Chris Anderson: How YouTube is driving innovation

236,358 views ・ 2010-09-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Sigal Tifferet
00:15
If nothing else, at least I've discovered
0
15260
3000
אם לא ייצא מזה כלום, לפחות למדתי
00:18
what it is we put our speakers through:
1
18260
2000
מה צריכים לעבור המרצים כאן:
00:20
sweaty palms, sleepless nights,
2
20260
3000
כפות ידיים מזיעות, לילות ללא שינה,
00:23
a wholly unnatural fear of clocks.
3
23260
3000
פחד משעונים שהוא כל כולו מוזר.
00:26
I mean, it's quite brutal.
4
26260
3000
כלומר, זה די אכזרי.
00:29
And I'm also a little nervous about this.
5
29260
3000
גם אני קצת עצבני בגלל זה.
00:33
There are nine billion humans coming our way.
6
33260
3000
יש 9 מיליארד בני-אדם העומדים להיות איתנו.
00:36
Now, the most optimistic dreams
7
36260
2000
החלומות הורודים ביותר
00:38
can get dented by the prospect
8
38260
3000
עלולים להתנפץ מול התחזית
00:41
of people plundering the planet.
9
41260
3000
המנבאת אנשים הבוזזים את כוכב-הלכת.
00:44
But recently, I've become intrigued
10
44260
3000
אבל לאחרונה, תפסה אותי
00:47
by a different way of thinking of large human crowds,
11
47260
3000
צורת חשיבה חדשה על קהלים גדולים
00:50
because there are circumstances
12
50260
2000
מכיוון שיש נסיבות
00:52
where they can do something really cool.
13
52260
2000
בהן הם יכולים לעשות משהו באמת מגניב.
00:54
It's a phenomenon that I think
14
54260
2000
זוהי תופעה שלפי דעתי
00:56
any organization or individual can tap into.
15
56260
3000
כל ארגון או אדם פרטי יכולים להשתלב בה.
00:59
It certainly impacted the way we think about TED's future,
16
59260
3000
זה בהחלט השפיע על האופן בו אנו חושבים על עתיד TED,
01:02
and perhaps the world's future overall.
17
62260
3000
ואולי על עתידו של העולם בכלל.
01:05
So, let's explore.
18
65260
2000
אז הבה נגלה.
01:07
The story starts with just a single person,
19
67260
2000
הסיפור מתחיל עם אדם יחיד,
01:09
a child, behaving a little strangely.
20
69260
3000
ילד, המתנהג קצת מוזר.
01:13
This kid is known online as Lil Demon.
21
73260
3000
הילד מוכר ברשת בשם ליל דמון.
01:16
He's doing tricks here, dance tricks,
22
76260
2000
הוא מבצע פעלולים, פעלולי ריקוד,
01:18
that probably no six-year-old in history ever managed before.
23
78260
3000
שקרוב לוודאי אף ילד בן שש לא הצליח לבצע בעבר.
01:21
How did he learn them?
24
81260
2000
כיצד הוא למד אותם?
01:23
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice
25
83260
3000
ומה הניע אותו להתאמן מאות שעות
01:26
this must have taken?
26
86260
2000
כדי להגיע לרמה הזו?
01:28
Here's a clue.
27
88260
2000
הנה רמז.
01:30
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
28
90260
3000
(סרטון) ליל דמון: ♫ התחל את המשחק שלך. או. או. ♫
01:33
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
29
93260
3000
♫ התחל את המשחק שלך. או. או. ♫
01:36
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,
30
96260
3000
כריס אנדרסון: זה נשלח אלי על-ידי אדם זה,
01:39
a filmmaker, Jonathan Chu,
31
99260
2000
יוצר סרטים, ג'ונתן צ'ו,
01:41
who told me that was the moment he realized
32
101260
2000
אשר סיפר לי שזה היה הרגע בו הוא תפס
01:43
the Internet was causing dance to evolve.
33
103260
3000
שאינטרנט גורם לריקוד להתפתח.
01:46
This is what he said at TED in February.
34
106260
3000
זה מה שהוא אמר ב-TED בפברואר.
01:50
In essence,
35
110260
2000
בקיצור,
01:52
dancers were challenging each other online to get better;
36
112260
2000
רקדנים איתגרו האחד את השני ברשת כדי להשתפר;
01:54
incredible new dance skills were being invented;
37
114260
3000
הומצאו כישורי-ריקוד חדשים מדהימים;
01:57
even the six-year-olds were joining in.
38
117260
2000
אפילו בני שש החלו להצטרף.
01:59
It felt like a revolution.
39
119260
2000
ההרגשה היתה כמו במהפכה.
02:01
And so Jon had a brilliant idea:
40
121260
3000
ואז לג'ון היה רעיון מבריק:
02:04
He went out to recruit the best of the best dancers
41
124260
2000
הוא החל לגייס את הרקדנים הטובים שבטובים
02:06
off of YouTube
42
126260
2000
מתוך יוטיוב
02:08
to create this dance troupe --
43
128260
3000
כדי ליצור את הרכב הריקוד הזה --
02:11
The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
44
131260
3000
ה"ליגה של רקדנים יוצאי-דופן", ה -LXD.
02:14
I mean, these kids were web-taught,
45
134260
2000
כלומר, הילדים האלה למדו מתוך רשת,
02:16
but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
46
136260
3000
אבל הם היו כל-כך טובים שהם זכו להופיע בטקס האוסקר השנה.
02:20
And at TED here in February,
47
140260
2000
וב-TED כאן בפברואר,
02:22
their passion and brilliance just took our breath away.
48
142260
3000
התשוקה והגאונות שלהם פשוט עצרה את נשימתנו.
02:26
So, this story
49
146260
2000
סיפור זה
02:28
of the evolution of dance
50
148260
2000
של התפתחות הריקוד,
02:30
seems strangely familiar.
51
150260
2000
נראה באופן מוזר מוכר.
02:32
You know, a while after TEDTalks started taking off,
52
152260
3000
זמן מה אחרי שהרצאות ב-TED החלו להמריא,
02:35
we noticed that speakers
53
155260
2000
שמנו לב שהדוברים
02:37
were starting to spend a lot more time in preparation.
