04:16
but they can all obviously see what each other can do.
95
256260
3000
ولكن جميعهم يمكنهم الاطلاع على ما يجري حولهم .. ومشاهدة الراقصين جميعاً
04:19
And the desire part comes, I guess,
96
259260
2000
ومن هنا جاء عامل الرغبة .. اعتقد
04:21
from social status, right?
97
261260
2000
من الرغبة في الحصول على مكانة اجتماعية ما .. أليس كذلك
04:23
Best dancer walks tall, gets the best date.
98
263260
3000
فالراقص الجيد كان يسير مختالا بنفسه .. ويحصل على افضل المواعيد مع الاناث
04:26
There's probably going to be some innovation happening here.
99
266260
3000
وكان هذا يحفز الابداع .. واختراع الرقصات الجدد
04:29
But on the web,
100
269260
2000
ولكن على الانترنت
04:31
all three dials are ratcheted right up.
101
271260
2000
كل العوامل الثلاث موجودة .. ومرتفعة جدا
04:33
The dance community is now global.
102
273260
2000
حيث ان مجتمع الراقصون اليوم عالميٌ جدا
04:35
There's millions connected.
103
275260
2000
ويصل بين ملايين الاشخاص بصورة
04:37
And amazingly,
104
277260
2000
مميزة ورائعة جدا
04:39
you can still see what the best can do,
105
279260
3000
ويمكنك حتى اليوم مشاهدة افضل الرقصات وافضل الراقصين
04:42
because the crowd itself shines a light on them,
106
282260
3000
لان الجمهور يسلط الضوء على افضلها
04:45
either directly, through comments, ratings,
107
285260
3000
اما بشكل مباشر .. او عن طريق التعليقات .. او عن طريق التقيمات
04:48
email, Facebook, Twitter,
108
288260
2000
او الارسال .. او الفيس بوك .. او موقع تويتر
04:50
or indirectly,
109
290260
2000
او بشكل غير مباشر عن طريق
04:52
through numbers of views,
110
292260
2000
عدد مرات المشاهدة للملفات
04:54
through links that point Google there.
111
294260
2000
والتي تدفع جوجل لكي تضع تلك الرقصات في مقدمة أي بحث عن الرقص
04:56
So, it's easy to find the good stuff,
112
296260
2000
اذا انه من السهل جدا الحصول على افضل الموجود
04:58
and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly
113
298260
2000
وما ان تجده .. يمكنك ان تتابعه بقرب .. ولمرات عدة وتستفيد منه بشدة
05:00
and read what hundreds of people have written about it.
114
300260
3000
وهذا ما يفعله الكثير اليوم .. وهذا ما يكتب عنه الناس اليوم
05:03
That's a lot of light.
115
303260
2000
فهناك الكثير من الصخب الاعلامي حول ما يمكن القيام به
05:05
But the desire element
116
305260
2000
وهذا هو عنصر " الرغبة "
05:07
is really dialed way up.
117
307260
3000
وهو عامل مهم جدا .. وهو موجودة بكثرة على الانترنت
05:11
I mean, you might just be a kid with a webcam,
118
311260
3000
اعني يمكن لاي طفل مع كميرة انترنت
05:14
but if you can do something that goes viral,
119
314260
3000
ويمكنه القيام بشيء مميز جدا
05:17
you get to be seen by the equivalent
120
317260
2000
ان يصل الى جميع المهتمين بهذا الشيء بمنتهى السهولة
05:19
of sports stadiums crammed with people.
121
319260
3000
لدرجة ان مدرجات الملاعب الرياضية كانت تعرض بعضا من تلك المقاطع
05:22
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
122
322260
3000
كما ان مئات الاشخاص الغرباء يعلقون ويكتبون على ما تقوم به
05:25
And even if it's not that eloquent -- and it's not --
123
325260
3000
حتى لو لم يكن أمرً جيدا جدا .. ولكن كتابة او تعليق واحد
05:28
it can still really make your day.
124
328260
3000
يمكنه ان يغير يومك الى الافضل حتماً
05:32
So, this possibility
125
332260
2000
لذا .. ان هذه الامكانية
05:34
of a new type of global recognition,
126
334260
3000
من النوع الجديد من البروز الاجتماعي
05:37
I think, is driving huge amounts of effort.
127
337260
3000
اعتقد انها ستحرك الكثير من الطاقات حول العالم
05:41
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:
128
341260
3000
واعتقد انه من المهم ان نُنَوه الى ان من يستفيد من هذه الظاهرة ليس فقط المبدعون .. او النجوم
05:44
because you can see the best, everyone can learn.
129
344260
3000
بل الجميع .. لانه في اي وقت ما يمكنك ان تشاهد الافضل .. ويمكنك ان تتعلم
05:47
Also, the system is self-fueling.
130
347260
3000
وهذه الظاهرة .. او النظام ان صح التعبير .. يدفع نفسه بنفسه .. ويحرك نفسه بنفسه
05:50
It's the crowd that shines the light and fuels the desire,
131
350260
3000
لان الجمهور هو من يلقي الضوء على الامور المميزة .. والتي تحفز الرغبة
05:53
but the light and desire are a lethal one-two combination
132
353260
3000
وكلا الامرين .. الرغبة .. والجمهور .. يدفعان الامر
05:56
that attract new people to the crowd.
