Chris Anderson: How YouTube is driving innovation

236,376 views ・ 2010-09-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mia Dragostin Corector: Cristian Catanescu
00:15
If nothing else, at least I've discovered
0
15260
3000
De-ar fi doar asta, cel puţin am aflat
00:18
what it is we put our speakers through:
1
18260
2000
prin ce trec prezentatorii noştri:
00:20
sweaty palms, sleepless nights,
2
20260
3000
palme transpirate, nopţi nedormite,
00:23
a wholly unnatural fear of clocks.
3
23260
3000
o frică anormală de ceasuri.
00:26
I mean, it's quite brutal.
4
26260
3000
Vreau să spun, e destul de brutal.
00:29
And I'm also a little nervous about this.
5
29260
3000
Şi de asemena sunt puţin îngrijorat despre acest lucru.
00:33
There are nine billion humans coming our way.
6
33260
3000
Avem nouă miliarde de oameni în faţa noastră.
00:36
Now, the most optimistic dreams
7
36260
2000
Până şi cele mai optimiste speranţe
00:38
can get dented by the prospect
8
38260
3000
pălesc în faţa perspectivei
00:41
of people plundering the planet.
9
41260
3000
oamenilor care prăduiesc planeta.
00:44
But recently, I've become intrigued
10
44260
3000
Însă recent am fost uimit
00:47
by a different way of thinking of large human crowds,
11
47260
3000
de un alt fel de a ne gândi la masele de oameni,
00:50
because there are circumstances
12
50260
2000
deoarece există situaţii în care
00:52
where they can do something really cool.
13
52260
2000
ei chiar pot să facă lucruri deosebite.
00:54
It's a phenomenon that I think
14
54260
2000
E un fenomen la care fiecare organizaţie
00:56
any organization or individual can tap into.
15
56260
3000
sau individ ar trebui să apeleze.
00:59
It certainly impacted the way we think about TED's future,
16
59260
3000
A influenţat felul în care gândim viitorul lui TED,
01:02
and perhaps the world's future overall.
17
62260
3000
şi probabil al întregii lumi în general.
01:05
So, let's explore.
18
65260
2000
Deci, hai să vedem.
01:07
The story starts with just a single person,
19
67260
2000
Povestea începe cu doar o singură persoană,
01:09
a child, behaving a little strangely.
20
69260
3000
un copil, care se comportă cam ciudat.
01:13
This kid is known online as Lil Demon.
21
73260
3000
Copilul e cunoscut online ca Lil Demon.
01:16
He's doing tricks here, dance tricks,
22
76260
2000
Face tricuri, tricuri de dans,
01:18
that probably no six-year-old in history ever managed before.
23
78260
3000
de care puştii de 6 ani nu erau în stare înainte.
01:21
How did he learn them?
24
81260
2000
Cum le-a învăţat?
01:23
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice
25
83260
3000
Şi ce l-a făcut să piardă sute de ore de exerciţiu
01:26
this must have taken?
26
86260
2000
- cred că atât i-a luat -
01:28
Here's a clue.
27
88260
2000
Iată un indiciu.
01:30
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
28
90260
3000
(Video) Lil Demon: ♫Step your game up. Oh. Oh. ♫
01:33
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
29
93260
3000
♫Step your game up. Oh. Oh. ♫
01:36
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,
30
96260
3000
Chris Anderson: Mi l-a trimis un tip,
01:39
a filmmaker, Jonathan Chu,
31
99260
2000
un regizor, Jonathan Chu,
01:41
who told me that was the moment he realized
32
101260
2000
care mi-a spus că atunci a înţeles
01:43
the Internet was causing dance to evolve.
33
103260
3000
că Internetul duce la evoluţia dansului.
01:46
This is what he said at TED in February.
34
106260
3000
Asta a spus el la TED în februarie.
01:50
In essence,
35
110260
2000
În esenţă,
01:52
dancers were challenging each other online to get better;
36
112260
2000
dansatorii se provocau reciproc online să devină mai buni,
01:54
incredible new dance skills were being invented;
37
114260
3000
mişcări noi de dans au fost inventate,
01:57
even the six-year-olds were joining in.
38
117260
2000
chiar şi puştanii de 6 ani participă la asta.
01:59
It felt like a revolution.
39
119260
2000
Seamănă cu o revoluţie.
02:01
And so Jon had a brilliant idea:
40
121260
3000
Şi Jon a avut o idee extraordinară:
02:04
He went out to recruit the best of the best dancers
41
124260
2000
Să îi recruteze pe cei mai buni dansatori
02:06
off of YouTube
42
126260
2000
de pe YouTube
02:08
to create this dance troupe --
43
128260
3000
ca să facă trupa asta de dans - -
02:11
The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
44
131260
3000
The League of Extraordinary Dancers, LXD.
02:14
I mean, these kids were web-taught,
45
134260
2000
Copii ăştia sunt instruiţi prin internet,
02:16
but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
46
136260
3000
dar sunt aşa de buni, că au fost invitaţi la Oscaruri anul ăsta.
02:20
And at TED here in February,
47
140260
2000
Au fost şi la TED în februarie,
02:22
their passion and brilliance just took our breath away.
48
142260
3000
pasiunea şi stralucirea lor ne-au tăiat respiraţia.
02:26
So, this story
49
146260
2000
Aşadar, povestea aceasta
02:28
of the evolution of dance
50
148260
2000
a evoluţiei dansului
02:30
seems strangely familiar.
51
150260
2000
îmi pare ciudat de cunoscută.