54
157260
3000
החלו להשקיע הרבה יותר זמן בהכנתן.
02:40
It was resulting in incredible new talks like these two.
55
160260
3000
זה הביא להרצאות חדשות מדהימות כמו שתי אלו.
02:43
... Months of preparation
56
163260
2000
....חודשים של הכנות
02:45
crammed into 18 minutes,
57
165260
2000
הנדחסים ל-18 דקות,
02:47
raising the bar cruelly for the next generation of speakers,
58
167260
3000
המעלים באופן אכזרי את הרף לדוברים החדשים,
02:50
with the effects that we've seen this week.
59
170260
2000
עם התוצאות שראינו השבוע.
02:52
It's not as if J.J. and Jill
60
172260
3000
זה לא שכאילו ג'יי.ג'יי. וג'יל
02:55
actually ended their talks saying, "Step your game up,"
61
175260
2000
סיימו את הרצאתם באומרם, "תעלו את הרמה,"
02:57
but they might as well have.
62
177260
2000
אלא שהם אולי באמת עשו כך.
02:59
So, in both of these cases,
63
179260
3000
בשני המקרים הללו,
03:02
you've got these cycles of improvement,
64
182260
2000
יש מחזורי השתפרות,
03:04
apparently driven
65
184260
2000
שככל הנראה מוזנים
03:06
by people watching web video.
66
186260
2000
על-ידי אנשים הצופים בסרטונים ברשת.
03:08
What is going on here?
67
188260
2000
מה בעצם קורה כאן?
03:10
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call
68
190260
3000
אני סבור שזהו הסיבוב העדכני של תופעה שניתן לכנותה
03:13
"crowd-accelerated innovation."
69
193260
3000
"חדשנות מואצת קהל".
03:17
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
70
197260
3000
ויש רק שלושה דברים הנחוצים כדי שדבר זה יתעורר לחיים.
03:20
You can think of them
71
200260
2000
ניתן לדמיין אותם
03:22
as three dials on a giant wheel.
72
202260
2000
כשלוש חוגות על-גבי גלגל ענק.
03:24
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
73
204260
3000
מסובבים את החוגות, הגלגל מתחיל להסתובב.
03:27
And the first thing you need is ... a crowd,
74
207260
3000
אז הדבר הראשון שנחוץ הוא .... קהל,
03:30
a group of people who share a common interest.
75
210260
3000
אוסף אנשים החולקים עניין משותף.
03:33
The bigger the crowd,
76
213260
2000
ככל שהקהל גדול יותר,
03:35
the more potential innovators there are.
77
215260
2000
יהיו יותר ממציאים פוטנציאליים.
03:37
That's important, but actually most people in the crowd
78
217260
2000
זה חשוב, אבל למעשה רוב האנשים בקהל
03:39
occupy these other roles.
79
219260
2000
מבצעים את התפקידים האחרים הללו.
03:41
They're creating the ecosystem
80
221260
2000
הם יוצרים את תפאורת הרקע
03:43
from which innovation emerges.
81
223260
3000
שממנה נובעים החידושים.
03:46
The second thing you need is light.
82
226260
2000
הדבר השני שצריך הוא "אור זרקורים".
03:48
You need clear, open visibility
83
228260
2000
צריך חשיפה ברורה וגלויה
03:50
of what the best people in that crowd are capable of,
84
230260
2000
של היכולות של אנשים בעלי הכישורים הגבוהים ביותר בקהל,
03:52
because that is how you will learn
85
232260
2000
מפני שזו הדרך בה ניתן ללמוד
03:54
how you will be empowered to participate.
86
234260
3000
כיצד מקבלים חיזוקים כדי להשתתף.
03:57
And third, you need desire.
87
237260
3000
ושלישית, צריך תשוקה.
04:00
You know, innovation's hard work.
88
240260
2000
להמציא משהו זה דבר קשה.
04:02
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
89
242260
3000
המצאות מבוססות על מאות שעות מחקר ואימון.
04:05
Absent desire, not going to happen.
90
245260
3000
ללא תשוקה, שום דבר לא יקרה.
04:08
Now, here's an example -- pre-Internet --
91
248260
2000
הנה דוגמא של המנגנון הזה בפעולה
04:10
of this machine in action.
92
250260
2000
מתקופה טרום-אינטרנטית.
04:12
Dancers at a street corner --
93
252260
2000
רקדנים בפינת רחוב --
04:14
it's a crowd, a small one,
94
254260
2000
יש קהל קטן,
04:16
but they can all obviously see what each other can do.
95
256260
3000
אבל הם יכולים לראות בבירור מה כל אחד עושה.
04:19
And the desire part comes, I guess,
96
259260
2000
החלק של התשוקה מגיע, אני משער,
04:21
from social status, right?
97
261260
2000
מההשפעה על המעמד החברתי.
04:23
Best dancer walks tall, gets the best date.
98
263260
3000
הרקדן הטוב ביותר הולך גאה וזקוף, זוכה בדייט הכי טוב.
04:26
There's probably going to be some innovation happening here.
99
266260
3000
יש להניח שהולכים להיווצר כאן חידושים.
04:29
But on the web,
100
269260
2000
אבל ברשת,
04:31
all three dials are ratcheted right up.
101
271260
2000
כל שלושת החוגות מגבירות פעילותן.
04:33
The dance community is now global.
102
273260
2000
קהילת הריקוד היא כעת גלובלית.
04:35
There's millions connected.
103
275260
2000
מיליונים שמקושרים.
04:37
And amazingly,
104
277260
2000
ולמרבה ההפתעה,
04:39
you can still see what the best can do,
105
279260
3000
עדיין ניתן לראות מה הטובים ביותר עושים,
04:42
because the crowd itself shines a light on them,
106
282260
3000
מכיוון שהקהל עצמו מאיר עליהם,
04:45
either directly, through comments, ratings,
107
285260
3000
בין אם ישירות, באמצעות הערות, דירוגים,
04:48
email, Facebook, Twitter,
108
288260
2000
אי-מייל, פייסבוק, טוויטר,
04:50
or indirectly,
109
290260
2000
ובין אם בצורה עקיפה,
04:52
through numbers of views,
110
292260
2000
באמצעות מספר הגולשים,
04:54
through links that point Google there.
