Chris Anderson: How YouTube is driving innovation

236,346 views ・ 2010-09-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arya Antaputra Reviewer: Radix Hidayat
00:15
If nothing else, at least I've discovered
0
15260
3000
Paling sedikit, saya saat ini telah mengetahui
00:18
what it is we put our speakers through:
1
18260
2000
apa yang dirasakan oleh para pembicara kami:
00:20
sweaty palms, sleepless nights,
2
20260
3000
tangan berkeringat, malam-malam tanpa tidur,
00:23
a wholly unnatural fear of clocks.
3
23260
3000
rasa takut yang tidak wajar terhadap jam.
00:26
I mean, it's quite brutal.
4
26260
3000
Maksud saya, lumayan brutal juga.
00:29
And I'm also a little nervous about this.
5
29260
3000
Dan saya juga sedikit khawatir tentang hal ini.
00:33
There are nine billion humans coming our way.
6
33260
3000
Ada sembilan milyar manusia akan hidup bersama kita.
00:36
Now, the most optimistic dreams
7
36260
2000
Cita-cita paling optimis pun
00:38
can get dented by the prospect
8
38260
3000
dapat tercoreng bila kita membayangkan
00:41
of people plundering the planet.
9
41260
3000
umat manusia menjarah planet ini.
00:44
But recently, I've become intrigued
10
44260
3000
Tapi baru-baru ini, saya mulai tertarik
00:47
by a different way of thinking of large human crowds,
11
47260
3000
untuk menggunakan cara pikir yang berbeda terhadap kerumunan besar manusia,
00:50
because there are circumstances
12
50260
2000
karena ada beberapa keadaan
00:52
where they can do something really cool.
13
52260
2000
di mana mereka dapat melakukan sesuatu yang sangat keren.
00:54
It's a phenomenon that I think
14
54260
2000
Hal ini merupakan sebuah fenomena yang saya pikir
00:56
any organization or individual can tap into.
15
56260
3000
dapat digunakan oleh individu atau organisasi mana saja.
00:59
It certainly impacted the way we think about TED's future,
16
59260
3000
Hal ini pastinya telah mempengaruhi cara kami berpikir tentang masa depan TED,
01:02
and perhaps the world's future overall.
17
62260
3000
dan mungkin bahkan masa depan dunia.
01:05
So, let's explore.
18
65260
2000
Jadi mari kita jelajahi.
01:07
The story starts with just a single person,
19
67260
2000
Cerita ini dimulai dengan hanya seseorang,
01:09
a child, behaving a little strangely.
20
69260
3000
seorang anak kecil, yang berperilaku sedikit aneh.
01:13
This kid is known online as Lil Demon.
21
73260
3000
Anak kecil ini dikenal secara online sebagai "Lil Demon" (setan kecil).
01:16
He's doing tricks here, dance tricks,
22
76260
2000
Dia melakukan trik di sini, trik tarian,
01:18
that probably no six-year-old in history ever managed before.
23
78260
3000
yang mungkin belum pernah dilakukan anak usia enam tahun manapun sepanjang sejarah.
01:21
How did he learn them?
24
81260
2000
Bagaimana ia mempelajarinya?
01:23
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice
25
83260
3000
Dan apa yang mendorongnya berlatih selama ratusan jam
01:26
this must have taken?
26
86260
2000
untuk dapat melakukan ini?
01:28
Here's a clue.
27
88260
2000
Ini sebuah petunjuk.
01:30
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
28
90260
3000
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
01:33
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
29
93260
3000
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
01:36
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,
30
96260
3000
Chris Anderson: Jadi, tadi itu dikirim ke saya oleh pria ini,
01:39
a filmmaker, Jonathan Chu,
31
99260
2000
seorang sineas, Jonathan Chu,
01:41
who told me that was the moment he realized
32
101260
2000
yang mengatakan bahwa itulah saat dia menyadari
01:43
the Internet was causing dance to evolve.
33
103260
3000
bahwa Internet menyebabkan seni tari berevolusi.
01:46
This is what he said at TED in February.
34
106260
3000
Inilah yang dikatakannya di TED pada bulan Februari.
01:50
In essence,
35
110260
2000
Pada intinya,
01:52
dancers were challenging each other online to get better;
36
112260
2000
para penari saling menantang di dunia maya untuk menjadi lebih baik;
01:54
incredible new dance skills were being invented;
37
114260
3000
gerakan-gerakan tari baru yang luar biasa diciptakan;
01:57
even the six-year-olds were joining in.
38
117260
2000
bahkan anak-anak enam tahun pun ikut bergabung.
01:59
It felt like a revolution.
39
119260
2000
Rasanya seperti revolusi.
02:01
And so Jon had a brilliant idea:
40
121260
3000
Kemudian Jon mendapat ide brilian:
02:04
He went out to recruit the best of the best dancers
41
124260
2000
Ia merekrut penari yang terbaik dari yang terbaik
02:06
off of YouTube
42
126260
2000
dari YouTube
02:08
to create this dance troupe --
43
128260
3000
dan mendirikan kelompok tari ini --
02:11
The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
44
131260
3000
The League of Extraordinary Dancers, atau LXD.
02:14
I mean, these kids were web-taught,
45
134260
2000
Maksud saya, anak-anak ini belajar dari web,
02:16
but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
46
136260
3000
tapi mereka begitu jago sampai mereka dapat tampil di acara Piala Oscar tahun ini.
02:20
And at TED here in February,
47
140260
2000
Dan di TED ini pada bulan Februari,
02:22
their passion and brilliance just took our breath away.
48
142260
3000
antusiasme dan kecemerlangan mereka memukau kita semua.
02:26
So, this story
49
146260
2000
Jadi kisah
02:28
of the evolution of dance
50
148260
2000
evolusi seni tari ini
02:30
seems strangely familiar.
51
150260
2000
anehnya seperti sudah kita kenal.