02:32
You know, a while after TEDTalks started taking off,
52
152260
3000
La început, chiar după ce TEDTalks au luat avânt,
02:35
we noticed that speakers
53
155260
2000
am observat că prezentatorii
02:37
were starting to spend a lot more time in preparation.
54
157260
3000
au început să se pregătească mai cu atenţie.
02:40
It was resulting in incredible new talks like these two.
55
160260
3000
Prezentări incredibile asemenea acestora două au rezultat.
02:43
... Months of preparation
56
163260
2000
....luni de pregătire
02:45
crammed into 18 minutes,
57
165260
2000
înghesuite în 18 minute,
02:47
raising the bar cruelly for the next generation of speakers,
58
167260
3000
ridicând ştacheta pentru următoarea generaţie de prezentatori,
02:50
with the effects that we've seen this week.
59
170260
2000
cu efectele pe care le vedem chiar săptămâna asta.
02:52
It's not as if J.J. and Jill
60
172260
3000
Nu e ca şi cum J.J. şi Jill
02:55
actually ended their talks saying, "Step your game up,"
61
175260
2000
ar fi încheiat spunând, "Acum daţi mai mult",
02:57
but they might as well have.
62
177260
2000
dar la fel de bine ar fi putut s-o facă.
02:59
So, in both of these cases,
63
179260
3000
Deci, în ambele cazuri,
03:02
you've got these cycles of improvement,
64
182260
2000
avem aceste cicluri de îmbunătăţire,
03:04
apparently driven
65
184260
2000
aparent provocate
03:06
by people watching web video.
66
186260
2000
de cei care urmăresc filmele pe internet.
03:08
What is going on here?
67
188260
2000
Ce se întâmplă aici?
03:10
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call
68
190260
3000
Cred că e ultima etapă a unui fenomen pe care-l putem numi
03:13
"crowd-accelerated innovation."
69
193260
3000
"inovaţie de grup accelerată".
03:17
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
70
197260
3000
Ai nevoie de doar trei lucruri ca să o pui în mişcare.
03:20
You can think of them
71
200260
2000
Poţi să te gândeşti la ele ca
03:22
as three dials on a giant wheel.
72
202260
2000
la trei butoane pe o roată uriaşă.
03:24
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
73
204260
3000
Întorci butonul, roata începe să se mişte.
03:27
And the first thing you need is ... a crowd,
74
207260
3000
Primul lucru de care ai nevoie este...o mulţime.
03:30
a group of people who share a common interest.
75
210260
3000
un grup de oameni cu un interes comun.
03:33
The bigger the crowd,
76
213260
2000
Cu cât e mai mare grupul,
03:35
the more potential innovators there are.
77
215260
2000
cu atât mai mulţi potenţiali inovatori ai.
03:37
That's important, but actually most people in the crowd
78
217260
2000
E important, dar majoritatea celor din mulţime
03:39
occupy these other roles.
79
219260
2000
au alte roluri.
03:41
They're creating the ecosystem
80
221260
2000
Creează ecosistemul
03:43
from which innovation emerges.
81
223260
3000
din care apare inovaţia.
03:46
The second thing you need is light.
82
226260
2000
Al doilea lucru necesar e lumina.
03:48
You need clear, open visibility
83
228260
2000
Ai nevoie să vezi clar
03:50
of what the best people in that crowd are capable of,
84
230260
2000
ce pot să facă cei mai buni din grup,
03:52
because that is how you will learn
85
232260
2000
pentru că aşa afli
03:54
how you will be empowered to participate.
86
234260
3000
cum să atragi participarea.
03:57
And third, you need desire.
87
237260
3000
În al treilea rând, îţi trebuie dorinţă.
04:00
You know, innovation's hard work.
88
240260
2000
Inovaţia e muncă grea.
04:02
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
89
242260
3000
Are la bază sute de ore de cercetare, de practică.
04:05
Absent desire, not going to happen.
90
245260
3000
Fără dorinţă, nu se întâmplă nimic.
04:08
Now, here's an example -- pre-Internet --
91
248260
2000
Un exemplu de dinainte de Internet --
04:10
of this machine in action.
92
250260
2000
al acestei maşini în mişcare.
04:12
Dancers at a street corner --
93
252260
2000
Dansatori la un colţ de stradă - -
04:14
it's a crowd, a small one,
94
254260
2000
e un grup, unul mic,
04:16
but they can all obviously see what each other can do.
95
256260
3000
vedem clar ce poate să facă fiecare dintre ei.
04:19
And the desire part comes, I guess,
96
259260
2000
Partea cu dorinţa vine, zic eu,
04:21
from social status, right?
97
261260
2000
din statutul social, zic bine?
04:23
Best dancer walks tall, gets the best date.
98
263260
3000
Cei mai buni merg ţanţoş, au cele mai bune fete.
04:26
There's probably going to be some innovation happening here.
99
266260
3000
Poate o să fie şi ceva inovaţie aici.
04:29
But on the web,
100
269260
2000
Dar pe web,
04:31
all three dials are ratcheted right up.
101
271260
2000
toate butoanele sunt la maximum.
04:33
The dance community is now global.
102
273260
2000
Comunitatea dansatorilor e acum globală.
04:35
There's millions connected.
103
275260
2000
Milioane sunt conectaţi.