111
294260
2000
דרך הקישורים שמפנים את גוגל לשם.
04:56
So, it's easy to find the good stuff,
112
296260
2000
כך שזה קל לאתר דברים איכותיים,
04:58
and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly
113
298260
2000
וברגע שמצאתם אותם, ניתן לצפות בהם
05:00
and read what hundreds of people have written about it.
114
300260
3000
מקרוב שוב ושוב ולקרוא מה מאות גולשים כתבו על זה.
05:03
That's a lot of light.
115
303260
2000
זה שפע של "אור זרקורים".
05:05
But the desire element
116
305260
2000
אבל אלמנט התשוקה
05:07
is really dialed way up.
117
307260
3000
ממש מקבל דחיפה למעלה.
05:11
I mean, you might just be a kid with a webcam,
118
311260
3000
כלומר, אולי אתה רק ילד עם מצלמת רשת,
05:14
but if you can do something that goes viral,
119
314260
3000
אבל אם אתה מסוגל לעשות משהו שמופץ חזק ברשת,
05:17
you get to be seen by the equivalent
120
317260
2000
אתה תזכה שיראו אותך כמו
05:19
of sports stadiums crammed with people.
121
319260
3000
משהו שדומה לאיצטדיון מלא באנשים.
05:22
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
122
322260
3000
אתה מקבל הודעות ממאות אנשים זרים הכותבים עליך בהתרגשות.
05:25
And even if it's not that eloquent -- and it's not --
123
325260
3000
ואפילו אם זה לא תמיד רהוט - וזה לא --
05:28
it can still really make your day.
124
328260
3000
עדיין זה עושה לך את היום.
05:32
So, this possibility
125
332260
2000
לכן, אפשרות זו
05:34
of a new type of global recognition,
126
334260
3000
של סוג חדש של הכרה עולמית,
05:37
I think, is driving huge amounts of effort.
127
337260
3000
כך אני סבור, גורמת להשקעת מאמצים גדולים מאוד.
05:41
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:
128
341260
3000
וחשוב לשים לב שזה לא רק הכוכבים שמרויחים:
05:44
because you can see the best, everyone can learn.
129
344260
3000
מפני שאם אתה רואה את הטוב ביותר, כל אחד יכול ללמוד.
05:47
Also, the system is self-fueling.
130
347260
3000
כמו-כן, המערכת ממשיכה להזין את עצמה.
05:50
It's the crowd that shines the light and fuels the desire,
131
350260
3000
זה הקהל שמאיר את אור הזרקורים ומתדלק את התשוקה,
05:53
but the light and desire are a lethal one-two combination
132
353260
3000
אבל האור והתשוקה הוא שילוב מנצח
05:56
that attract new people to the crowd.
133
356260
3000
המושך אנשים חדשים לקהל.
05:59
So, this is a model
134
359260
2000
זהו מודל
06:01
that pretty much any organization could use
135
361260
2000
שכמעט כל ארגון יכול להשתמש בו
06:03
to try and nurture its own cycle
136
363260
2000
כדי לנסות ולקיים את המעגל הפרטי שלו
06:05
of crowd-accelerated innovation.
137
365260
3000
של חדשנות המואצת על-ידי אנשים.
06:08
Invite the crowd, let in the light,
138
368260
3000
הזמן את הקהל, הדלק את האור,
06:11
dial up the desire.
139
371260
2000
הפעל את התשוקה.
06:13
And the hardest part about that is probably the light,
140
373260
3000
החלק הקשה ביותר הוא כנראה האור,
06:16
because it means you have to open up,
141
376260
2000
מכיוון שפירוש הדבר הוא שצריך להיפתח,
06:18
you have to show your stuff to the world.
142
378260
3000
עליך להראות את מה שיש לך לעולם.
06:23
It's by giving away what you think is your deepest secret
143
383260
3000
על-ידי זה שאתה מוותר על הסוד הכי כמוס שלך,
06:26
that maybe millions of people
144
386260
2000
אולי מיליוני אנשים
06:28
are empowered to help improve it.
145
388260
2000
יומרצו לסייע בשיפורו.
06:30
And, very happily, there's one class of people
146
390260
2000
ולשמחתנו הרבה, יש קבוצה אחת של אנשים
06:32
who really can't make use of this tool.
147
392260
3000
שאינה יכולה לעשות שימוש בכלי זה.
06:35
The dark side of the web
148
395260
2000
הצד האפל של הרשת
06:37
is allergic to the light.
149
397260
2000
אלרגי לאור.
06:39
I don't think we're going to see terrorists, for example,
150
399260
2000
איני סבור שאנו נראה מחבלים, לדוגמא,
06:41
publishing their plans online and saying to the world,
151
401260
2000
מפרסמים את תוכניותיהם ברשת ואומרים לעולם,
06:43
"Please, could you help us to actually
152
403260
2000
"אנא, האם תוכלו לעזור לנו
06:45
make them work this time?"
153
405260
2000
כדי שהפעם זה יפעל?"
06:47
But you can publish your stuff online.
154
407260
3000
אבל ניתן לפרסם את מה שיש לכם ברשת.
06:50
And if you can get that wheel to turn,
155
410260
2000
ואם תוכלו לגרום לגלגל להתחיל להסתובב,
06:52
look out.
156
412260
2000
תהיו מוכנים.
06:54
So, at TED,
157
414260
2000
אצלנו ב-TED,
06:56
we've become a little obsessed with this idea of openness.
158
416260
3000
הפכנו לקצת כפייתיים עם רעיון זה של פתיחות.
06:59
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"
159
419260
3000
למעשה, עמיתי, ז'ון כהן, החלה לכנותו "פתיחות קיצונית",
07:02
because it works for us each time.
160
422260
3000
מכיוון שזה פועל בהצלחה בשבילנו בכל פעם.