133
356260
3000
للوصول الى جمهور جديد اكبر من الجمهور السابق .. اي ان هذا النظام مستدام
05:59
So, this is a model
134
359260
2000
وهذا النظام
06:01
that pretty much any organization could use
135
361260
2000
مستخدم من قبل عدة منظمات
06:03
to try and nurture its own cycle
136
363260
2000
والتي تحاول ان تقوم بنظام ذاتي
06:05
of crowd-accelerated innovation.
137
365260
3000
يحرك الجمهور للابداع
06:08
Invite the crowd, let in the light,
138
368260
3000
حيث يقوم النظام نفسه بجذب الجمهور .. وبتسليط الضوء على ما يجب تسليط الضوء عليه
06:11
dial up the desire.
139
371260
2000
ومن ثم تحريك الرغبة .. والارادة
06:13
And the hardest part about that is probably the light,
140
373260
3000
وربما قد يكون تسليط الضوء هو اصعب شيء في تلك المعادلة
06:16
because it means you have to open up,
141
376260
2000
لانه يعني .. ان على الشخص ان يكون منفتحاً
06:18
you have to show your stuff to the world.
142
378260
3000
وان يعرض ما لديه للعالم اجمع
06:23
It's by giving away what you think is your deepest secret
143
383260
3000
وان يعرض في بعض الحالات ما قد يكون شخصياً وسرياً جداً بالنسبة له
06:26
that maybe millions of people
144
386260
2000
ولكن ذلك التصرف قد يدفع الملاين من الاشخاص
06:28
are empowered to help improve it.
145
388260
2000
لكي يتدخلوا .. لكي يطوروه ويحسنوه
06:30
And, very happily, there's one class of people
146
390260
2000
والامر الجميل في هذه الظاهرة انه لايمكن استخدامها من الجميع
06:32
who really can't make use of this tool.
147
392260
3000
لان بعض الاشخاص الذين يريدون الاستفادة منها بصورة خاطئة
06:35
The dark side of the web
148
395260
2000
يكرهون ما يدعى " بالجمهور " او الصخب الاعلامي ..
06:37
is allergic to the light.
149
397260
2000
اي ان هذا النظام فعال ايضاً في دحض الاستخدام السيء للانترنت
06:39
I don't think we're going to see terrorists, for example,
150
399260
2000
ولا اعتقد انه في يوم ما يمكننا ان نرى ارهابين على سبيل المثال
06:41
publishing their plans online and saying to the world,
151
401260
2000
ينشرون ابحاثهم لتدمير العالم على الانترنت بحجة
06:43
"Please, could you help us to actually
152
403260
2000
القول " اننا نريد المساعدة لكي ننجح في هذا ..
06:45
make them work this time?"
153
405260
2000
الامر هذه المرة "
06:47
But you can publish your stuff online.
154
407260
3000
وعلى النقيض عندما تنشر شيئاً مفيداً
06:50
And if you can get that wheel to turn,
155
410260
2000
سوف لامحالة تدفع عوامل النجاح لديك للرقي بك
06:52
look out.
156
412260
2000
وللانتشار
06:54
So, at TED,
157
414260
2000
ونحن في مؤتمر تيد
06:56
we've become a little obsessed with this idea of openness.
158
416260
3000
مهووسون قليلا في موضوع الانفتاح ذاك على العالم
06:59
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"
159
419260
3000
في الحقيقة .. زميلتي " جون كوهين " تقول عن هذه الظاهرة انها " انفتاح منطقي على العالم "
07:02
because it works for us each time.
160
422260
3000
لانها تعمل بصورة مناسبة بالنسبة لنا - كمؤتمر تيد -
07:05
We opened up our talks to the world,
161
425260
2000
فنحن كنا سابقاً قد عرضنا محادثات المؤتمر للعالم اجمع
07:07
and suddenly there are millions of people out there
162
427260
2000
وفجأة اصبحت تلك المحادثات تعرض من قبل الملايين
07:09
helping spread our speakers' ideas,
163
429260
2000
مما حفز افكار المتحدثين سنة بعد سنة
07:11
and thereby making it easier for us
164
431260
2000
والذي نظريا جعل الامر اكثر سهولة بالنسبة لنا
07:13
to recruit and motivate the next generation of speakers.
165
433260
3000
لدعوة اشخاص جدد للتحدث لدينا .. دعوة جيل جديد
07:16
By opening up our translation program,
166
436260
2000
وعندما بدأنا برنامج الترجمة الطوعي في مؤتمر تيد
07:18
thousands of heroic volunteers --
167
438260
2000
تطور الالاف من الابطال تطوعاً
07:20
some of them watching online right now, and thank you! --
168
440260
3000
والذي بعضهم الآن يشاهدون هذه المحادثة مباشرة عبر الانترنت .. - شُكراً لكم جزيلا مترجمو تيد -
07:23
have translated our talks
169
443260
2000
قد ترجموا محادثات تيد
07:25
into more than 70 languages,
170
445260
2000
الى اكثر من 70 لغة عالمية
07:27
thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
171
447260
3000
وقد ضاعفوا عدد مشاهدات المحادثات من قبل غير المتحدثين بالانجليزية الى ثلاث اضعاف
07:30
By giving away our TEDx brand,
172
450260
3000
وكنا ايضاً قد سمحنا باستخدام "علامة" تيد .. ونُظمه التنظيمية لمن يريد ان ينظم مؤتمراً مشابهاً
07:33
we suddenly have a thousand-plus
173
453260
3000
وقد وصل الينا الاف الطلبات لتنظيم مؤتمرات مشابهة
07:36
live experiments in the art of spreading ideas.