02:32
You know, a while after TEDTalks started taking off,
52
152260
3000
Anda tahu, beberapa saat setelah TEDTalks diluncurkan,
02:35
we noticed that speakers
53
155260
2000
kami melihat bahwa para pembicara
02:37
were starting to spend a lot more time in preparation.
54
157260
3000
mulai menghabiskan lebih banyak waktu untuk persiapan.
02:40
It was resulting in incredible new talks like these two.
55
160260
3000
Hasilnya adalah ceramah-ceramah menakjubkan seperti dua ini.
02:43
... Months of preparation
56
163260
2000
... Berbulan-bulan persiapan
02:45
crammed into 18 minutes,
57
165260
2000
untuk tampil selama 18 menit,
02:47
raising the bar cruelly for the next generation of speakers,
58
167260
3000
menaikkan standar secara kejam bagi pembicara-pembicara generasi berikutnya,
02:50
with the effects that we've seen this week.
59
170260
2000
dengan akibat seperti yang kita lihat minggu ini.
02:52
It's not as if J.J. and Jill
60
172260
3000
J.J. dan Jill memang tidak
02:55
actually ended their talks saying, "Step your game up,"
61
175260
2000
benar-benar mengakhiri ceramah mereka dengan mengatakan "Tingkatkan permainanmu,"
02:57
but they might as well have.
62
177260
2000
tapi penampilan mereka sudah menyiratkan kata-kata itu.
02:59
So, in both of these cases,
63
179260
3000
Jadi, pada kedua kasus ini,
03:02
you've got these cycles of improvement,
64
182260
2000
kita melihat siklus peningkatan,
03:04
apparently driven
65
184260
2000
yang tampaknya didorong
03:06
by people watching web video.
66
186260
2000
oleh orang-orang yang menonton video web.
03:08
What is going on here?
67
188260
2000
Apa yang terjadi di sini?
03:10
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call
68
190260
3000
Well, menurut saya ini merupakan contoh terbaru dari fenomena yang bisa kita sebut
03:13
"crowd-accelerated innovation."
69
193260
3000
"crowd-accelerated innovation." (kerumunan yang memacu inovasi)
03:17
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
70
197260
3000
Dan hanya ada tiga hal yang dibutuhkan untuk memulainya.
03:20
You can think of them
71
200260
2000
Anda dapat mengibaratkan tiga hal ini
03:22
as three dials on a giant wheel.
72
202260
2000
seperti tiga kenop pada sebuah roda raksasa.
03:24
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
73
204260
3000
Bila Anda putar kenopnya, roda mulai berputar.
03:27
And the first thing you need is ... a crowd,
74
207260
3000
Hal pertama yang Anda butuhkan adalah... sebuah kerumunan (crowd),
03:30
a group of people who share a common interest.
75
210260
3000
sekelompok orang yang mempunyai minat yang sama.
03:33
The bigger the crowd,
76
213260
2000
Semakin besar kerumunannya,
03:35
the more potential innovators there are.
77
215260
2000
semakin banyak anggota yang berpotensi menjadi inovator.
03:37
That's important, but actually most people in the crowd
78
217260
2000
Itu penting, tapi sebenarnya kebanyakan anggota kerumunan
03:39
occupy these other roles.
79
219260
2000
menjalankan peranan-peranan lain ini.
03:41
They're creating the ecosystem
80
221260
2000
Mereka membentuk ekosistem
03:43
from which innovation emerges.
81
223260
3000
yang memungkinkan terjadinya inovasi.
03:46
The second thing you need is light.
82
226260
2000
Hal kedua yang Anda butuhkan adalah cahaya (light).
03:48
You need clear, open visibility
83
228260
2000
Anda harus dapat melihat dengan jelas
03:50
of what the best people in that crowd are capable of,
84
230260
2000
seperti apa kemampuan orang-orang terbaik dalam kerumunan,
03:52
because that is how you will learn
85
232260
2000
karena dari situ Anda akan mengetahui
03:54
how you will be empowered to participate.
86
234260
3000
bagaimana Anda dapat diberdayakan untuk berpartisipasi.
03:57
And third, you need desire.
87
237260
3000
Dan ketiga, Anda butuh keinginan (desire).
04:00
You know, innovation's hard work.
88
240260
2000
Anda tahu, inovasi itu kerja keras.
04:02
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
89
242260
3000
Butuh ratusan jam penelitian dan latihan.
04:05
Absent desire, not going to happen.
90
245260
3000
Tanpa keinginan yang kuat, itu tidak akan terjadi.
04:08
Now, here's an example -- pre-Internet --
91
248260
2000
Ini sebuah contoh -- dari masa pra-Internet --
04:10
of this machine in action.
92
250260
2000
cara kerja mesin ini.
04:12
Dancers at a street corner --
93
252260
2000
Para penari di sudut jalan --
04:14
it's a crowd, a small one,
94
254260
2000
ini merupakan kerumunan, memang kecil,
04:16
but they can all obviously see what each other can do.
95
256260
3000
tapi mereka jelas dapat saling melihat kemampuan satu sama lain.
04:19
And the desire part comes, I guess,
96
259260
2000
Dan keinginan datang, menurut saya,
04:21
from social status, right?
97
261260
2000
dari status sosial, kan?
04:23
Best dancer walks tall, gets the best date.
98
263260
3000
Penari terbaik dapat membusungkan dada, mendapat teman kencan terbaik.
04:26
There's probably going to be some innovation happening here.
99
266260
3000
Mungkin akan terjadi beberapa inovasi di sini.
04:29
But on the web,
100
269260
2000
Tetapi di web,
04:31
all three dials are ratcheted right up.
101
271260
2000
ketiga kenop tadi langsung diputar sampai penuh.
04:33
The dance community is now global.
102
273260
2000
Komunitas tari sekarang sudah global.
04:35
There's millions connected.
103
275260
2000
Jutaan orang terhubung.