07:05
We opened up our talks to the world,
161
425260
2000
פתחנו את הרצאותינו לכל העולם,
07:07
and suddenly there are millions of people out there
162
427260
2000
ופתאום, יש מיליוני אנשים
07:09
helping spread our speakers' ideas,
163
429260
2000
המסייעים להפיץ את רעיונותיהם של הדוברים,
07:11
and thereby making it easier for us
164
431260
2000
ובכך מקלים עלינו
07:13
to recruit and motivate the next generation of speakers.
165
433260
3000
לגייס ולהמריץ את הדור הבא של המרצים.
07:16
By opening up our translation program,
166
436260
2000
בשל פתיחת תוכנית התרגומים שלנו,
07:18
thousands of heroic volunteers --
167
438260
2000
אלפי מתנדבים הרואיים --
07:20
some of them watching online right now, and thank you! --
168
440260
3000
חלקם צופים בנו ממש עכשיו ברשת, ותודה לכם! --
07:23
have translated our talks
169
443260
2000
תרגמו את ההרצאות שלנו
07:25
into more than 70 languages,
170
445260
2000
ליותר מ-70 שפות,
07:27
thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
171
447260
3000
ובכך שילשו את כמות הצופים שלנו במדינות שאינן דוברות אנגלית.
07:30
By giving away our TEDx brand,
172
450260
3000
בזה שמסרנו את מותג ה-TEDx שלנו,
07:33
we suddenly have a thousand-plus
173
453260
3000
פתאום יש לנו יותר מאלף
07:36
live experiments in the art of spreading ideas.
174
456260
3000
ניסויים חיים באמנות של הפצת רעיונות.
07:39
And these organizers,
175
459260
2000
ומארגנים הללו,
07:41
they're seeing each other, they're learning from each other.
176
461260
3000
הם רואים זה את זה, הם לומדים זה מזה.
07:44
We are learning from them.
177
464260
2000
אנו לומדים מהם.
07:46
We're getting great talks back from them.
178
466260
2000
אנחנו מקבלים מהם בחזרה הרצאות נהדרות.
07:48
The wheel is turning.
179
468260
2000
הגלגל מסתובב.
07:50
Okay, step back a minute.
180
470260
2000
עכשיו, נעצור לרגע.
07:52
I mean, it's really not news for me to tell you
181
472260
3000
כלומר, זה לא דבר חדש שאני מספר לכם
07:55
that innovation emerges out of groups.
182
475260
2000
שחדשנות נובעת מקבוצות.
07:57
You know, we've heard that this week --
183
477260
2000
כבר שמענו השבוע --
07:59
this romantic notion of the lone genius
184
479260
2000
שהרעיון הרומנטי של גאון מתבודד
08:01
with the "eureka!" moment that changes the world
185
481260
3000
עם רגע הקריאה "מצאתי!", רגע שמשנה את העולם,
08:04
is misleading.
186
484260
2000
הוא רעיון שמוליך שולל.
08:06
Even he said that, and he would know.
187
486260
3000
אפילו הוא אמר זאת, והוא כנראה יודע.
08:09
We're a social species.
188
489260
2000
אנחנו יצורים חברתיים.
08:11
We spark off each other.
189
491260
2000
אנחנו מעוררים אחד את השני.
08:13
It's also not news
190
493260
2000
זה גם לא דבר חדש
08:15
to say that the Internet has accelerated innovation.
191
495260
3000
להגיד שאינטרנט האיץ חידושים.
08:18
For the past 15 years,
192
498260
2000
ב-15 השנים שעברו,
08:20
powerful communities have been connecting online,
193
500260
2000
קהילות גדולות מתחברות דרך הרשת,
08:22
sparking off each other.
194
502260
2000
ממריצות אחת את השניה.
08:24
If you take programmers,
195
504260
2000
אם ניקח את כותבי התוכנות,
08:26
you know, the whole open-source movement
196
506260
3000
כל הגל של הקוד-מקור פתוח
08:29
is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.
197
509260
3000
הוא מקרה פנטסטי של חדשנות מואצת על-ידי ההמון.
08:32
But what's key here is,
198
512260
2000
אבל נקודת המפתח כאן היא,
08:34
the reason these groups have been able to connect
199
514260
3000
הסיבה שבגללה הקבוצות הללו מסוגלות לתקשר
08:37
is because their work output is of the type
200
517260
2000
היא שהעבודה המופקת על-ידן היא כזו
08:39
that can be easily shared digitally --
201
519260
3000
שניתן לשתפה בקלות באופן דיגיטלי --
08:42
a picture, a music file,
202
522260
3000
תמונה, קובץ מוזיקה,
08:45
software.
203
525260
2000
תוכנה.
08:48
And that's why what I'm excited about,
204
528260
2000
וזו הסיבה מדוע אני כה נפעם,
08:50
and what I think is under-reported,
205
530260
3000
ומה שאני סבור שאינו מדווח מספיק בתקשורת,
08:53
is the significance of the rise
206
533260
2000
הוא משמעות פריחתו
08:55
of online video.
207
535260
2000
של הוידאו ברשת.
08:57
This is the technology
208
537260
3000
זוהי הטכנולוגיה שתאפשר
09:00
that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,
209
540260
3000
לשתף ולחלוק כישרונות מכל העולם באופן דיגיטלי,
09:03
thereby launching a whole new cycle
210
543260
2000
ובכך תשיק מחזור חדש לגמרי
09:05
of crowd-accelerated innovation.
211
545260
3000
של חדשנות מואצת קהל.
09:08
The first few years of the web
212
548260
2000
כמה שנים ראשונות של האינטרנט
09:10
were pretty much video-free,
213
550260
2000
היו די שחונות בסרטוני וידאו,
09:12
for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.
214
552260
3000
מהסיבה שקבצי וידאו הם ענקיים והרשת לא יכלה לשאתם.
09:15
But in the last 10 years,
215
555260
2000
אבל ב-10 השנים האחרונות,
09:17
bandwidth has exploded a hundredfold.
216
557260
3000
רוחב-הפס הרקיע פי מאות.