04:37
And amazingly,
104
277260
2000
Şi culmea,
04:39
you can still see what the best can do,
105
279260
3000
tot poţi să vezi ce poate să facă fiecare cel mai bine,
04:42
because the crowd itself shines a light on them,
106
282260
3000
pentru că grupul însuşi pune reflectorul pe ei,
04:45
either directly, through comments, ratings,
107
285260
3000
fie direct, prin comentarii şi evaluări,
04:48
email, Facebook, Twitter,
108
288260
2000
email, Facebook, Twitter,
04:50
or indirectly,
109
290260
2000
sau indirect,
04:52
through numbers of views,
110
292260
2000
prin numărul de vizualizări,
04:54
through links that point Google there.
111
294260
2000
prin linkuri care direcţionează Google acolo.
04:56
So, it's easy to find the good stuff,
112
296260
2000
Aşa că e uşor să găseşti lucrurile bune,
04:58
and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly
113
298260
2000
când le-ai găsit, te uiţi la ele, iar şi iar.
05:00
and read what hundreds of people have written about it.
114
300260
3000
şi citeşti comentariile a sute de alţi tipi.
05:03
That's a lot of light.
115
303260
2000
Asta înseamnă multă atenţie.
05:05
But the desire element
116
305260
2000
Dar elementul dorinţă
05:07
is really dialed way up.
117
307260
3000
e chiar activat la maxim.
05:11
I mean, you might just be a kid with a webcam,
118
311260
3000
Adică, poţi să fii doar un puştan cu o cameră web,
05:14
but if you can do something that goes viral,
119
314260
3000
dar dacă faci ceva ce se răspândeşte ca un virus,
05:17
you get to be seen by the equivalent
120
317260
2000
ajungi să fii văzut de echivalentul
05:19
of sports stadiums crammed with people.
121
319260
3000
unui stadion plin de oameni.
05:22
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
122
322260
3000
Ai parte de sute de oameni care scriu cu entuziasm despre tine.
05:25
And even if it's not that eloquent -- and it's not --
123
325260
3000
Şi chiar dacă nu e cel mai elocvent lucru -- şi nu e --
05:28
it can still really make your day.
124
328260
3000
chiar poate să îţi facă o zi bună.
05:32
So, this possibility
125
332260
2000
Şi cred că această ocazie
05:34
of a new type of global recognition,
126
334260
3000
să fii recunoscut la nivel mondial,
05:37
I think, is driving huge amounts of effort.
127
337260
3000
cred, este un stimulent imens.
05:41
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:
128
341260
3000
Nu doar vedetele beneficiază:
05:44
because you can see the best, everyone can learn.
129
344260
3000
văzându-i pe cei mai buni, oricine poate învăţa de la ei.
05:47
Also, the system is self-fueling.
130
347260
3000
În plus, sistemul se auto-întreţine.
05:50
It's the crowd that shines the light and fuels the desire,
131
350260
3000
Grupul e cel ce evaluează şi alimentează dorinţa,
05:53
but the light and desire are a lethal one-two combination
132
353260
3000
iar atenţia şi dorinţa sunt o combinaţie mortală
05:56
that attract new people to the crowd.
133
356260
3000
care atrag oameni noi în grup.
05:59
So, this is a model
134
359260
2000
Deci, acesta e un model pe care
06:01
that pretty much any organization could use
135
361260
2000
orice organizaţie îl poate folosi
06:03
to try and nurture its own cycle
136
363260
2000
când îşi evaluează si dezvoltă
06:05
of crowd-accelerated innovation.
137
365260
3000
propriul ciclu de inovaţie de grup accelerată.
06:08
Invite the crowd, let in the light,
138
368260
3000
Invită oamenii, adu reflectoarele,
06:11
dial up the desire.
139
371260
2000
şi stârneşte-le dorinţa.
06:13
And the hardest part about that is probably the light,
140
373260
3000
Cel mai dificil lucru aici e probabil lumina,
06:16
because it means you have to open up,
141
376260
2000
pentru că asta presupune să fii deschis,
06:18
you have to show your stuff to the world.
142
378260
3000
trebuie să arăţi lumii ce ştii.
06:23
It's by giving away what you think is your deepest secret
143
383260
3000
Doar făcând public secretul tău cel mai sfânt
06:26
that maybe millions of people
144
386260
2000
milioane de oameni
06:28
are empowered to help improve it.
145
388260
2000
te pot ajuta să îl dezvolţi.
06:30
And, very happily, there's one class of people
146
390260
2000
Şi din fericire, există oameni
06:32
who really can't make use of this tool.
147
392260
3000
care nu pot folosi instrumentul ăsta.
06:35
The dark side of the web
148
395260
2000
Partea întunecată a internetului
06:37
is allergic to the light.
149
397260
2000
este alergică la lumină.
06:39
I don't think we're going to see terrorists, for example,
150
399260
2000
Nu cred că vom vedea terorişti, de exemplu,
06:41
publishing their plans online and saying to the world,
151
401260
2000
care să îşi publice planurile online şi să spună lumii,
06:43
"Please, could you help us to actually
152
403260
2000
"Vă rugăm, ne puteţi ajuta
06:45
make them work this time?"
153
405260
2000
să facem treaba să mergă de data asta?"
06:47
But you can publish your stuff online.
154
407260
3000
Dar poţi să îţi publici online lucrările.
06:50
And if you can get that wheel to turn,
155
410260
2000
Şi dacă faci roata să se învârtă,
06:52
look out.
156
412260
2000
eşti pe cai mari.
06:54
So, at TED,
157
414260
2000
La TED
06:56
we've become a little obsessed with this idea of openness.