04:37
And amazingly,
104
277260
2000
Dan hebatnya,
04:39
you can still see what the best can do,
105
279260
3000
kita masih bisa melihat kemampuan yang terbaik,
04:42
because the crowd itself shines a light on them,
106
282260
3000
karena kerumunan itu menyorot mereka,
04:45
either directly, through comments, ratings,
107
285260
3000
entah secara langsung, melalui komentar, rating,
04:48
email, Facebook, Twitter,
108
288260
2000
email, Facebook, Twitter,
04:50
or indirectly,
109
290260
2000
atau secara tidak langsung,
04:52
through numbers of views,
110
292260
2000
melalui jumlah penonton,
04:54
through links that point Google there.
111
294260
2000
melalui tautan yang mengarahkan Google ke sana.
04:56
So, it's easy to find the good stuff,
112
296260
2000
Jadi, mudah untuk mencari karya-karya yang bagus,
04:58
and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly
113
298260
2000
dan setelah menemukannya, kita bisa menyaksikannya dari dekat berulang kali
05:00
and read what hundreds of people have written about it.
114
300260
3000
dan membaca apa yang ditulis ratusan orang tentangnya.
05:03
That's a lot of light.
115
303260
2000
Cukup banyak sorotan cahaya di situ.
05:05
But the desire element
116
305260
2000
Tapi elemen keinginan lah
05:07
is really dialed way up.
117
307260
3000
yang benar-benar memutar kenopnya.
05:11
I mean, you might just be a kid with a webcam,
118
311260
3000
Maksud saya, Anda mungkin cuma seorang anak yang punya webcam,
05:14
but if you can do something that goes viral,
119
314260
3000
tetapi bila Anda dapat melakukan sesuatu yang menjadi viral,
05:17
you get to be seen by the equivalent
120
317260
2000
Anda dapat dilihat oleh orang sejumlah
05:19
of sports stadiums crammed with people.
121
319260
3000
kapasitas satu stadion.
05:22
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
122
322260
3000
Ratusan orang akan menulis dengan penuh semangat tentang Anda.
05:25
And even if it's not that eloquent -- and it's not --
123
325260
3000
Dan kalaupun kata-kata mereka tidak indah -- nyatanya memang tidak --
05:28
it can still really make your day.
124
328260
3000
tetap saja Anda akan merasa sangat senang.
05:32
So, this possibility
125
332260
2000
Jadi, kemungkinan
05:34
of a new type of global recognition,
126
334260
3000
untuk diakui secara global seperti ini,
05:37
I think, is driving huge amounts of effort.
127
337260
3000
menurut saya mendorong orang untuk bekerja keras.
05:41
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:
128
341260
3000
Dan penting untuk dicatat bahwa bukan hanya para bintang yang diuntungkan:
05:44
because you can see the best, everyone can learn.
129
344260
3000
karena kita dapat melihat yang terbaik, semua orang bisa belajar.
05:47
Also, the system is self-fueling.
130
347260
3000
Selain itu, sistem ini menjaga kelangsungannya sendiri.
05:50
It's the crowd that shines the light and fuels the desire,
131
350260
3000
Kerumunan memberikan sorotan dan mengompori keinginan,
05:53
but the light and desire are a lethal one-two combination
132
353260
3000
dan sorotan dan keinginan itu merupakan kombinasi dahsyat
05:56
that attract new people to the crowd.
133
356260
3000
yang menarik orang baru untuk memperbesar kerumunan.
05:59
So, this is a model
134
359260
2000
Jadi, ini adalah model
06:01
that pretty much any organization could use
135
361260
2000
yang dapat digunakan oleh setiap organisasi
06:03
to try and nurture its own cycle
136
363260
2000
untuk mencoba membangun siklus
06:05
of crowd-accelerated innovation.
137
365260
3000
"crowd-accelerated innovation"-nya sendiri.
06:08
Invite the crowd, let in the light,
138
368260
3000
Undang kerumunan, datangkan cahaya,
06:11
dial up the desire.
139
371260
2000
dan tingkatkan keinginan.
06:13
And the hardest part about that is probably the light,
140
373260
3000
Dan bagian paling sulit mungkin mendatangkan cahaya,
06:16
because it means you have to open up,
141
376260
2000
karena itu berarti anda harus terbuka,
06:18
you have to show your stuff to the world.
142
378260
3000
Anda harus menunjukkan karya Anda ke seluruh dunia.
06:23
It's by giving away what you think is your deepest secret
143
383260
3000
Dengan menunjukkan apa yang Anda anggap rahasia terdalam Anda,
06:26
that maybe millions of people
144
386260
2000
mungkin jutaan orang
06:28
are empowered to help improve it.
145
388260
2000
akan terberdayakan untuk membantu meningkatkannya.
06:30
And, very happily, there's one class of people
146
390260
2000
Dan yang sangat menyenangkan, ada satu kelompok
06:32
who really can't make use of this tool.
147
392260
3000
yang benar-benar tidak dapat menggunakan cara ini.
06:35
The dark side of the web
148
395260
2000
Sisi gelap web
06:37
is allergic to the light.
149
397260
2000
alergi terhadap cahaya.
06:39
I don't think we're going to see terrorists, for example,
150
399260
2000
Saya pikir tidak mungkin kita akan melihat teroris, misalnya,
06:41
publishing their plans online and saying to the world,
151
401260
2000
membeberkan rencana mereka di dunia maya dan berkata kepada dunia,
06:43
"Please, could you help us to actually
152
403260
2000
"Tolong, bisakah Anda membantu kami untuk benar-benar
06:45
make them work this time?"
153
405260
2000
membuat rencana kami berhasil kali ini?"
06:47
But you can publish your stuff online.
154
407260
3000
Tapi Anda dapat mempublikasikan secara online karya Anda.
06:50
And if you can get that wheel to turn,
155
410260
2000
Dan jika anda bisa membuat rodanya berputar,
06:52
look out.
156
412260
2000
siap-siap saja.
06:54
So, at TED,
157
414260
2000
Jadi, di TED,
06:56
we've become a little obsessed with this idea of openness.
158
416260
3000
kami telah menjadi agak terobsesi dengan ide keterbukaan ini.