09:20
Suddenly, here we are.
217
560260
2000
ולפתע אנו מוצאים את עצמנו במצב הזה.
09:22
Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.
218
562260
3000
האנושות צופה ב-80 מיליון שעות של יוטיוב בכל יום.
09:25
Cisco actually estimates that, within four years,
219
565260
3000
סיסקו מעריכה שבתוך 4 שנים,
09:28
more than 90 percent of the web's data will be video.
220
568260
3000
יותר מ-90 אחוז של המידע באינטרנט יהיה בצורת וידאו.
09:32
If it's all puppies, porn and piracy,
221
572260
2000
אם הכל יהיה כלבלבים, פורנו וחומר פיראטי,
09:34
we're doomed.
222
574260
2000
נחרץ גורלנו.
09:36
I don't think it will be.
223
576260
2000
אבל אני לא סבור שכך יהיה.
09:38
Video is high-bandwidth for a reason.
224
578260
3000
ישנה סיבה לכך שוידאו צורך רוחב-פס גדול.
09:41
It packs a huge amount of data,
225
581260
3000
הוא מכיל בתוכו כמויות עצומות של מידע,
09:44
and our brains are uniquely wired to decode it.
226
584260
3000
ומוחותינו מרושתים באופן ייחודי כדי לפענח אותו.
09:47
Here, let me introduce you to Sam Haber.
227
587260
3000
ברשותכם אציג לכם את סאם האבר.
09:50
He's a unicyclist.
228
590260
2000
הוא רוכב על חד-אופן.
09:52
Before YouTube,
229
592260
2000
לפני עידן היוטיוב,
09:54
there was no way for him to discover
230
594260
2000
לא היתה בשבילו שום דרך כדי לגלות
09:56
his sport's true potential,
231
596260
2000
את הפוטנציאל האמיתי שלו בספורט,
09:58
because you can't communicate this stuff in words, right?
232
598260
3000
מפני שאנו לא מסוגלים להעביר מידע כזה באמצעות מילים.
10:01
But looking at video clips posted by strangers,
233
601260
3000
אבל בהביטו בסרטוני וידאו שהועלו על-ידי אנשים שלא הכיר,
10:04
a world of possibility opens up for him.
234
604260
3000
נפתח בפניו עולם שלם של אפשרויות חדשות.
10:07
Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.
235
607260
3000
לפתע, הוא מתחיל לחקות ואחר-כך להמציא.
10:10
And a global community of unicyclists discover each other online,
236
610260
3000
וקהילה גלובלית של רוכבי חד-אופן מגלים האחד את השני ברשת,
10:13
inspire each other to greatness.
237
613260
2000
נותנים השראה אחד לשני כדי להשתפר.
10:15
And there are thousands of other examples of this happening --
238
615260
3000
וישנן אלפי דוגמאות אחרות כאלה שקורות --
10:18
of video-driven evolution of skills,
239
618260
2000
של אבולוציית כישרונות המוזנת מסרטוני וידאו,
10:20
ranging from the physical to the artful.
240
620260
3000
שטווחם נע מהפיזי לאמנותי.
10:23
And I have to tell you,
241
623260
2000
ועליי לספר לכם,
10:25
as a former publisher of hobbyist magazines,
242
625260
2000
שבתור מוציא-לאור לשעבר של מגזיני תחביבים,
10:27
I find this strangely beautiful.
243
627260
2000
אני מוצא זאת יפה באופן מוזר.
10:29
I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
244
629260
3000
כלומר, קיימת המון תשוקה על המסך כאן.
10:32
But if Rube Goldberg machines
245
632260
3000
אבל אם מכונות ריוב גולדברג
10:35
and video poetry aren't quite your cup of tea,
246
635260
3000
ושירה בוידאו אינם משהו שאתם מצטיינים בו,
10:38
how about this.
247
638260
2000
מה דעתכם על זה?
10:41
Jove is a website
248
641260
2000
ג'ואוו הוא אתר
10:43
that was founded to encourage scientists
249
643260
2000
שהוקם כדי לעודד מדענים
10:45
to publish their peer-reviewed research
250
645260
2000
לפרסם את מחקריהם בוידאו
10:47
on video.
251
647260
2000
לאחר שנבדקו על-ידי עמיתיהם.
10:49
There's a problem with a traditional scientific paper.
252
649260
3000
ישנה בעיה עם מאמר מדעי מסורתי.
10:52
It can take months for a scientist in another lab
253
652260
3000
זה יכול לקחת חודשים למדען במעבדה אחרת
10:55
to figure out how to replicate the experiments
254
655260
2000
להבין כיצד לשחזר את הניסויים
10:57
that are described in print.
255
657260
2000
המתוארים במאמר.
10:59
Here's one such frustrated scientist,
256
659260
2000
הנה מדען אחד כזה שהיה מתוסכל,
11:01
Moshe Pritsker, the founder of Jove.
257
661260
2000
משה פריטסקר, מקים ג'ואוו.
11:03
He told me that the world is wasting
258
663260
2000
הוא סיפר לי שהעולם מבזבז
11:05
billions of dollars on this.
259
665260
2000
מיליארדי דולרים בגלל זה.
11:07
But look at this video.
260
667260
2000
אבל הסתכלו על הוידאו הזה.
11:09
I mean, look: if you can show
261
669260
2000
אם ניתן להראות
11:11
instead of just describing,
262
671260
2000
במקום לתאר במילים,
11:13
that problem goes away.
263
673260
2000
הבעיה ההיא נעלמת.
11:15
So it's not far-fetched to say
264
675260
2000
כך שזה אינו בלתי הגיוני לומר
11:17
that, at some point,
265
677260
2000
שמתי שהוא,
11:19
online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
266
679260
3000
וידאו ברשת הולך להאיץ משמעותית את ההתקדמות המדעית.
11:23
Here's another example
267
683260
2000
הנה דוגמא נוספת
11:25
that's close to our hearts at TED,
268
685260
2000
שהיא קרובה לליבותינו ב-TED,
11:27
where video is sometimes more powerful than print --
269
687260
3000
היכן שוידאו לעיתים חזק יותר מחומר מודפס --
11:30
the sharing of an idea.