158
416260
3000
suntem cam obsedaţi de ideea de deschidere.
06:59
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"
159
419260
3000
Colega mea, June Cohen, o numeşte "deschidere radicală",
07:02
because it works for us each time.
160
422260
3000
deoarece funcţionează pentru noi de fiecare dată.
07:05
We opened up our talks to the world,
161
425260
2000
Am făcut publice conferinţele noastre,
07:07
and suddenly there are millions of people out there
162
427260
2000
şi deodată milioane de oameni
07:09
helping spread our speakers' ideas,
163
429260
2000
ne ajută să răspândim ideile prezentatorilor noştri,
07:11
and thereby making it easier for us
164
431260
2000
făcând astfel mai uşor pentru noi
07:13
to recruit and motivate the next generation of speakers.
165
433260
3000
să recrutăm şi să motivăm următoarea generaţie de prezentatori.
07:16
By opening up our translation program,
166
436260
2000
Deschizând programul nostru de traduceri,
07:18
thousands of heroic volunteers --
167
438260
2000
mii de voluntari eroi - -
07:20
some of them watching online right now, and thank you! --
168
440260
3000
mulţi dintre ei ne urmăresc acum, şi vă mulţumesc! - -
07:23
have translated our talks
169
443260
2000
au tradus conferinţele noastre
07:25
into more than 70 languages,
170
445260
2000
în mai bine de 70 de limbi,
07:27
thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
171
447260
3000
triplând astfel vizualizările în ţările ne-vorbitoare de engleză.
07:30
By giving away our TEDx brand,
172
450260
3000
Dând brandul nostru TEDx
07:33
we suddenly have a thousand-plus
173
453260
3000
am avut brusc mii de experimente live
07:36
live experiments in the art of spreading ideas.
174
456260
3000
în arta răspândirii ideilor.
07:39
And these organizers,
175
459260
2000
Şi aceşti organizatori,
07:41
they're seeing each other, they're learning from each other.
176
461260
3000
se caută unii pe alţii, învaţă unii de la alţii.
07:44
We are learning from them.
177
464260
2000
Noi învăţăm de la ei.
07:46
We're getting great talks back from them.
178
466260
2000
Avem conferinţe extraordinare de la ei.
07:48
The wheel is turning.
179
468260
2000
Roata se învârte.
07:50
Okay, step back a minute.
180
470260
2000
Acum să facem un pas înapoi.
07:52
I mean, it's really not news for me to tell you
181
472260
3000
Nu e o noutate
07:55
that innovation emerges out of groups.
182
475260
2000
faptul că inovaţia e generată în grupuri.
07:57
You know, we've heard that this week --
183
477260
2000
Am auzit săptămâna asta - -
07:59
this romantic notion of the lone genius
184
479260
2000
că noţiunea romantică a geniului singuratic
08:01
with the "eureka!" moment that changes the world
185
481260
3000
cu momentul "Evrika!" care schimbă lumea
08:04
is misleading.
186
484260
2000
e greşită.
08:06
Even he said that, and he would know.
187
486260
3000
Chiar el a spus asta, şi el ştie.
08:09
We're a social species.
188
489260
2000
Suntem o specie socială.
08:11
We spark off each other.
189
491260
2000
Luăm scânteia unul de la celălalt.
08:13
It's also not news
190
493260
2000
Nu e deloc nou
08:15
to say that the Internet has accelerated innovation.
191
495260
3000
să spunem că internetul a accelerat inovaţia.
08:18
For the past 15 years,
192
498260
2000
În ultimii 15 ani,
08:20
powerful communities have been connecting online,
193
500260
2000
comunităţi puternice au fost conectate online,
08:22
sparking off each other.
194
502260
2000
inspirându-se reciproc.
08:24
If you take programmers,
195
504260
2000
Programatorii, de exemplu
08:26
you know, the whole open-source movement
196
506260
3000
întreaga mişcare open-source
08:29
is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.
197
509260
3000
este o dovadă fantastică a inovaţiei de grup accelerată.
08:32
But what's key here is,
198
512260
2000
Important aici este că,
08:34
the reason these groups have been able to connect
199
514260
3000
motivul pentru care aceste grupuri s-au putut conecta
08:37
is because their work output is of the type
200
517260
2000
este că munca lor e de aşa natură
08:39
that can be easily shared digitally --
201
519260
3000
încât poate fi uşor pusă la comun digital --
08:42
a picture, a music file,
202
522260
3000
o fotografie, un fişier de muzică,
08:45
software.
203
525260
2000
un program.
08:48
And that's why what I'm excited about,
204
528260
2000
Şi de aceea sunt atât de entuziasmat de,
08:50
and what I think is under-reported,
205
530260
3000
şi cred că nu i se dă atenţia cuvenită,
08:53
is the significance of the rise
206
533260
2000
dezvoltarea semnificativă
08:55
of online video.
207
535260
2000
a filmelor online.
08:57
This is the technology
208
537260
3000
Asta e tehnologia
09:00
that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,
209
540260
3000
care permite restului talentelor lumii să fie puse în comun digital,
09:03
thereby launching a whole new cycle
210
543260
2000
lansând astfel un nou ciclu
09:05
of crowd-accelerated innovation.
211
545260
3000
de inovaţie de grup accelerată.
09:08
The first few years of the web
212
548260
2000
Primii ani pe web
09:10
were pretty much video-free,
213
550260
2000
au fost fără filme,
09:12
for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.
214
552260
3000
pentru că fişierele video sunt imense, web-ul nu le făcea faţă.