06:59
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"
159
419260
3000
Bahkan, rekan saya, June Cohen, telah mulai menyebutnya "keterbukaan radikal,"
07:02
because it works for us each time.
160
422260
3000
karena cara ini selalu berhasil bagi kami.
07:05
We opened up our talks to the world,
161
425260
2000
Kami membuka ceramah-ceramah kami ke mata dunia,
07:07
and suddenly there are millions of people out there
162
427260
2000
dan tiba-tiba ada jutaan orang di luar sana
07:09
helping spread our speakers' ideas,
163
429260
2000
membantu menyebarkan ide-ide pembicara kami,
07:11
and thereby making it easier for us
164
431260
2000
dan dengan demikian memudahkan kami
07:13
to recruit and motivate the next generation of speakers.
165
433260
3000
untuk merekrut dan memotivasi pembicara generasi berikutnya.
07:16
By opening up our translation program,
166
436260
2000
Dengan membuka program penerjemahan kami,
07:18
thousands of heroic volunteers --
167
438260
2000
ribuan sukarelawan heroik --
07:20
some of them watching online right now, and thank you! --
168
440260
3000
sebagian dari mereka pasti sedang menonton secara online saat ini, terima kasih! --
07:23
have translated our talks
169
443260
2000
telah menerjemahkan ceramah kami
07:25
into more than 70 languages,
170
445260
2000
ke lebih dari 70 bahasa,
07:27
thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
171
447260
3000
sehingga meningkatkan jumlah pemirsa kami tiga kali lipat di negara-negara berbahasa selain Inggris.
07:30
By giving away our TEDx brand,
172
450260
3000
Dengan menyediakan brand TEDx secara cuma-cuma,
07:33
we suddenly have a thousand-plus
173
453260
3000
kami tiba-tiba memiliki ribuan lebih
07:36
live experiments in the art of spreading ideas.
174
456260
3000
eksperimen langsung dalam seni menyebarkan gagasan.
07:39
And these organizers,
175
459260
2000
Dan para penyelenggara ini,
07:41
they're seeing each other, they're learning from each other.
176
461260
3000
mereka melihat satu sama lain, mereka belajar dari satu sama lain.
07:44
We are learning from them.
177
464260
2000
Kami belajar dari mereka.
07:46
We're getting great talks back from them.
178
466260
2000
Kami mendapatkan ceramah-ceramah hebat dari mereka.
07:48
The wheel is turning.
179
468260
2000
Rodanya terus berputar.
07:50
Okay, step back a minute.
180
470260
2000
Oke, mundur sebentar.
07:52
I mean, it's really not news for me to tell you
181
472260
3000
Maksud saya, bukan hal baru bila saya mengatakan pada Anda
07:55
that innovation emerges out of groups.
182
475260
2000
bahwa inovasi muncul dari kelompok.
07:57
You know, we've heard that this week --
183
477260
2000
Anda tahu, kita telah mendengarnya minggu ini --
07:59
this romantic notion of the lone genius
184
479260
2000
gagasan romantis tentang jenius penyendiri
08:01
with the "eureka!" moment that changes the world
185
481260
3000
dengan momen "eureka!" yang mengubah dunia itu
08:04
is misleading.
186
484260
2000
adalah salah kaprah.
08:06
Even he said that, and he would know.
187
486260
3000
Dia sendiri yang mengatakannya, dan dia pasti tahu yang ia bicarakan.
08:09
We're a social species.
188
489260
2000
Kita ini makhluk sosial.
08:11
We spark off each other.
189
491260
2000
Kita memicu satu sama lain.
08:13
It's also not news
190
493260
2000
Bukan hal baru juga
08:15
to say that the Internet has accelerated innovation.
191
495260
3000
untuk mengatakan bahwa Internet telah mempercepat inovasi.
08:18
For the past 15 years,
192
498260
2000
Selama 15 tahun terakhir,
08:20
powerful communities have been connecting online,
193
500260
2000
komunitas-komunitas kuat telah terhubung secara online,
08:22
sparking off each other.
194
502260
2000
Memicu satu sama lain.
08:24
If you take programmers,
195
504260
2000
Jika Anda mengambil contoh programer,
08:26
you know, the whole open-source movement
196
506260
3000
Anda tahu, gerakan open source
08:29
is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.
197
509260
3000
adalah contoh fantastis dari "crowd-accelerated innovation."
08:32
But what's key here is,
198
512260
2000
Tapi kuncinya di sini,
08:34
the reason these groups have been able to connect
199
514260
3000
alasan kelompok-kelompok ini telah mampu terhubung
08:37
is because their work output is of the type
200
517260
2000
adalah karena hasil kerja mereka adalah jenis yang
08:39
that can be easily shared digitally --
201
519260
3000
dapat dengan mudah dibagi secara digital -
08:42
a picture, a music file,
202
522260
3000
gambar, file musik,
08:45
software.
203
525260
2000
perangkat lunak.
08:48
And that's why what I'm excited about,
204
528260
2000
Dan itulah sebabnya yang membuat saya bersemangat,
08:50
and what I think is under-reported,
205
530260
3000
dan yang saya pikir kurang disadari,
08:53
is the significance of the rise
206
533260
2000
adalah pentingnya kemunculan
08:55
of online video.
207
535260
2000
video online.
08:57
This is the technology
208
537260
3000
Ini adalah teknologi
09:00
that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,
209
540260
3000
yang akan memungkinkan seluruh bakat di dunia dibagikan secara digital,
09:03
thereby launching a whole new cycle
210
543260
2000
sehingga meluncurkan siklus baru
09:05
of crowd-accelerated innovation.
211
545260
3000
"crowd-accelerated innovation."
09:08
The first few years of the web
212
548260
2000
Tahun-tahun awal web
09:10
were pretty much video-free,
213
550260
2000
dapat dibilang bebas dari video,
09:12
for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.
214
552260
3000
dengan alasan: file video berukuran besar; web tidak dapat menanganinya.