270
690260
2000
שיתוף רעיון מסויים.
11:34
Why do people like watching TEDTalks?
271
694260
3000
מדוע אנשים אוהבים לצפות בהרצאות TED?
11:37
All those ideas are already out there in print.
272
697260
3000
כל הרעיונות האלה ניתן למצוא כבר מודפסים על נייר.
11:40
It's actually faster to read than to view.
273
700260
2000
למעשה זה יותר מהיר לקרוא מאשר לצפות.
11:42
Why would someone bother?
274
702260
2000
אז מדוע שמישהו יטרח?
11:44
Well, so, there's some showing as well as telling.
275
704260
3000
מפני שיש גם הופעה כמו גם האמירה.
11:47
But even leaving the screen out of it,
276
707260
3000
אבל גם אם נוותר על המסך,
11:50
there's still a lot more being transferred than just words.
277
710260
3000
עדיין יש הרבה יותר שמועבר מאשר סתם מילים.
11:53
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
278
713260
3000
ובאותו חלק לא-מילולי, יש איזה שהוא קסם
11:56
Somewhere hidden in the physical gestures,
279
716260
3000
החבוי היכן שהוא במחוות הגופניות,
11:59
the vocal cadence, the facial expressions,
280
719260
3000
המקצב הקולי, הבעות הפנים,
12:02
the eye contact,
281
722260
2000
מגע העיניים,
12:04
the passion,
282
724260
2000
התשוקה,
12:06
the kind of awkward, British body language,
283
726260
3000
מן שפת גוף בריטית, מגושמת כזו,
12:09
the sense of how the audience are reacting,
284
729260
3000
התחושה מתגובת הקהל ועוד.
12:12
there are hundreds of subconscious clues
285
732260
2000
ישנם מאות רמזים תת-הכרתיים
12:14
that go to how well you will understand,
286
734260
3000
הקובעים כמה טוב מבינים,
12:17
and whether you're inspired --
287
737260
2000
ואם זה מעורר אצלנו השראה --
12:19
light, if you like,
288
739260
2000
אור, אם אתם רוצים,
12:21
and desire.
289
741260
2000
ותשוקה.
12:23
Incredibly, all of this can be communicated
290
743260
2000
ומה שמדהים, את כל זה ניתן להעביר
12:25
on just a few square inches of a screen.
291
745260
3000
פשוט על-גבי צג ששטחו מספר אינטשים מרובעים.
12:28
Reading and writing are actually
292
748260
2000
קריאה וכתיבה הן למעשה
12:30
relatively recent inventions.
293
750260
2000
המצאות מאוחרות יחסית.
12:32
Face-to-face communication has been fine-tuned
294
752260
2000
תקשורת פנים-מול-פנים הגיעה לכיוונון מדוייק
12:34
by millions of years of evolution.
295
754260
2000
במשך מיליוני שנים של אבולוציה.
12:36
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
296
756260
3000
זה מה שהופך אותה לדבר המסתורי והעוצמתי הזה שהיא כיום.
12:39
Someone speaks,
297
759260
2000
מישהו מדבר,
12:41
there's resonance in all these receiving brains,
298
761260
2000
וזה יוצר תהודה בכל המוחות הקולטים,
12:43
the whole group acts together.
299
763260
2000
וכל הקבוצה פועלת ביחד.
12:45
I mean, this is the connective tissue
300
765260
2000
כלומר, זוהי הריקמה החיבורית
12:47
of the human superorganism in action.
301
767260
2000
של מודעות-העל האנושית בפעולה.
12:49
It's probably driven our culture for millennia.
302
769260
2000
קרוב לודאי שהיא הניעה את תרבותינו במשך מיליניום שלם.
12:51
500 years ago, it ran into
303
771260
2000
לפני 500 שנים, היא נתקלה
12:53
a competitor with a lethal advantage.
304
773260
2000
במתחרה שהיה לו יתרון מכריע.
12:55
It's right here.
305
775260
2000
זה ממש כאן.
12:57
Print scaled.
306
777260
3000
הדפוס בא לעולם.
13:00
The world's ambitious innovators and influencers
307
780260
2000
הממציאים ובעלי ההשפעה השאפתניים בעולם
13:02
now could get their ideas to spread far and wide,
308
782260
3000
יכלו כעת להפיץ את רעיונותיהם לכל מקום,
13:05
and so the art of the spoken word
309
785260
2000
וכך אומנות המילה המדוברת
13:07
pretty much withered on the vine.
310
787260
2000
די התנוונה בעודה באיבה.
13:09
But now, in the blink of an eye,
311
789260
3000
אבל כעת, בהינד עפעף,
13:12
the game has changed again.
312
792260
2000
המשחק שוב השתנה.
13:14
It's not too much to say
313
794260
2000
זה לא יהיה מוגזם לומר
13:16
that what Gutenberg did for writing,
314
796260
3000
שמה שגוטנברג עשה לכתיבה,
13:19
online video can now do for face-to-face communication.
315
799260
3000
וידאו ברשת יכול לעשות לתקשורת פנים-מול-פנים.
13:22
So, that primal medium,
316
802260
3000
כך שאותו מדיום קדמוני,
13:25
which your brain is exquisitely wired for ...
317
805260
3000
שמוחנו מרושת בשבילו באופן יוצא מן הכלל....
13:28
that just went global.
318
808260
3000
הפך עכשיו להיות גלובלי.
13:31
Now, this is big.
319
811260
2000
זה דבר גדול.
13:33
We may have to reinvent an ancient art form.
320
813260
3000
אולי יהיה עלינו להמציא מחדש צורת אמנות עתיקה.
13:36
I mean, today, one person speaking
321
816260
3000
כלומר, היום, אדם אחד שמדבר,
13:39
can be seen by millions,
322
819260
3000
יכולים לצפות בו מיליונים,
13:42
shedding bright light on potent ideas,
323
822260
2000
המקרינים אור בוהק על רעיונות עם פוטנציאל,
13:44
creating intense desire
324
824260
2000
יוצרים תשוקה חזקה
13:46
for learning and to respond --
325
826260
2000
ללמוד ולהגיב --
13:48
and in his case, intense desire to laugh.