174
456260
3000
مما يفيد في نشر الافكار الرائعة حول العالم
07:39
And these organizers,
175
459260
2000
وهؤلاء المنظمون
07:41
they're seeing each other, they're learning from each other.
176
461260
3000
يشاهدون بعضهم البعض .. ويتعلمون من بعضهم البعض
07:44
We are learning from them.
177
464260
2000
ونحن نتعلم منهم
07:46
We're getting great talks back from them.
178
466260
2000
ونحصل على محادثات رائعة عن طريقهم
07:48
The wheel is turning.
179
468260
2000
والمقابض الثلاث التي تحدثت عنها سابقا تتحرك الى الايجاب يوما بعد يوم
07:50
Okay, step back a minute.
180
470260
2000
حسناً .. لنعد قليلا الى الوراء
07:52
I mean, it's really not news for me to tell you
181
472260
3000
لا اعتقد انه يخفى على احدكم
07:55
that innovation emerges out of groups.
182
475260
2000
ان الابداع يخرج من الجماعات
07:57
You know, we've heard that this week --
183
477260
2000
فكما تعلمون لقد سمعنا هذا في هذا الاسبوع
07:59
this romantic notion of the lone genius
184
479260
2000
ان الابداع هذا .. يملكه احد الاشخاص في جيناته
08:01
with the "eureka!" moment that changes the world
185
481260
3000
قد يحول في لحظة نصر او نشوة العالم بأكمله
08:04
is misleading.
186
484260
2000
ربما هذا مُضلل ..
08:06
Even he said that, and he would know.
187
486260
3000
هو يعلم هذا .. وهو يعلم ايضاً
08:09
We're a social species.
188
489260
2000
اننا كائنات اجتماعية
08:11
We spark off each other.
189
491260
2000
فنحن نُشعُ بسبب الاخرين من حولنا
08:13
It's also not news
190
493260
2000
وليس من الجديد ايضاً ان نقول
08:15
to say that the Internet has accelerated innovation.
191
495260
3000
ان الانترنت حفز الابداع
08:18
For the past 15 years,
192
498260
2000
على مدى ال 15 عاما الماضية
08:20
powerful communities have been connecting online,
193
500260
2000
قد جعل المجتمعات تتواصل مع بعضها البعض عبر الاثير
08:22
sparking off each other.
194
502260
2000
وجعلها تُشعُ أيضاً بسبب تواصلها مع بعضها البعض
08:24
If you take programmers,
195
504260
2000
فإذا اخذا المبرمجين الحاسوبين على سبيل المثال
08:26
you know, the whole open-source movement
196
506260
3000
فنحن نعي كيف ان نظام المصادر المفتوحة قد فتح باب الابداع
08:29
is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.
197
509260
3000
على مصراعيه .. وقد حفزه وحركه بصورة هائلة بواسطة الكم الهائل من الجمهور المهتم بالامر
08:32
But what's key here is,
198
512260
2000
ولكن ما هو المفتاح هنا في هذه العملية .. التواصل .. والابداع
08:34
the reason these groups have been able to connect
199
514260
3000
انه نمط التواصل السهل الموجود فيما بين هذه المجتمعات
08:37
is because their work output is of the type
200
517260
2000
انه المعلومات السهلة التي غدا من
08:39
that can be easily shared digitally --
201
519260
3000
السهل جدا مشاركتها مع العالم
08:42
a picture, a music file,
202
522260
3000
سواء كانت صورة .. او موسيقى
08:45
software.
203
525260
2000
او برنامج حاسوبي
08:48
And that's why what I'm excited about,
204
528260
2000
وهذا هو الامر الذي يجعلنا متشوقاً للحقبة القادمة
08:50
and what I think is under-reported,
205
530260
3000
وانا اعتقد ان انتشار ملفات الفيديو على الانترنت
08:53
is the significance of the rise
206
533260
2000
ذلك الانتشار المطرد .. لم يُلقى عليه الضوء الكافي
08:55
of online video.
207
535260
2000
حتى هذه الفترة
08:57
This is the technology
208
537260
3000
ان هذه التكنولوجيا
09:00
that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,
209
540260
3000
هي التي سوف تجعل كل انواع المهارات حول العالم قابلة للمشاركة مع الاخرين
09:03
thereby launching a whole new cycle
210
543260
2000
مما يشكل دوائر ابداع جديدة في كل المجلات
09:05
of crowd-accelerated innovation.
211
545260
3000
دوائر ابداع مستدامة بواسطة الجمهور المتابع لها
09:08
The first few years of the web
212
548260
2000
في بداية انطلاق عصر الانترنت
09:10
were pretty much video-free,
213
550260
2000
لم يكن مشاهدة ملفات الفيديو متاحا
09:12
for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.
214
552260
3000
لان ملفات الفيديو كبيرة جدا .. وتحتاج تبادل بيانات كبيرة
09:15
But in the last 10 years,
215
555260
2000
ولكن خلال 10 سنوات
09:17
bandwidth has exploded a hundredfold.