09:15
But in the last 10 years,
215
555260
2000
Namun dalam 10 tahun terakhir,
09:17
bandwidth has exploded a hundredfold.
216
557260
3000
bandwidth telah meledak seratus kali lipat.
09:20
Suddenly, here we are.
217
560260
2000
Tiba-tiba, kita sampai di sini.
09:22
Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.
218
562260
3000
Umat manusia menyaksikan 80 juta jam YouTube setiap hari.
09:25
Cisco actually estimates that, within four years,
219
565260
3000
Cisco bahkan memperkirakan bahwa, dalam waktu empat tahun,
09:28
more than 90 percent of the web's data will be video.
220
568260
3000
lebih dari 90 persen dari data web adalah video.
09:32
If it's all puppies, porn and piracy,
221
572260
2000
Jika semuanya video anak anjing, pornografi, dan film bajakan,
09:34
we're doomed.
222
574260
2000
celakalah kita.
09:36
I don't think it will be.
223
576260
2000
Tapi menurut saya tidak akan begitu.
09:38
Video is high-bandwidth for a reason.
224
578260
3000
Video menggunakan bandwidth tinggi karena suatu alasan.
09:41
It packs a huge amount of data,
225
581260
3000
Video menyimpan sejumlah besar data,
09:44
and our brains are uniquely wired to decode it.
226
584260
3000
dan otak kita secara unik dirancang untuk mengolahnya.
09:47
Here, let me introduce you to Sam Haber.
227
587260
3000
Izinkan saya memperkenalkan Anda pada Sam Haber.
09:50
He's a unicyclist.
228
590260
2000
Dia seorang unicyclist (pemain sepeda roda satu).
09:52
Before YouTube,
229
592260
2000
Sebelum YouTube,
09:54
there was no way for him to discover
230
594260
2000
tidak ada jalan baginya untuk menemukan
09:56
his sport's true potential,
231
596260
2000
potensi sesungguhnya dari olahraga yang ia tekuni,
09:58
because you can't communicate this stuff in words, right?
232
598260
3000
karena Anda tidak dapat mengkomunikasikan hal seperti ini dengan kata-kata, kan?
10:01
But looking at video clips posted by strangers,
233
601260
3000
Tapi melihat klip video yang dipublikasi oleh orang asing,
10:04
a world of possibility opens up for him.
234
604260
3000
sebuah dunia penuh kemungkinan terbuka baginya.
10:07
Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.
235
607260
3000
Tiba-tiba, ia mulai meniru dan kemudian berinovasi.
10:10
And a global community of unicyclists discover each other online,
236
610260
3000
Dan komunitas global unicyclist menemukan satu sama lain secara online,
10:13
inspire each other to greatness.
237
613260
2000
menginspirasi satu sama lain mencapai puncak.
10:15
And there are thousands of other examples of this happening --
238
615260
3000
Dan ada ribuan contoh lain terjadinya hal ini --
10:18
of video-driven evolution of skills,
239
618260
2000
evolusi keterampilan yang didorong video,
10:20
ranging from the physical to the artful.
240
620260
3000
mulai dari yang bersifat fisik sampai berseni.
10:23
And I have to tell you,
241
623260
2000
Dan saya harus memberitahu Anda,
10:25
as a former publisher of hobbyist magazines,
242
625260
2000
sebagai mantan penerbit majalah hobi,
10:27
I find this strangely beautiful.
243
627260
2000
saya merasa ini aneh tapi indah.
10:29
I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
244
629260
3000
Maksud saya, besar sekali antusiasme yang terlihat di layar ini.
10:32
But if Rube Goldberg machines
245
632260
3000
Tetapi jika mesin Rube Goldberg
10:35
and video poetry aren't quite your cup of tea,
246
635260
3000
dan puisi video bukan minat Anda,
10:38
how about this.
247
638260
2000
bagaimana dengan ini.
10:41
Jove is a website
248
641260
2000
Jove adalah situs
10:43
that was founded to encourage scientists
249
643260
2000
yang didirikan untuk mendorong para ilmuwan
10:45
to publish their peer-reviewed research
250
645260
2000
untuk menerbitkan riset mereka yang diperiksa oleh sesama ilmuwan
10:47
on video.
251
647260
2000
menggunakan video.
10:49
There's a problem with a traditional scientific paper.
252
649260
3000
Ada masalah dengan makalah ilmiah tradisional.
10:52
It can take months for a scientist in another lab
253
652260
3000
Dapat membutuhkan waktu berbulan-bulan bagi seorang ilmuwan di laboratorium lain
10:55
to figure out how to replicate the experiments
254
655260
2000
untuk memahami cara mereplikasi percobaan
10:57
that are described in print.
255
657260
2000
yang dijelaskan di atas kertas.
10:59
Here's one such frustrated scientist,
256
659260
2000
Ini salah satu ilmuwan yang frustrasi itu,
11:01
Moshe Pritsker, the founder of Jove.
257
661260
2000
Moshe Pritsker, pendiri Jove.
11:03
He told me that the world is wasting
258
663260
2000
Dia mengatakan kepada saya bahwa dunia membuang-buang
11:05
billions of dollars on this.
259
665260
2000
milyaran dollar karena hal ini.
11:07
But look at this video.
260
667260
2000
Tapi coba lihat video ini.
11:09
I mean, look: if you can show
261
669260
2000
Maksud saya, lihat: jika Anda dapat menunjukkan
11:11
instead of just describing,
262
671260
2000
dan bukan hanya menjelaskan,
11:13
that problem goes away.
263
673260
2000
masalah tersebut akan hilang.
11:15
So it's not far-fetched to say
264
675260
2000
Jadi tidak mustahil
11:17
that, at some point,
265
677260
2000
bahwa, suatu saat nanti,
11:19
online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
266
679260
3000
video online akan secara dramatis mempercepat kemajuan ilmiah.
11:23
Here's another example
267
683260
2000
Berikut contoh lain
11:25
that's close to our hearts at TED,
268
685260
2000
yang dekat dengan hati kami di TED,
11:27
where video is sometimes more powerful than print --
269
687260
3000
di mana video kadang-kadang lebih kuat daripada media cetak --
11:30
the sharing of an idea.