326
828260
3000
ובמקרה זה, תשוקה חזקה לצחוק.
13:52
For the first time in human history,
327
832260
3000
בפעם הראשונה בהיסטוריה האנושית,
13:55
talented students
328
835260
2000
תלמידים מוכשרים
13:57
don't have to have their potential and their dreams
329
837260
3000
אינם צריכים שהפוטנציאל שלהם וחלומותיהם,
14:00
written out of history by lousy teachers.
330
840260
3000
ייכתבו בהיסטוריה על-ידי מורים גרועים.
14:03
They can sit two feet in front of the world's finest.
331
843260
3000
הם יכולים לשבת חצי מטר מול הכי טובים בעולם.
14:07
Now, TED is just a small part of this.
332
847260
3000
TED הוא רק חלק קטן מכל זה.
14:10
I mean, the world's universities are opening up their curricula.
333
850260
3000
כלומר, האוניברסיטאות בעולם פותחות לעין-כל את חומר הלימוד שלהן.
14:13
Thousands of individuals and organizations
334
853260
3000
אלפי אנשים ואירגונים חולקים
14:16
are sharing their knowledge and data online.
335
856260
2000
את הידע והנתונים שלהם באופן מקוון.
14:18
Thousands of people are figuring out new ways
336
858260
2000
אלפי אנשים מגלים דרכים חדשות
14:20
to learn and, crucially,
337
860260
2000
כדי ללמוד, ויותר חשוב,
14:22
to respond, completing the cycle.
338
862260
3000
כדי להגיב, להשלמת המעגל.
14:25
And so, as we've thought about this,
339
865260
3000
וכך, ככל שחשבנו על זה,
14:28
you know, it's become clear to us
340
868260
3000
זה נהיה יותר ברור בשבילנו
14:31
what the next stage of TED's evolution has to be.
341
871260
3000
מה צריך להיות השלב הבא באבולוציית TED.
14:34
TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.
342
874260
3000
הרצאות TED אינן יכולות להישאר תהליך חד-סיטרי -- אחד-לרבים.
14:37
Our future is many-to-many.
343
877260
3000
העתיד שלנו הוא ברבים-לרבים.
14:40
So, we're dreaming of ways
344
880260
2000
כך שאנו חולמים על דרכים
14:42
to make it easier for you, the global TED community,
345
882260
3000
להקל עליכם, הקהילייה הגלובלית של TED,
14:45
to respond to speakers,
346
885260
2000
שתוכלו להגיב לדוברים,
14:47
to contribute your own ideas,
347
887260
2000
לתרום את רעיונותיכם שלכם,
14:49
maybe even your own TEDTalks,
348
889260
3000
אולי אפילו לתת בעצמכם הרצאות ב-TED,
14:52
and to help shine a light on the very best of what's out there.
349
892260
3000
וכך לסייע לזרות אור על הדברים הטובים באמת שקיימים.
14:55
Because, if we can bubble up the very best
350
895260
2000
מכיוון שאם נוכל להציף מעלה את הטוב ביותר
14:57
from a vastly larger pool,
351
897260
2000
מתוך המצבור הענקי היותר גדול,
14:59
this wheel turns.
352
899260
2000
הגלגל הזה יתחיל להסתובב.
15:01
Now, is it possible to imagine
353
901260
3000
עכשיו, האם אפשר לדמיין
15:04
a similar process to this,
354
904260
2000
תהליך דומה לזה
15:06
happening to global education overall?
355
906260
3000
שיתרחש בחינוך העולמי כולו?
15:09
I mean, does it have to be this painful,
356
909260
2000
כלומר, האם זה חייב להיות כה כואב,
15:11
top-down process?
357
911260
2000
התהליך של מלמעלה-למטה?
15:13
Why not a self-fueling cycle
358
913260
3000
מדוע לא מעגל המזין את עצמו
15:16
in which we all can participate?
359
916260
2000
שבו כולנו נוכל להשתתף?
15:18
It's the participation age, right?
360
918260
3000
זהו עידן השיתוף, נכון?
15:21
Schools can't be silos.
361
921260
2000
בתי-ספר אינם צריכים להיות תאים מבודדים.
15:23
We can't stop learning at age 21.
362
923260
3000
אין אנו צריכים לחדול ללמוד בגיל 21.
15:27
What if, in the coming crowd of nine billion ...
363
927260
3000
מה אם, בהמון של 9 מיליארד המתרגש ובא עלינו....
15:31
what if that crowd could learn enough
364
931260
3000
מה אם אותו המון יוכל ללמוד מספיק
15:34
to be net contributors,
365
934260
2000
כדי שיהיה התורם לרשת,
15:36
instead of net plunderers?
366
936260
3000
במקום להיות הבוזז את הרשת?
15:39
That changes everything, right?
367
939260
2000
זה משנה הכל, נכון?
15:41
I mean, that would take more teachers than we've ever had.
368
941260
3000
כלומר, זה ידרוש יותר מורים ממה שהיו לנו אי-פעם.
15:44
But the good news is they are out there.
369
944260
2000
אבל החדשות הטובות הן שהם כבר שם בחוץ.
15:46
They're in the crowd,
370
946260
2000
הם בתוך ההמון,
15:48
and the crowd is switching on lights,
371
948260
2000
וההמון עכשיו מדליק את הזרקורים,
15:50
and we can see them for the first time,
372
950260
2000
ואנו יכולים לראותם לראשונה,
15:52
not as an undifferentiated mass of strangers,
373
952260
3000
לא בתור גוש אחיד של אנשים לא מוכרים,
15:55
but as individuals we can learn from.
374
955260
3000
אלא בתור יחידים שניתן ללמוד מהם.
16:00
Who's the teacher?
375
960260
2000
מי הוא המורה?
16:02
You're the teacher.
376
962260
2000
אתה הוא המורה.