216
557260
3000
كانت حزم تبادل البيانات تكبر بصورة هائلة
09:20
Suddenly, here we are.
217
560260
2000
وفجأة اصبحنا هنا .. في يومنا هذا
09:22
Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.
218
562260
3000
بحيث يتم مشاهدة 80 مليون ساعة كل يوم على موقع يوتيوب وحده
09:25
Cisco actually estimates that, within four years,
219
565260
3000
وتتوقع شركة سيسكو
09:28
more than 90 percent of the web's data will be video.
220
568260
3000
ان 90% من معلومات الانترنت سوف تكون ملفات فيديو
09:32
If it's all puppies, porn and piracy,
221
572260
2000
سواء كانت مفيدة .. او جنسية .. او مسروقة
09:34
we're doomed.
222
574260
2000
اذا لقد فرض علينا ذلك الامر
09:36
I don't think it will be.
223
576260
2000
ولكن انا لا اعتقد ذلك
09:38
Video is high-bandwidth for a reason.
224
578260
3000
ان ملفات الفيديو تحتاج تبادل بيانات كبير لسبب واحد
09:41
It packs a huge amount of data,
225
581260
3000
انها تحوي الكثير من المعلومات
09:44
and our brains are uniquely wired to decode it.
226
584260
3000
ولكن أدمغتنا البصرية مصممة على فك شيفرة تلك المعلومات
09:47
Here, let me introduce you to Sam Haber.
227
587260
3000
دعوني اعرفكم على سام هابر
09:50
He's a unicyclist.
228
590260
2000
انه سائق بهلواني للدراجة هوائية
09:52
Before YouTube,
229
592260
2000
قبل موقع يوتيوب
09:54
there was no way for him to discover
230
594260
2000
كان لا يمكننا مشاهدته على الاطلاق
09:56
his sport's true potential,
231
596260
2000
انه فعلاً مشروع رياضي محترف
09:58
because you can't communicate this stuff in words, right?
232
598260
3000
ولان مهاراته هذه لايمكن وصفها بالكلمات
10:01
But looking at video clips posted by strangers,
233
601260
3000
جاء ملف الفيديو هذا لكي يراه العديد من الغرباء
10:04
a world of possibility opens up for him.
234
604260
3000
وقد فتحت امامه عدة مجالات
10:07
Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.
235
607260
3000
وهو بكل بساطة اصبح يطور نفسه ويبدع
10:10
And a global community of unicyclists discover each other online,
236
610260
3000
وعلى هذا النحو اصبح مجتمع سائقي الدرجات الهوائية البهلوانية ينتشرون عبر الانترنت
10:13
inspire each other to greatness.
237
613260
2000
وكل شخص منهم يلهم الآخر للقيام بأمر جديد
10:15
And there are thousands of other examples of this happening --
238
615260
3000
وهناك الآلاف من الامثلة عن هذه المجتمعات التي تنتشر اليوم في الانترنت
10:18
of video-driven evolution of skills,
239
618260
2000
والتي تتحرك وتُحفز عن طريق ملفات الفيديو على الانترنت
10:20
ranging from the physical to the artful.
240
620260
3000
مما تدفع المهارات الفيزيائية . .او نحوها الى الارتقاء الى مستويات جديدة ومرتفعة جدا
10:23
And I have to tell you,
241
623260
2000
وارغب بان اقول لكم
10:25
as a former publisher of hobbyist magazines,
242
625260
2000
بصفتي ناشر سابق لمجلات الهواة
10:27
I find this strangely beautiful.
243
627260
2000
ان هذا شيء رائعٌ جداً .. بصورة غريبة جداً
10:29
I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
244
629260
3000
اعني هنالك الكثير من الارادة والحماس في هذه الشاشة
10:32
But if Rube Goldberg machines
245
632260
3000
صحيح ان قام روب غولد بيرغ
10:35
and video poetry aren't quite your cup of tea,
246
635260
3000
بعرض بعض من قصائده على شكل ملفات فيديو .. لن تستمتع بها
10:38
how about this.
247
638260
2000
ولكن انظر الى هذا ..
10:41
Jove is a website
248
641260
2000
جوف هو موقع إنترنت
10:43
that was founded to encourage scientists
249
643260
2000
أُسس لتحفيز العلماء
10:45
to publish their peer-reviewed research
250
645260
2000
لكي ينشروا ابحاثهم ولكي يقوموا بمراجعة الابحاث لبعضهم البعض
10:47
on video.
251
647260
2000
بواسطة ملفات الفيديو
10:49
There's a problem with a traditional scientific paper.
252
649260
3000
ان المشكلة في الابحاث الورقية
10:52
It can take months for a scientist in another lab
253
652260
3000
انك تحتاج لشهور لكي تستطيع في مختبر آخر
10:55
to figure out how to replicate the experiments
254
655260
2000
ان تقوم بتكرار تجربة قام بها عالم اخر في مكان اخر
10:57
that are described in print.
255
657260
2000
لان الوصف في الكلمات قاصرٌ في معظم الاحيان
10:59
Here's one such frustrated scientist,
256
659260
2000
هذا هو احد العلماء
11:01
Moshe Pritsker, the founder of Jove.