09:15
But in the last 10 years,
215
555260
2000
Dar în ultimii 10 ani,
09:17
bandwidth has exploded a hundredfold.
216
557260
3000
lăţimea de bandă a crescut de sute de ori.
09:20
Suddenly, here we are.
217
560260
2000
Brusc, suntem aici.
09:22
Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.
218
562260
3000
Omenirea urmăreşte 80 de milioane de ore de YouTube în fiecare zi.
09:25
Cisco actually estimates that, within four years,
219
565260
3000
Cisco estimează că în următorii 4 ani,
09:28
more than 90 percent of the web's data will be video.
220
568260
3000
mai mult de 90% din datele de web vor fi video.
09:32
If it's all puppies, porn and piracy,
221
572260
2000
De-or să conţină doar căţei, porno si piraterie,
09:34
we're doomed.
222
574260
2000
ne-am dus naibii.
09:36
I don't think it will be.
223
576260
2000
Nu cred că o să fie aşa.
09:38
Video is high-bandwidth for a reason.
224
578260
3000
Filmele au o lăţime de bandă mare cu un motiv.
09:41
It packs a huge amount of data,
225
581260
3000
Împachetează o cantitate uriaşă de date,
09:44
and our brains are uniquely wired to decode it.
226
584260
3000
şi creierul nostru e special dotat să le poată decoda.
09:47
Here, let me introduce you to Sam Haber.
227
587260
3000
Aici, să vi-l prezint pe Sam Haber.
09:50
He's a unicyclist.
228
590260
2000
Este uniciclist.
09:52
Before YouTube,
229
592260
2000
Înainte de YouTube,
09:54
there was no way for him to discover
230
594260
2000
nu avea cum să descopere
09:56
his sport's true potential,
231
596260
2000
adevăratul potenţial al sportului său.
09:58
because you can't communicate this stuff in words, right?
232
598260
3000
pentru că nu poţi comunica asta în cuvinte, nu?
10:01
But looking at video clips posted by strangers,
233
601260
3000
Dar uitându-se la filmele postate de alţii,
10:04
a world of possibility opens up for him.
234
604260
3000
o lume de posibilităţi i se deschide.
10:07
Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.
235
607260
3000
Deodată începe să fie inspirat şi apoi inovează.
10:10
And a global community of unicyclists discover each other online,
236
610260
3000
Şi unicicliştii se descoperă unii pe alţii online,
10:13
inspire each other to greatness.
237
613260
2000
şi se inspiră reciproc pentru mai bine.
10:15
And there are thousands of other examples of this happening --
238
615260
3000
Mii de alte exemple similare au loc - -
10:18
of video-driven evolution of skills,
239
618260
2000
care duc la evoluţia îndemânărilor,
10:20
ranging from the physical to the artful.
240
620260
3000
de la cele fizice, până la cele din artă.
10:23
And I have to tell you,
241
623260
2000
Şi trebuie să vă spun,
10:25
as a former publisher of hobbyist magazines,
242
625260
2000
ca fost editor de reviste pentru amatori,
10:27
I find this strangely beautiful.
243
627260
2000
asta mi se pare teribil de frumos.
10:29
I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
244
629260
3000
E pasiune multă pe ecranul ăsta.
10:32
But if Rube Goldberg machines
245
632260
3000
Dar dacă maşinile Rube Goldberg
10:35
and video poetry aren't quite your cup of tea,
246
635260
3000
şi poezia video nu-s rupte din tine,
10:38
how about this.
247
638260
2000
ce zici de asta.
10:41
Jove is a website
248
641260
2000
Jove este un site
10:43
that was founded to encourage scientists
249
643260
2000
care îi încurajează pe cercetători
10:45
to publish their peer-reviewed research
250
645260
2000
să îşi publice cercetările pentru revizuire
10:47
on video.
251
647260
2000
în format video.
10:49
There's a problem with a traditional scientific paper.
252
649260
3000
E o problemă cu lucrările ştiinţifice tradiţionale.
10:52
It can take months for a scientist in another lab
253
652260
3000
Un cercetător din alt laborator are nevoie de luni întregi
10:55
to figure out how to replicate the experiments
254
655260
2000
ca să priceapă cum să repete experimentele
10:57
that are described in print.
255
657260
2000
descrise în lucrările tipărite.
10:59
Here's one such frustrated scientist,
256
659260
2000
Aici avem un astfel de om de ştiinţă frustrat,
11:01
Moshe Pritsker, the founder of Jove.
257
661260
2000
Moshe Pristker, fondatorul lui Jove.
11:03
He told me that the world is wasting
258
663260
2000
Îmi spunea că se pierd
11:05
billions of dollars on this.
259
665260
2000
miliarde de dolari din cauza asta.
11:07
But look at this video.
260
667260
2000
Dar uitaţi-vă la acest video.
11:09
I mean, look: if you can show
261
669260
2000
Dacă poţi să arăţi
11:11
instead of just describing,
262
671260
2000
în loc să descrii,
11:13
that problem goes away.
263
673260
2000
problema dispare.
11:15
So it's not far-fetched to say
264
675260
2000
Deci nu e aşa exagerat să spui
11:17
that, at some point,
265
677260
2000
că, la un moment dat,
11:19
online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
266
679260
3000
filmele online vor accelera teribil dezvoltarea ştiinţei.
11:23
Here's another example
267
683260
2000
Iată aici alt exemplu,
11:25
that's close to our hearts at TED,
268
685260
2000
drag nouă celor de la TED,
11:27
where video is sometimes more powerful than print --
269
687260
3000
unde filmele sunt uneori mai preţuite decât tipăriturile - -
11:30
the sharing of an idea.