16:06
You're part of the crowd
377
966260
2000
הינך חלק מההמון
16:08
that may be about to launch
378
968260
2000
שאולי עומד להשיק
16:10
the biggest learning cycle in human history,
379
970260
3000
את מעגל הלימוד הגדול ביותר בהיסטוריה האנושית,
16:13
a cycle capable of carrying all of us
380
973260
3000
מעגל המסוגל לשאת את כולנו
16:16
to a smarter, wiser, more beautiful place.
381
976260
3000
למקום יותר פיקח, יותר נבון ויותר יפה.
16:22
Here's a group of kids in a village in Pakistan
382
982260
2000
הנה קבוצת תלמידים בכפר בפקיסטן
16:24
near where I grew up.
383
984260
2000
סמוך למקום בו גדלתי.
16:26
Within five years, each of these kids is going to have access
384
986260
2000
בתוך 5 שנים, כל אחד מהילדים האלה יקבל גישה
16:28
to a cellphone capable of full-on web video
385
988260
3000
לטלפון נייד המסוגל להריץ וידאו שלם מרשת
16:31
and capable of uploading video to the web.
386
991260
3000
והמסוגל להעלות וידאו לרשת.
16:34
I mean, is it crazy to think that this girl,
387
994260
2000
כלומר, האם זה בלתי סביר לחשוב שילדה זו,
16:36
in the back, at the right, in 15 years,
388
996260
2000
מאחור, מצד ימין, תוך 15 שנים,
16:38
might be sharing the idea that keeps the world beautiful
389
998260
3000
אולי היא תחלוק רעיון שישמור על עולם יפה
16:41
for your grandchildren?
390
1001260
2000
בעבור נכדינו?
16:43
It's not crazy; it's actually happening right now.
391
1003260
3000
זה לא בלתי סביר; זה בעצם קורה היום.
16:46
I want to introduce you to a good friend of TED
392
1006260
3000
ברצוני להציג לכם חבר טוב של TED
16:49
who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
393
1009260
3000
שבמקרה חי בשכונת צריפונים הכי גדולה באפריקה.
16:52
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.
394
1012260
3000
(סרטון) כריסטופר מאקאו: שלום. שמי כריסטופר מאקאו.
16:55
I'm one of the organizers of TEDxKibera.
395
1015260
3000
אני אחד המארגנים של TEDxKibera.
16:58
There are so many good things which are happening right here in Kibera.
396
1018260
3000
יש כל-כך הרבה דברים טובים המתרחשים ממש כאן בקיברה.
17:01
There's a self-help group.
397
1021260
2000
יש קבוצת עזרה-עצמית.
17:03
They turned a trash place into a garden.
398
1023260
3000
הם הפכו מגרש זבל לגן.
17:06
The same spot, it was a crime spot
399
1026260
3000
אותו אזור היה אזור פשיעה
17:09
where people were being robbed.
400
1029260
2000
שבו אנשים נשדדו.
17:11
They used the same trash
401
1031260
2000
הם השתמשו באותה פסולת
17:13
to form green manure.
402
1033260
2000
כדי ליצור דשן ירוק.
17:15
The same trash site
403
1035260
2000
אותו אתר זבל
17:17
is feeding more than 30 families.
404
1037260
3000
מפרנס יותר מ-30 משפחות.
17:20
We have our own film school.
405
1040260
2000
יש לנו בית-ספר משלנו לעשיית סרטים.
17:22
They are using Flip cameras
406
1042260
2000
הם משתמשים במצלמות פליפ
17:24
to record, edit,
407
1044260
2000
כדי להקליט, לערוך,
17:26
and reporting to their own channel,
408
1046260
2000
ולדווח לערוץ הפרטי שלהם,
17:28
Kibera TV.
409
1048260
2000
ערוץ קיברה.
17:30
Because of a scarcity of land,
410
1050260
2000
בגלל מחסור בקרקע,
17:32
we are using the sacks to grow vegetables,
411
1052260
2000
אנו משתמשים בשקים כדי לגדל ירקות,
17:34
and also [we're] able to save on the cost of living.
412
1054260
3000
ואנו גם מסוגלים לחסוך ביוקר המחיה.
17:37
Change happens when we see things in a different way.
413
1057260
3000
שינויים מתרחשים כאשר אנו מסתכלים על דברים בצורה אחרת.
17:40
Today, I see Kibera in a different way.
414
1060260
3000
היום, אני רואה את קיברה בצורה שונה.
17:43
My message to TEDGlobal
415
1063260
3000
המסר שלי ל-TEDGlobal
17:46
and the entire world is:
416
1066260
2000
ולכל העולם הוא:
17:48
Kibera is a hotbed
417
1068260
2000
קיברה היא חממה
17:50
of innovation and ideas.
418
1070260
3000
של חידושים ורעיונות.
17:54
(Applause)
419
1074260
6000
(מחיאות כפיים)
18:00
CA: You know what?
420
1080260
2000
כ.א.: אתם יודעים מה?
18:03
I bet Chris has always been an inspiring guy.
421
1083260
3000
אני מוכן להתערב שכריס תמיד היה בעל השראה.
18:06
What's new -- and it's huge --
422
1086260
3000
מה שהתחדש -- וזה דבר גדול --
18:09
is that, for the first time, we get to see him,
423
1089260
3000
הוא שבפעם הראשונה, אנו זוכים לראותו,
18:12
and he can see us.
424
1092260
2000
והוא יכול לראות אותנו.
18:14
Right now, Chris and Kevin
425
1094260
2000
ממש עכשיו, כריס וקווין
18:16
and Dennis and Dickson and their friends
426
1096260
2000
ודניס ודיקסון וחבריהם
18:18
are watching us, in Nairobi, right now.
427
1098260
3000
צופים בנו מניירובי.
18:21
Guys,
428
1101260
2000
חברים,
18:23
we've learned from you today.
429
1103260
2000
למדנו מכם היום.
18:25
Thank you.
430
1105260
2000
תודה לכם.
18:27
And thank you.
431
1107260
2000
וגם תודה לכם.
18:29
(Applause)
432
1109260
17000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7