270
690260
2000
berbagi ide.
11:34
Why do people like watching TEDTalks?
271
694260
3000
Mengapa orang-orang suka menonton TEDTalks?
11:37
All those ideas are already out there in print.
272
697260
3000
Semua gagasan ini sudah ada dalam bentuk cetak.
11:40
It's actually faster to read than to view.
273
700260
2000
Sebenarnya lebih cepat dibaca daripada ditonton.
11:42
Why would someone bother?
274
702260
2000
Mengapa orang repot-repot?
11:44
Well, so, there's some showing as well as telling.
275
704260
3000
Nah, ternyata memang ada yang juga menunjukkan sesuatu selain hanya berbicara.
11:47
But even leaving the screen out of it,
276
707260
3000
Tetapi walaupun kita mengabaikan visual di layar,
11:50
there's still a lot more being transferred than just words.
277
710260
3000
masih ada banyak lagi yang disampaikan selain kata-kata.
11:53
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
278
713260
3000
Dan dalam porsi non-verbal itu, terdapat keajaiban besar.
11:56
Somewhere hidden in the physical gestures,
279
716260
3000
Tersembunyi dalam gerak tubuh,
11:59
the vocal cadence, the facial expressions,
280
719260
3000
irama vokal, ekspresi wajah,
12:02
the eye contact,
281
722260
2000
kontak mata,
12:04
the passion,
282
724260
2000
gairah,
12:06
the kind of awkward, British body language,
283
726260
3000
bahasa tubuh orang Inggris yang canggung,
12:09
the sense of how the audience are reacting,
284
729260
3000
kesan dari reaksi penonton,
12:12
there are hundreds of subconscious clues
285
732260
2000
ada ratusan petunjuk bawah sadar
12:14
that go to how well you will understand,
286
734260
3000
yang membantu Anda memahaminya,
12:17
and whether you're inspired --
287
737260
2000
dan membantu Anda untuk terinspirasi --
12:19
light, if you like,
288
739260
2000
cahaya, dapat dibilang,
12:21
and desire.
289
741260
2000
dan keinginan.
12:23
Incredibly, all of this can be communicated
290
743260
2000
Hebatnya, semua ini dapat dikomunikasikan
12:25
on just a few square inches of a screen.
291
745260
3000
pada hanya beberapa inci persegi layar.
12:28
Reading and writing are actually
292
748260
2000
Membaca dan menulis sebenarnya adalah
12:30
relatively recent inventions.
293
750260
2000
penemuan yang relatif baru.
12:32
Face-to-face communication has been fine-tuned
294
752260
2000
Komunikasi tatap muka telah disempurnakan
12:34
by millions of years of evolution.
295
754260
2000
oleh jutaan tahun evolusi.
12:36
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
296
756260
3000
Itulah yang membuatnya menjadi sesuatu yang kuat dan misterius.
12:39
Someone speaks,
297
759260
2000
Saat seseorang berbicara,
12:41
there's resonance in all these receiving brains,
298
761260
2000
ada resonansi di otak semua yang mendengarkan,
12:43
the whole group acts together.
299
763260
2000
seluruh kelompok bertindak bersama-sama.
12:45
I mean, this is the connective tissue
300
765260
2000
Maksud saya, di sini ada suatu jaringan penghubung
12:47
of the human superorganism in action.
301
767260
2000
dari superorganisme manusia yang bekerja.
12:49
It's probably driven our culture for millennia.
302
769260
2000
Ini mungkin telah mengendalikan budaya kita selama ribuan tahun.
12:51
500 years ago, it ran into
303
771260
2000
500 tahun yang lalu, komunikasi tatap muka
12:53
a competitor with a lethal advantage.
304
773260
2000
bertemu pesaing dengan keunggulan mematikan.
12:55
It's right here.
305
775260
2000
Ada di sini.
12:57
Print scaled.
306
777260
3000
Mesin cetak.
13:00
The world's ambitious innovators and influencers
307
780260
2000
Para inovator dan orang berpengaruh dan ambisius di dunia
13:02
now could get their ideas to spread far and wide,
308
782260
3000
sekarang dapat menyebarkan ide-ide mereka secara luas,
13:05
and so the art of the spoken word
309
785260
2000
sehingga seni berbicara
13:07
pretty much withered on the vine.
310
787260
2000
dapat dibilang menjadi layu.
13:09
But now, in the blink of an eye,
311
789260
3000
Tapi sekarang, dalam sekejap mata,
13:12
the game has changed again.
312
792260
2000
permainannya telah berubah lagi.
13:14
It's not too much to say
313
794260
2000
Tidak terlalu berlebihan bila dikatakan
13:16
that what Gutenberg did for writing,
314
796260
3000
bahwa apa yang dilakukan Gutenberg terhadap seni menulis,
13:19
online video can now do for face-to-face communication.
315
799260
3000
kini dilakukan video online terhadap komunikasi tatap muka.
13:22
So, that primal medium,
316
802260
3000
Jadi, medium primal itu,
13:25
which your brain is exquisitely wired for ...
317
805260
3000
yang otak Anda dirancang khusus untuk memprosesnya ...
13:28
that just went global.
318
808260
3000
kini menjadi global.
13:31
Now, this is big.
319
811260
2000
Ini sesuatu yang besar.
13:33
We may have to reinvent an ancient art form.
320
813260
3000
Kita mungkin perlu menciptakan kembali sebuah bentuk seni kuno.
13:36
I mean, today, one person speaking
321
816260
3000
Maksud saya, hari ini, satu orang yang berbicara
13:39
can be seen by millions,
322
819260
3000
dapat dilihat oleh jutaan,
13:42
shedding bright light on potent ideas,
323
822260
2000
mencurahkan cahaya terang pada ide-ide yang kuat,
13:44
creating intense desire
324
824260
2000
menciptakan keinginan yang kuat
13:46
for learning and to respond --
325
826260
2000
untuk belajar dan untuk menanggapi --
13:48
and in his case, intense desire to laugh.