270
690260
2000
împărtaşirea unei idei.
11:34
Why do people like watching TEDTalks?
271
694260
3000
De ce le place oamenilor să urmărească TEDTalks?
11:37
All those ideas are already out there in print.
272
697260
3000
Toate ideile există deja tipărite.
11:40
It's actually faster to read than to view.
273
700260
2000
E mai rapid să le citeşti decât să le vezi.
11:42
Why would someone bother?
274
702260
2000
De ce s-ar deranja cineva?
11:44
Well, so, there's some showing as well as telling.
275
704260
3000
Păi avem spectacol, şi ceva povestire.
11:47
But even leaving the screen out of it,
276
707260
3000
Chiar dacă e gol ecranul,
11:50
there's still a lot more being transferred than just words.
277
710260
3000
şi tot se transmite mai mult decât cuvintele.
11:53
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
278
713260
3000
În partea asta non-verbală, aici e magia.
11:56
Somewhere hidden in the physical gestures,
279
716260
3000
Undeva ascunse în gesturile fizice,
11:59
the vocal cadence, the facial expressions,
280
719260
3000
în ritmul vocii, în expresiile faciale,
12:02
the eye contact,
281
722260
2000
în contactul vizual,
12:04
the passion,
282
724260
2000
pasiunea,
12:06
the kind of awkward, British body language,
283
726260
3000
un ciudat limbaj englezesc al corpului,
12:09
the sense of how the audience are reacting,
284
729260
3000
simţi cum reacţionează publicul,
12:12
there are hundreds of subconscious clues
285
732260
2000
sunt sute de indicii subconştiente
12:14
that go to how well you will understand,
286
734260
3000
care arată cât de bine înţelegi,
12:17
and whether you're inspired --
287
737260
2000
şi dacă eşti inspirat - -
12:19
light, if you like,
288
739260
2000
partea cu lumina, dacă vrei ,
12:21
and desire.
289
741260
2000
şi dorinţa.
12:23
Incredibly, all of this can be communicated
290
743260
2000
Incredibil, toate astea se pot comunica
12:25
on just a few square inches of a screen.
291
745260
3000
pe doar câţiva centrimetri pătraţi de ecran.
12:28
Reading and writing are actually
292
748260
2000
Cititul şi scrisul sunt de fapt
12:30
relatively recent inventions.
293
750260
2000
invenţii destul de recente.
12:32
Face-to-face communication has been fine-tuned
294
752260
2000
Comunicarea faţă-în-faţă a fost rafinată
12:34
by millions of years of evolution.
295
754260
2000
în milioane de ani de evoluţie.
12:36
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
296
756260
3000
De aceea e un lucru atât de misterios şi puternic.
12:39
Someone speaks,
297
759260
2000
Cineva vorbeşte,
12:41
there's resonance in all these receiving brains,
298
761260
2000
apare o rezonanţă în toate creierele receptoare,
12:43
the whole group acts together.
299
763260
2000
grupul acţionează ca un întreg.
12:45
I mean, this is the connective tissue
300
765260
2000
Ăsta e ţesutul conectiv
12:47
of the human superorganism in action.
301
767260
2000
al superorganismului uman în acţiune.
12:49
It's probably driven our culture for millennia.
302
769260
2000
A impulsionat timp de milenii cultura noastră.
12:51
500 years ago, it ran into
303
771260
2000
Acum 500 de ani, a dat peste un competitor
12:53
a competitor with a lethal advantage.
304
773260
2000
cu un avantaj letal.
12:55
It's right here.
305
775260
2000
E chiar aici.
12:57
Print scaled.
306
777260
3000
Tipăriturile au invadat lumea.
13:00
The world's ambitious innovators and influencers
307
780260
2000
Cei mai ambiţiosi inovatori şi influenţatori ai lumii
13:02
now could get their ideas to spread far and wide,
308
782260
3000
îşi puteau răspândi ideile în lung şi-n lat,
13:05
and so the art of the spoken word
309
785260
2000
astfel că arta cuvântului vorbit
13:07
pretty much withered on the vine.
310
787260
2000
oarecum s-a veştejit.
13:09
But now, in the blink of an eye,
311
789260
3000
Dar acum, într-o clipită,
13:12
the game has changed again.
312
792260
2000
jocul se schimbă iarăşi.
13:14
It's not too much to say
313
794260
2000
Nu e exagerat să spui
13:16
that what Gutenberg did for writing,
314
796260
3000
că ceea ce a făcut Gutenberg pentru scris,
13:19
online video can now do for face-to-face communication.
315
799260
3000
fac filmele online pentru comunicarea faţă-în-faţă.
13:22
So, that primal medium,
316
802260
3000
Acel mediu primar,
13:25
which your brain is exquisitely wired for ...
317
805260
3000
la care creierul nostru e minunat adaptat...
13:28
that just went global.
318
808260
3000
a devenit global.
13:31
Now, this is big.
319
811260
2000
Asta e tare.
13:33
We may have to reinvent an ancient art form.
320
813260
3000
Poate că e necesar să reinventăm o artă antică.