257
661260
2000
موش بريتسكير .. مؤسس موقع جوف
11:03
He told me that the world is wasting
258
663260
2000
وقد اخبرني ان العالم يهدر
11:05
billions of dollars on this.
259
665260
2000
مليارات الدولارات على موضوع الابحاث الورقية تلك ناهيك عن الوقت
11:07
But look at this video.
260
667260
2000
ولكن وبالنظر الى ملف الفيديو .. كهذا على سبيل المثال
11:09
I mean, look: if you can show
261
669260
2000
أعني .. يمكنك ببساطة
11:11
instead of just describing,
262
671260
2000
اختصار الوقت .. وقت الشرح والكتابة
11:13
that problem goes away.
263
673260
2000
وستختفي تلك المشكلة على الاطلاق
11:15
So it's not far-fetched to say
264
675260
2000
ولا يخفى على احد انه في
11:17
that, at some point,
265
677260
2000
يوم ما
11:19
online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
266
679260
3000
الفيديوهات على الانترنت سوف تزيد من حدة الانتشار العلمي والتقدم المخبري
11:23
Here's another example
267
683260
2000
وهذا مثال آخر
11:25
that's close to our hearts at TED,
268
685260
2000
أقرب لمؤتمر تيد
11:27
where video is sometimes more powerful than print --
269
687260
3000
أي عندما يكون الفيديو اقوى بكثير من القصاصات الورقية
11:30
the sharing of an idea.
270
690260
2000
في نشر الافكار وحث الناس عليها
11:34
Why do people like watching TEDTalks?
271
694260
3000
وهو سبب ان الناس تعشق مشاهدة مؤتمر تيد
11:37
All those ideas are already out there in print.
272
697260
3000
رغم ان الافكار التي تعرض موجودة على الورق .. مطبوعة في مكان ما
11:40
It's actually faster to read than to view.
273
700260
2000
ولكن مشاهدة شيء .. يجعل الامر اكثر سهولة في الاستيعاب وسلاسة من القراءة
11:42
Why would someone bother?
274
702260
2000
ناهيك عن توفير الجهد .. فلم العناء ان كان الامر مصوراً على ملف فيديو
11:44
Well, so, there's some showing as well as telling.
275
704260
3000
حسناً صحيح بعض الامور المعروضة قد تبدو مثل المكتوبة
11:47
But even leaving the screen out of it,
276
707260
3000
وحتى ان كانت كذلك
11:50
there's still a lot more being transferred than just words.
277
710260
3000
فهنالك سلاسة في نقل المعلومات عن طريق رؤيتها .. اكثر بكثير من قرائتها
11:53
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
278
713260
3000
فمثلا .. بالنسبة للمتحدثين ان التعابير غير اللفظية تفيد كثيراً في نقل المعلومة
11:56
Somewhere hidden in the physical gestures,
279
716260
3000
مثل الايماءات .. والتحركات
11:59
the vocal cadence, the facial expressions,
280
719260
3000
وحدة الصوت .. والتعبير الصوتية
12:02
the eye contact,
281
722260
2000
حتى التواصل البصري
12:04
the passion,
282
724260
2000
يمكنه ان يعبر عن الشغف
12:06
the kind of awkward, British body language,
283
726260
3000
حتى الغرابة في التصرافات مفيدة احيانا... كطريقة تحرك البريطانين ..
12:09
the sense of how the audience are reacting,
284
729260
3000
وحتى تفاعل الجمهور مع المتحدث يفيد المتلقي
12:12
there are hundreds of subconscious clues
285
732260
2000
فهناك الكثير من الامور المفيدة على نطاق اللاوعي في ملفات الفيديو
12:14
that go to how well you will understand,
286
734260
3000
تساعدك على فهم الامور
12:17
and whether you're inspired --
287
737260
2000
وتساعد على اغنائك و إلهامك
12:19
light, if you like,
288
739260
2000
الضوء نفسه ان احببت يساعد ايضا
12:21
and desire.
289
741260
2000
وان ترى الرغبة والشغف في اعين المتحدث أيضاً
12:23
Incredibly, all of this can be communicated
290
743260
2000
بكل روعة يمكن اختزال كل ذلك
12:25
on just a few square inches of a screen.
291
745260
3000
في شاشة قطرها بضعُ بوصات
12:28
Reading and writing are actually
292
748260
2000
ان القراءة والكتابة في الحقيقة هي
12:30
relatively recent inventions.
293
750260
2000
اختراعات جديدة
12:32
Face-to-face communication has been fine-tuned
294
752260
2000
ولكن التواصل وجهاً لوجه كان هو الاساس
12:34
by millions of years of evolution.
295
754260
2000
عبر ملايين السنين من التطور
12:36
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
296
756260
3000
وهذا ما يجعل اليوم التواصل المرئي عبر الانترنت رائع وقوي
12:39
Someone speaks,
297
759260
2000
فما ان يتحدث احدهم
12:41
there's resonance in all these receiving brains,
298
761260
2000
حتى يتناثر صدى حديثه في كل تلك المُستقبلات في ادمغتنا
12:43
the whole group acts together.
299
763260
2000
لكي تحلل كل ما سبق في لحظة واحدة
12:45
I mean, this is the connective tissue
300
765260
2000
اعني ان هنالك نسق عام يجمعنا جميعاً
12:47
of the human superorganism in action.