326
828260
3000
dan dalam kasus ini, keinginan kuat untuk tertawa.
13:52
For the first time in human history,
327
832260
3000
Untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia,
13:55
talented students
328
835260
2000
siswa-siswa berbakat
13:57
don't have to have their potential and their dreams
329
837260
3000
tidak harus membiarkan potensi dan impian mereka
14:00
written out of history by lousy teachers.
330
840260
3000
tercoret dari sejarah gara-gara guru yang payah.
14:03
They can sit two feet in front of the world's finest.
331
843260
3000
Mereka dapat duduk dua kaki di depan orang-orang terbaik dunia.
14:07
Now, TED is just a small part of this.
332
847260
3000
TED hanya bagian kecil dari ini.
14:10
I mean, the world's universities are opening up their curricula.
333
850260
3000
Maksud saya, universitas-universitas di dunia sudah membuka kurikulum mereka.
14:13
Thousands of individuals and organizations
334
853260
3000
Ribuan individu dan organisasi
14:16
are sharing their knowledge and data online.
335
856260
2000
berbagi pengetahuan dan data secara online.
14:18
Thousands of people are figuring out new ways
336
858260
2000
Ribuan orang mencari tahu cara-cara baru
14:20
to learn and, crucially,
337
860260
2000
untuk belajar, dan yang terpenting,
14:22
to respond, completing the cycle.
338
862260
3000
untuk menanggapi, sehingga melengkapi siklus.
14:25
And so, as we've thought about this,
339
865260
3000
Sehingga, karena kami sudah memikirkan hal ini,
14:28
you know, it's become clear to us
340
868260
3000
Anda tahu, menjadi jelas bagi kami
14:31
what the next stage of TED's evolution has to be.
341
871260
3000
apa tahap berikutnya dari evolusi TED.
14:34
TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.
342
874260
3000
TEDTalks tidak dapat menjadi proses satu arah, satu-ke-banyak.
14:37
Our future is many-to-many.
343
877260
3000
Masa depan kami adalah banyak-ke-banyak.
14:40
So, we're dreaming of ways
344
880260
2000
Jadi, kami memikirkan cara-cara
14:42
to make it easier for you, the global TED community,
345
882260
3000
untuk memudahkan Anda, masyarakat TED global,
14:45
to respond to speakers,
346
885260
2000
untuk menanggapi para pembicara,
14:47
to contribute your own ideas,
347
887260
2000
untuk menyumbangkan ide-ide Anda sendiri,
14:49
maybe even your own TEDTalks,
348
889260
3000
bahkan mungkin TEDTalks Anda sendiri,
14:52
and to help shine a light on the very best of what's out there.
349
892260
3000
dan untuk membantu menyorotkan cahaya pada yang terbaik dari yang ada.
14:55
Because, if we can bubble up the very best
350
895260
2000
Karena, jika kita bisa menonjolkan yang terbaik
14:57
from a vastly larger pool,
351
897260
2000
dari kolam yang jauh lebih besar,
14:59
this wheel turns.
352
899260
2000
roda ini berputar.
15:01
Now, is it possible to imagine
353
901260
3000
Sekarang, apakah mungkin untuk membayangkan
15:04
a similar process to this,
354
904260
2000
proses seperti ini,
15:06
happening to global education overall?
355
906260
3000
terjadi pada pendidikan secara global?
15:09
I mean, does it have to be this painful,
356
909260
2000
Maksud saya, apakah prosesnya harus menyakitkan seperti ini
15:11
top-down process?
357
911260
2000
dan hanya dari atas ke bawah?
15:13
Why not a self-fueling cycle
358
913260
3000
Mengapa bukan siklus yang menjaga kelangsungannya sendiri
15:16
in which we all can participate?
359
916260
2000
di mana kita semua dapat berpartisipasi?
15:18
It's the participation age, right?
360
918260
3000
Ini zaman partisipasi, kan?
15:21
Schools can't be silos.
361
921260
2000
Sekolah tidak bisa lagi menjadi silo.
15:23
We can't stop learning at age 21.
362
923260
3000
Kita tidak bisa lagi berhenti belajar pada usia 21.
15:27
What if, in the coming crowd of nine billion ...
363
927260
3000
Bagaimana jika, dalam kerumunan sembilan miliar orang mendatang ...
15:31
what if that crowd could learn enough
364
931260
3000
bagaimana jika kerumunan itu bisa belajar cukup banyak
15:34
to be net contributors,
365
934260
2000
untuk menjadi kontributor,
15:36
instead of net plunderers?
366
936260
3000
bukannya penjarah?
15:39
That changes everything, right?
367
939260
2000
Semua akan berubah, kan?
15:41
I mean, that would take more teachers than we've ever had.
368
941260
3000
Maksud saya, itu akan membutuhkan guru lebih banyak dari yang pernah kita punya.
15:44
But the good news is they are out there.
369
944260
2000
Tetapi kabar baiknya adalah mereka ada di luar sana.
15:46
They're in the crowd,
370
946260
2000
Mereka berada di kerumunan,
15:48
and the crowd is switching on lights,
371
948260
2000
dan kerumunan telah menghidupkan lampunya,
15:50
and we can see them for the first time,
372
950260
2000
dan kita bisa melihat mereka untuk pertama kalinya,
15:52
not as an undifferentiated mass of strangers,
373
952260
3000
bukan sebagai sekumpulan orang asing,
15:55
but as individuals we can learn from.
374
955260
3000
tapi sebagai individu-individu yang dapat menjadi tempat belajar kita.
16:00
Who's the teacher?
375
960260
2000
Siapa gurunya?
16:02
You're the teacher.
376
962260
2000
Andalah gurunya.