13:36
I mean, today, one person speaking
321
816260
3000
Azi o persoană care vorbeşte,
13:39
can be seen by millions,
322
819260
3000
poate fi văzută de milioane de oameni,
13:42
shedding bright light on potent ideas,
323
822260
2000
aducând lumină asupra unor idei cu potenţial,
13:44
creating intense desire
324
824260
2000
creând dorinţă intensă
13:46
for learning and to respond --
325
826260
2000
pentru învăţătură şi pentru răspuns --
13:48
and in his case, intense desire to laugh.
326
828260
3000
şi aici, pentru râs.
13:52
For the first time in human history,
327
832260
3000
Pentru prima oară în istoria omenirii,
13:55
talented students
328
835260
2000
studenţii talentaţi
13:57
don't have to have their potential and their dreams
329
837260
3000
nu trebuie să îşi lase potenţialul şi visurile
14:00
written out of history by lousy teachers.
330
840260
3000
date de-o parte de profesori de doi bani.
14:03
They can sit two feet in front of the world's finest.
331
843260
3000
Pot să stea drepţi în faţa celor mai buni.
14:07
Now, TED is just a small part of this.
332
847260
3000
Acum TED este doar o mică parte în asta.
14:10
I mean, the world's universities are opening up their curricula.
333
850260
3000
Universităţile lumii îşi deschid cursurile.
14:13
Thousands of individuals and organizations
334
853260
3000
Mii de indivizi şi de organizaţii
14:16
are sharing their knowledge and data online.
335
856260
2000
pun la comun cunoştinţele şi datele online.
14:18
Thousands of people are figuring out new ways
336
858260
2000
Mii de oameni găsesc moduri noi
14:20
to learn and, crucially,
337
860260
2000
de a învăţa şi, esenţial,
14:22
to respond, completing the cycle.
338
862260
3000
să răspundă, completând acest ciclu.
14:25
And so, as we've thought about this,
339
865260
3000
Şi cum ne gândeam la asta,
14:28
you know, it's become clear to us
340
868260
3000
a devenit foarte clar pentru noi
14:31
what the next stage of TED's evolution has to be.
341
871260
3000
care e următoarea etapă de evoluţie pentru TED.
14:34
TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.
342
874260
3000
TEDTalks nu poate fi doar un proces unilateral, de tip unu-mai mulţi.
14:37
Our future is many-to-many.
343
877260
3000
Viitorul nostru este mai mulţi-la-mai mulţi.
14:40
So, we're dreaming of ways
344
880260
2000
Visăm la metode prin care
14:42
to make it easier for you, the global TED community,
345
882260
3000
să facem mai uşor pentru voi, comunitatea globală TED,
14:45
to respond to speakers,
346
885260
2000
să răspundeţi prezentatorilor,
14:47
to contribute your own ideas,
347
887260
2000
să contribuiţi cu ideile voastre,
14:49
maybe even your own TEDTalks,
348
889260
3000
chiar cu propriile voastre conferinţe TEDTalks,
14:52
and to help shine a light on the very best of what's out there.
349
892260
3000
şi să aducem la lumină tot ce e mai bun.
14:55
Because, if we can bubble up the very best
350
895260
2000
Dacă aducem la suprafaţă ce e mai bun,
14:57
from a vastly larger pool,
351
897260
2000
dintr-un număr şi mai mare de oameni,
14:59
this wheel turns.
352
899260
2000
roata se învârte.
15:01
Now, is it possible to imagine
353
901260
3000
Oare ne putem imagina
15:04
a similar process to this,
354
904260
2000
ca un proces asemănător acestuia,
15:06
happening to global education overall?
355
906260
3000
să aibă loc la nivelul educaţiei globale?
15:09
I mean, does it have to be this painful,
356
909260
2000
Chiar trebuie ca educaţia să fie acest proces dureros
15:11
top-down process?
357
911260
2000
cu abordare de sus în jos?
15:13
Why not a self-fueling cycle
358
913260
3000
De ce n-ar fi un ciclu cu auto-alimentare
15:16
in which we all can participate?
359
916260
2000
la care să putem participa toţi?
15:18
It's the participation age, right?
360
918260
3000
Doar suntem în era participării, nu?
15:21
Schools can't be silos.
361
921260
2000
Nu putem izola şcolile.
15:23
We can't stop learning at age 21.
362
923260
3000
Nu putem să încetăm să mai învăţăm la 21 de ani.
15:27
What if, in the coming crowd of nine billion ...
363
927260
3000
Ce-ar fi dacă mulţimea de 9 miliarde de oameni
15:31
what if that crowd could learn enough
364
931260
3000
ar putea să înveţe îndeajuns
15:34
to be net contributors,
365
934260
2000
încât să fie contributori la internet
15:36
instead of net plunderers?
366
936260
3000
şi nu jefuitori de internet?
15:39
That changes everything, right?
367
939260
2000
Asta schimbă totul, nu?
15:41
I mean, that would take more teachers than we've ever had.
368
941260
3000
Am avea mai mulţi profesori decât am avut vreodată.
15:44
But the good news is they are out there.
369
944260
2000
Vestea bună e că ei sunt deja acolo.
15:46
They're in the crowd,
370
946260
2000
Sunt în mulţime,
15:48
and the crowd is switching on lights,
371
948260
2000
şi mulţimea aprinde reflectoarele,
15:50
and we can see them for the first time,
372
950260
2000
şi putem să îi vedem pentru prima oară,
15:52
not as an undifferentiated mass of strangers,
373
952260
3000
nu ca pe o masă amorfă de străini,
15:55
but as individuals we can learn from.
374
955260
3000
ci de indivizi de la care putem învăţa.
16:00
Who's the teacher?
375
960260
2000
Cine este profesorul?