301
767260
2000
يجعل الانسان الخارق .. الذي هو نحن الان
12:49
It's probably driven our culture for millennia.
302
769260
2000
في هذه الالفية الجديدة يدخل حيزا جديدا من الامكانيات
12:51
500 years ago, it ran into
303
771260
2000
منذ 500 عام كان التحدي
12:53
a competitor with a lethal advantage.
304
773260
2000
جسدي .. وكان دموي
12:55
It's right here.
305
775260
2000
اما اليوم فالتحدي
12:57
Print scaled.
306
777260
3000
ورقي .. ومعلوماتي
13:00
The world's ambitious innovators and influencers
307
780260
2000
ان مبدعي العالم .. والطموحين يمكنهم اليوم
13:02
now could get their ideas to spread far and wide,
308
782260
3000
نشر افكارهم الى نطاقات بعيدة جدا
13:05
and so the art of the spoken word
309
785260
2000
ويمكنهم التحدث والتعبير عن انفسهم
13:07
pretty much withered on the vine.
310
787260
2000
كما لو انهم على منصة واحدة امام الجميع
13:09
But now, in the blink of an eye,
311
789260
3000
واليوم وفي ومضة عين يمكن لكل
13:12
the game has changed again.
312
792260
2000
شيء ان يتغير مرة اخرى
13:14
It's not too much to say
313
794260
2000
ولست ابالغ حين اقول
13:16
that what Gutenberg did for writing,
314
796260
3000
ان ما قام به " جوتينبرغ " للكتابة
13:19
online video can now do for face-to-face communication.
315
799260
3000
يمكن للفيديو على الانترنت ان يقوم به بالنسبة للتواصل المباشر
13:22
So, that primal medium,
316
802260
3000
لان هذه النوعية من التواصل هي
13:25
which your brain is exquisitely wired for ...
317
805260
3000
التي صمم الدماغ من اجلها
13:28
that just went global.
318
808260
3000
وهذا ما سيجعل هذا الامر ينتشر عالمياً
13:31
Now, this is big.
319
811260
2000
إذا نحن بصدد امرٍ كبير
13:33
We may have to reinvent an ancient art form.
320
813260
3000
ربما سيطلب ذلك اعادة تعريف لمفاهيم كثيرة مثل الفن .. او التاريخ
13:36
I mean, today, one person speaking
321
816260
3000
أعني اليوم يمكن لشخص واحد ان يتحدث
13:39
can be seen by millions,
322
819260
3000
وان يراه الملايين
13:42
shedding bright light on potent ideas,
323
822260
2000
وان ينشر ويحفز مئات الافكار المحتملة من حوله
13:44
creating intense desire
324
824260
2000
وان يصنع الشغف والارادة في نفوس مستمعيه
13:46
for learning and to respond --
325
826260
2000
لكي يتعلموا .. ويشاركوا .. وينقدوا ما يقدم
13:48
and in his case, intense desire to laugh.
326
828260
3000
وفي مثل هذه الحالة .. لكي يضحكوا
13:52
For the first time in human history,
327
832260
3000
انه لاول مرة في تاريخ البشرية
13:55
talented students
328
835260
2000
يمكن للطلاب الموهوبين
13:57
don't have to have their potential and their dreams
329
837260
3000
ان يحققوا احلامهم .. وان يستفيد العالم من الامكانيات التي يملكونها .. ومن احلامهم المهدورة
14:00
written out of history by lousy teachers.
330
840260
3000
بسبب المدرسين السيئين حول العالم
14:03
They can sit two feet in front of the world's finest.
331
843260
3000
فهؤلاء الطلاب يمكنهم ان يجلسوا على بعد قدم واحد فحسب من افضل والمع المدرسين حول العالم
14:07
Now, TED is just a small part of this.
332
847260
3000
واليوم .. مؤتمر تيد جزء من هذا
14:10
I mean, the world's universities are opening up their curricula.
333
850260
3000
اعني ان العديد من الجامعات الكبيرة اليوم تقدم مناهجها التعلمية على الانترنت للجميع
14:13
Thousands of individuals and organizations
334
853260
3000
وهنالك الالاف من المنظمات .. او الاشخاص
14:16
are sharing their knowledge and data online.
335
856260
2000
يشاركون علمهم .. ومعلوماتهم عبر الانترنت
14:18
Thousands of people are figuring out new ways
336
858260
2000
والالاف ايضاً .. يكتشفون طرقاً جديدة للتعلم
14:20
to learn and, crucially,
337
860260
2000
وللتواصل والتشارك
14:22
to respond, completing the cycle.
338
862260
3000
والتبادل لكي يكملوا الدائرة العلمية .. والعملية ولكي تستمر العملية
14:25
And so, as we've thought about this,
339
865260
3000
ولقد فكرنا حيال هذا - نحن منظمي تيد -
14:28
you know, it's become clear to us
340
868260
3000
وقد بدا هذا الامر جلياً له
14:31
what the next stage of TED's evolution has to be.
341
871260
3000
انه في المرحلة القادمة على " تيد " ان يتطور
14:34
TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.
342
874260
3000
وعلى محادثات تيد ان تتغير من نطاق احادي الطرف ... الى نطاق متعدد الاطراف
14:37
Our future is many-to-many.