16:06
You're part of the crowd
377
966260
2000
Anda adalah bagian dari kerumunan
16:08
that may be about to launch
378
968260
2000
yang mungkin akan memulai
16:10
the biggest learning cycle in human history,
379
970260
3000
siklus belajar terbesar dalam sejarah manusia,
16:13
a cycle capable of carrying all of us
380
973260
3000
siklus yang mampu membawa kita semua
16:16
to a smarter, wiser, more beautiful place.
381
976260
3000
ke tempat yang lebih pintar, lebih bijaksana, lebih indah.
16:22
Here's a group of kids in a village in Pakistan
382
982260
2000
Ini sekelompok anak di sebuah desa di Pakistan
16:24
near where I grew up.
383
984260
2000
dekat tempat saya dibesarkan.
16:26
Within five years, each of these kids is going to have access
384
986260
2000
Dalam lima tahun, masing-masing anak akan memiliki akses
16:28
to a cellphone capable of full-on web video
385
988260
3000
ke ponsel yang mampu menampilkan video web
16:31
and capable of uploading video to the web.
386
991260
3000
dan mampu mengunggah video ke web.
16:34
I mean, is it crazy to think that this girl,
387
994260
2000
Maksud saya, apakah gila untuk berpikir bahwa gadis ini,
16:36
in the back, at the right, in 15 years,
388
996260
2000
yang ada di belakang, di sebelah kanan, dalam 15 tahun,
16:38
might be sharing the idea that keeps the world beautiful
389
998260
3000
mungkin berbagi ide yang membuat dunia tetap indah
16:41
for your grandchildren?
390
1001260
2000
untuk cucu Anda?
16:43
It's not crazy; it's actually happening right now.
391
1003260
3000
Itu tidak gila; itu bahkan benar-benar terjadi sekarang.
16:46
I want to introduce you to a good friend of TED
392
1006260
3000
Saya ingin memperkenalkan Anda kepada seorang teman baik TED
16:49
who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
393
1009260
3000
yang kebetulan tinggal di shantytown (kota kumuh) terbesar di Afrika.
16:52
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.
394
1012260
3000
(Video) Christopher Makau: Hi. Nama saya Christopher Makau.
16:55
I'm one of the organizers of TEDxKibera.
395
1015260
3000
Saya salah satu penyelenggara TEDxKibera.
16:58
There are so many good things which are happening right here in Kibera.
396
1018260
3000
Ada begitu banyak hal baik yang terjadi di sini, di Kibera.
17:01
There's a self-help group.
397
1021260
2000
Ada kelompok pemberdayaan diri.
17:03
They turned a trash place into a garden.
398
1023260
3000
Mereka mengubah tempat pembuangan sampah menjadi kebun.
17:06
The same spot, it was a crime spot
399
1026260
3000
Tempat ini, tadinya adalah lokasi rawan kejahatan
17:09
where people were being robbed.
400
1029260
2000
di mana orang sering dirampok.
17:11
They used the same trash
401
1031260
2000
Mereka menggunakan sampah ini
17:13
to form green manure.
402
1033260
2000
untuk membuat pupuk hijau.
17:15
The same trash site
403
1035260
2000
Tempat pembuangan sampah ini
17:17
is feeding more than 30 families.
404
1037260
3000
sekarang memberi makan lebih dari 30 keluarga.
17:20
We have our own film school.
405
1040260
2000
Kami memiliki sekolah film sendiri.
17:22
They are using Flip cameras
406
1042260
2000
Mereka menggunakan kamera Flip
17:24
to record, edit,
407
1044260
2000
untuk merekam, menyunting,
17:26
and reporting to their own channel,
408
1046260
2000
dan meliput untuk saluran televisi mereka sendiri,
17:28
Kibera TV.
409
1048260
2000
Kibera TV.
17:30
Because of a scarcity of land,
410
1050260
2000
Karena kelangkaan tanah,
17:32
we are using the sacks to grow vegetables,
411
1052260
2000
kami menggunakan karung untuk menanam sayuran,
17:34
and also [we're] able to save on the cost of living.
412
1054260
3000
dan kami juga dapat menghemat biaya hidup.
17:37
Change happens when we see things in a different way.
413
1057260
3000
Perubahan terjadi ketika kita melihat sesuatu dengan cara yang berbeda.
17:40
Today, I see Kibera in a different way.
414
1060260
3000
Hari ini, saya melihat Kibera dengan cara yang berbeda.
17:43
My message to TEDGlobal
415
1063260
3000
Pesan saya untuk TEDGlobal
17:46
and the entire world is:
416
1066260
2000
dan seluruh dunia adalah:
17:48
Kibera is a hotbed
417
1068260
2000
Kibera adalah ajang panas
17:50
of innovation and ideas.
418
1070260
3000
inovasi dan ide.
17:54
(Applause)
419
1074260
6000
(Tepuk tangan)
18:00
CA: You know what?
420
1080260
2000
CA: Anda tahu?
18:03
I bet Chris has always been an inspiring guy.
421
1083260
3000
Saya yakin Chris memang pria yang selalu menginspirasi.
18:06
What's new -- and it's huge --
422
1086260
3000
Apa yang baru -- dan sangat hebat --
18:09
is that, for the first time, we get to see him,
423
1089260
3000
adalah bahwa, untuk pertama kalinya, kita bisa melihat dia,
18:12
and he can see us.
424
1092260
2000
dan dia bisa melihat kita.
18:14
Right now, Chris and Kevin
425
1094260
2000
Saat ini, Chris dan Kevin
18:16
and Dennis and Dickson and their friends
426
1096260
2000
dan Dennis dan Dickson dan teman-teman mereka
18:18
are watching us, in Nairobi, right now.
427
1098260
3000
sedang menyaksikan kita, dari Nairobi, saat ini juga.
18:21
Guys,
428
1101260
2000
Kawan-kawan,
18:23
we've learned from you today.
429
1103260
2000
kami telah belajar dari kalian hari ini.
18:25
Thank you.
430
1105260
2000
Terima kasih.
18:27
And thank you.
431
1107260
2000
Dan terima kasih untuk Anda.
18:29
(Applause)
432
1109260
17000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7