343
877260
3000
ان مستقبلنا ... عدة اطراف تتواصل مع عدة اطراف اخرى
14:40
So, we're dreaming of ways
344
880260
2000
نحن نحلم في ان عدة طرق
14:42
to make it easier for you, the global TED community,
345
882260
3000
لجعل مجتمع تيد عالميا يكبر بسهولة
14:45
to respond to speakers,
346
885260
2000
ولجعل التواصل مع المتحدتين اسهل
14:47
to contribute your own ideas,
347
887260
2000
ولجعل تشارك افكار اعضاء هذا المجتمع اكثر سلاسة
14:49
maybe even your own TEDTalks,
348
889260
3000
وربما يمكن في يوم ما ان يتحدث شخصٌ في تيد .. من خارج مجتمعه
14:52
and to help shine a light on the very best of what's out there.
349
892260
3000
وسيفيدنا ذلك في إلقاء الضوء على افضل ما يمكن تقديمه .. والذي يزخر العالم به
14:55
Because, if we can bubble up the very best
350
895260
2000
لانه اذا بإمكاننا اصطياد الافضل
14:57
from a vastly larger pool,
351
897260
2000
من المحيط الاكبر
14:59
this wheel turns.
352
899260
2000
فان هذه المقابض سوف تتحرك حتماً
15:01
Now, is it possible to imagine
353
901260
3000
انه من الممكن تخيل
15:04
a similar process to this,
354
904260
2000
نسق مشابه لهذه العملية
15:06
happening to global education overall?
355
906260
3000
يحدث لنظام التعليم العالمي
15:09
I mean, does it have to be this painful,
356
909260
2000
اعني ان من المحزن رؤية
15:11
top-down process?
357
911260
2000
هذه الانظمة التعلمية وطرق مجابهتها الجهل العالمي
15:13
Why not a self-fueling cycle
358
913260
3000
لانها تعتمد على طرق لا تحرك نفسها بنفسها .. اي دوائر منقوصة
15:16
in which we all can participate?
359
916260
2000
تمنعنا نحن جميعاً من المشاركة بعلمنا فيما بيننا
15:18
It's the participation age, right?
360
918260
3000
ان عصر المشاركة اليس كذلك
15:21
Schools can't be silos.
361
921260
2000
لا يمكن للمدارس ان تكون منعزلة
15:23
We can't stop learning at age 21.
362
923260
3000
ولايمكننا ان نتوقف عن التعليم في عمر 21
15:27
What if, in the coming crowd of nine billion ...
363
927260
3000
ماذا لو استطاع التسعة ملاين القادمون نحونا
15:31
what if that crowd could learn enough
364
931260
3000
ان يتعلموا على نحو جيد
15:34
to be net contributors,
365
934260
2000
ان يكونوا من الذين يثرون الفحوى الرقمي على الانترنت
15:36
instead of net plunderers?
366
936260
3000
بدل من ان يكونوا متلقين فحسب
15:39
That changes everything, right?
367
939260
2000
ان هذا يغير كل شيء .. أليس كذلك
15:41
I mean, that would take more teachers than we've ever had.
368
941260
3000
اعني ان هذا سوف يجعل العديد من الاشخاص يعملون كمدرسين .. وسيصبح لدينا عدد كبير من المدرسين
15:44
But the good news is they are out there.
369
944260
2000
والاجمل من كل هذا كله ..
15:46
They're in the crowd,
370
946260
2000
هو انهم موجودون في الجمع الغفير هذا
15:48
and the crowd is switching on lights,
371
948260
2000
وهذا الجمع سوف يلقي الضوء على اشخاص
15:50
and we can see them for the first time,
372
950260
2000
سنراهم للمرة الاولى
15:52
not as an undifferentiated mass of strangers,
373
952260
3000
ليس كغرباء
15:55
but as individuals we can learn from.
374
955260
3000
بل كأشخاص نتعلم منهم
16:00
Who's the teacher?
375
960260
2000
من هو المعلم اليوم ...؟
16:02
You're the teacher.
376
962260
2000
إنه أنتم
16:06
You're part of the crowd
377
966260
2000
لأنكم جزء من هذا الجمع
16:08
that may be about to launch
378
968260
2000
الذي هو على بعد خطوة من الانطلاق نحو
16:10
the biggest learning cycle in human history,
379
970260
3000
اكبر دائرة تعليمية في التاريخ البشري
16:13
a cycle capable of carrying all of us
380
973260
3000
دائرة قادرة على احتوائنا جميعاً
16:16
to a smarter, wiser, more beautiful place.
381
976260
3000
ونقلنا الى عالم اكثر ذكاءاً .. حكمةً .. وجمالاً
16:22
Here's a group of kids in a village in Pakistan
382
982260
2000
هذه مجموعة من الاطفال في قرية في باكستان
16:24
near where I grew up.
383
984260
2000
بالقرب من المكان الذي نشأت فيه
16:26
Within five years, each of these kids is going to have access
384
986260
2000
وخلال خمس سنوات سيستطيع هؤلاء الاطفال من الولوج
16:28
to a cellphone capable of full-on web video
385
988260
3000
الى هواتف نقالة موصولة الى الانترنت .. ويمكنهم مشاهدة ملفات فيديو
16:31
and capable of uploading video to the web.
386
991260
3000
وتحميل ملفات فيديو الى الانترنت
16:34
I mean, is it crazy to think that this girl,
387
994260
2000
هل من الجنون ان نتخيل ان هذه الفتاة
16:36
in the back, at the right, in 15 years,
388
996260
2000
في الخلف والتي تبلغ من العمر 15 عاماً
16:38
might be sharing the idea that keeps the world beautiful
389
998260
3000
سوف تتشارك يوماً معنا بفكرة سوف تجعل العالم افضل
16:41
for your grandchildren?
390
1001260
2000
من اجل احفادنا ؟
16:43
It's not crazy; it's actually happening right now.
391
1003260
3000
لا انه ليس كذلك .. انه يحدث الان
16:46
I want to introduce you to a good friend of TED
392
1006260
3000
سوف اعرفكم الى صديق جيد لمؤتمر تيد
16:49
who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
393
1009260
3000
والذي كان يعيش في اكبر ملجأ في أفريقيا
16:52
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.
394
1012260
3000
كريستوفير ماكو : أهلا انا كريستوفير ماكو
16:55
I'm one of the organizers of TEDxKibera.
395
1015260
3000
انا واحد من منظمي مؤتمر تيد أكس كيبيرا
16:58
There are so many good things which are happening right here in Kibera.
396
1018260
3000
هنالك العديد من الامور الجيدة التي تحدث في كيبيرا اليوم
17:01
There's a self-help group.
397
1021260
2000
هنالك مجموعات أهلية تنظم نفسها
17:03
They turned a trash place into a garden.
398
1023260
3000
لكي تحول اماكن رمي القمامة الى حدائق
17:06
The same spot, it was a crime spot
399
1026260
3000
والتي كانت في مضى مأوى للمجرمين
17:09
where people were being robbed.
400
1029260
2000
حيث كان بعض النسوة يتم اغتصابهن هنا
17:11
They used the same trash
401
1031260
2000
وقد تم استخدام القمامة
17:13
to form green manure.
402
1033260
2000
لتشكيل سياج عشبي
17:15
The same trash site
403
1035260
2000
وهذه القمامة اليوم
17:17
is feeding more than 30 families.
404
1037260
3000
تعيل من جراء ما يمكن الاستفادة منه اكثر من 30 عائلة
17:20
We have our own film school.
405
1040260
2000
ولدينا اليوم مدرسة فيديو خاصة بنا
17:22
They are using Flip cameras
406
1042260
2000
وهي تستخدم كميرات التصوير القديمة
17:24
to record, edit,
407
1044260
2000
لكي تصور .. وتعدل
17:26
and reporting to their own channel,
408
1046260
2000
وتنقل اخبار المنطقة الى قناة خاصة بنا
17:28
Kibera TV.
409
1048260
2000
قناة كيبيرا
17:30
Because of a scarcity of land,
410
1050260
2000
وبسبب احتياج المنطقة
17:32
we are using the sacks to grow vegetables,
411
1052260
2000
نحن نزرع الخضراوات
17:34
and also [we're] able to save on the cost of living.
412
1054260
3000
كما اننا نقلل من سعر المواد الغذائية وتكلفة المعيشة
17:37
Change happens when we see things in a different way.
413
1057260
3000
ان التغيرات تحدث فعلاً .. ونحن نرى الامور بصورة مغايرة عما كنا نراها فيما مضى
17:40
Today, I see Kibera in a different way.
414
1060260
3000
اليوم انا ارى كيبيرا بصورة مختلفة
17:43
My message to TEDGlobal
415
1063260
3000
ورسالتي الى مؤتمر تيد غلوبال
17:46
and the entire world is:
416
1066260
2000
ولكل العالم هي:
17:48
Kibera is a hotbed
417
1068260
2000
ان كيبيرا هي موقع هام
17:50
of innovation and ideas.
418
1070260
3000
للافكار وللابداع
17:54
(Applause)
419
1074260
6000
( تصفيق)
18:00
CA: You know what?
420
1080260
2000
كريس أندرسون : أتعلمون
18:03
I bet Chris has always been an inspiring guy.
421
1083260
3000
ان كريس دوما كان شخصاً مُلهماً
18:06
What's new -- and it's huge --
422
1086260
3000
ان الجديد .. بل والكبير
18:09
is that, for the first time, we get to see him,
423
1089260
3000
في هذا .. اننا يمكننا للمرة الاولى ان نراه
18:12
and he can see us.
424
1092260
2000
وان يرانا
18:14
Right now, Chris and Kevin
425
1094260
2000
الآن تماما .. كريس وكيفين
18:16
and Dennis and Dickson and their friends
426
1096260
2000
ودينيس وديكسون واصدقائهم
18:18
are watching us, in Nairobi, right now.
427
1098260
3000
يشهدوننا في نيروبي .. الآن
18:21
Guys,
428
1101260
2000
اصدقائي ..
18:23
we've learned from you today.
429
1103260
2000
لقد تعلمنا منكم اليوم !
18:25
Thank you.
430
1105260
2000
شكراً لكم
18:27
And thank you.
431
1107260
2000
وشكراً لكم أيضاً
18:29
(Applause)
432
1109260
17000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7