16:02
You're the teacher.
376
962260
2000
Tu eşti profesorul.
16:06
You're part of the crowd
377
966260
2000
Tu eşti parte din mulţime
16:08
that may be about to launch
378
968260
2000
şi poţi să fii pe punctul de a lansa
16:10
the biggest learning cycle in human history,
379
970260
3000
cel mai mare ciclu de învăţare din istoria umanităţii,
16:13
a cycle capable of carrying all of us
380
973260
3000
un ciclu capabil să ne poarte pe toţi
16:16
to a smarter, wiser, more beautiful place.
381
976260
3000
către un loc mai deştept, mai înţelept, mai frumos.
16:22
Here's a group of kids in a village in Pakistan
382
982260
2000
Aici avem un grup de copii dintr-un sat din Pakistan
16:24
near where I grew up.
383
984260
2000
lângă care am crescut eu.
16:26
Within five years, each of these kids is going to have access
384
986260
2000
În cinci ani, fiecare dintre ei va avea acces
16:28
to a cellphone capable of full-on web video
385
988260
3000
la un telefon capabil să redea un film de pe internet
16:31
and capable of uploading video to the web.
386
991260
3000
şi să încarce un film pe internet.
16:34
I mean, is it crazy to think that this girl,
387
994260
2000
Chiar e o nebunie să crezi că fata asta,
16:36
in the back, at the right, in 15 years,
388
996260
2000
din spate, în dreapta, peste vreo 15 ani,
16:38
might be sharing the idea that keeps the world beautiful
389
998260
3000
ar putea să aibă idei care vor face lumea frumoasă
16:41
for your grandchildren?
390
1001260
2000
pentru nepoţii noştri?
16:43
It's not crazy; it's actually happening right now.
391
1003260
3000
Nu e nebunie, se întâmplă chiar acum.
16:46
I want to introduce you to a good friend of TED
392
1006260
3000
Vreau să vă prezint un bun prieten al lui TED
16:49
who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
393
1009260
3000
care trăieşte în cea mai mare periferie de cocioabe din Africa.
16:52
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.
394
1012260
3000
(Video) Christopher Makau: Bună. Numele meu este Christopher Makau.
16:55
I'm one of the organizers of TEDxKibera.
395
1015260
3000
Sunt unul din organizatorii TEDxKibera.
16:58
There are so many good things which are happening right here in Kibera.
396
1018260
3000
Sunt atât de multe lucruri bune care se întâmplă aici în Kibera.
17:01
There's a self-help group.
397
1021260
2000
Avem un grup de auto-ajutorare.
17:03
They turned a trash place into a garden.
398
1023260
3000
Am transformat un loc de gunoaie într-o grădină.
17:06
The same spot, it was a crime spot
399
1026260
3000
Înainte era un loc al crimei
17:09
where people were being robbed.
400
1029260
2000
unde oamenii erau jefuiţi.
17:11
They used the same trash
401
1031260
2000
Am folosit acelaşi gunoi
17:13
to form green manure.
402
1033260
2000
ca să facem gunoi ecologic.
17:15
The same trash site
403
1035260
2000
Aceeaşi groapă de gunoi
17:17
is feeding more than 30 families.
404
1037260
3000
asigură existenţa a mai mult de 30 de familii.
17:20
We have our own film school.
405
1040260
2000
Avem propria noastră şcoală de film.
17:22
They are using Flip cameras
406
1042260
2000
Folosim camere Flip
17:24
to record, edit,
407
1044260
2000
pentru înregistrare, editare,
17:26
and reporting to their own channel,
408
1046260
2000
şi comunicare cu propriul canal,
17:28
Kibera TV.
409
1048260
2000
Kibera TV.
17:30
Because of a scarcity of land,
410
1050260
2000
Din cauza lipsei de pământ,
17:32
we are using the sacks to grow vegetables,
411
1052260
2000
folosim saci ca să creştem legume
17:34
and also [we're] able to save on the cost of living.
412
1054260
3000
şi astfel reducem costurile de subzistenţă.
17:37
Change happens when we see things in a different way.
413
1057260
3000
Schimbările vin atunci când privim lucrurile altfel.
17:40
Today, I see Kibera in a different way.
414
1060260
3000
Azi, văd Kibera cu alţi ochi.
17:43
My message to TEDGlobal
415
1063260
3000
Mesajul meu către TEDGlobal
17:46
and the entire world is:
416
1066260
2000
şi către întreaga lume este acesta:
17:48
Kibera is a hotbed
417
1068260
2000
Kibera este un focar
17:50
of innovation and ideas.
418
1070260
3000
de inovaţie şi de idei.
17:54
(Applause)
419
1074260
6000
(Aplauze)
18:00
CA: You know what?
420
1080260
2000
CA: Ştiţi ce?
18:03
I bet Chris has always been an inspiring guy.
421
1083260
3000
Pun pariu că Chris a fost mereu un tip entuziast.
18:06
What's new -- and it's huge --
422
1086260
3000
Ce e nou - - şi asta e tare de tot - -
18:09
is that, for the first time, we get to see him,
423
1089260
3000
e că pentru prima oară, putem să-l vedem,
18:12
and he can see us.
424
1092260
2000
şi el ne poate vedea pe noi.
18:14
Right now, Chris and Kevin
425
1094260
2000
Chiar acum, Chris şi Kevin
18:16
and Dennis and Dickson and their friends
426
1096260
2000
şi Dennis şi Dickson şi prietenii lor
18:18
are watching us, in Nairobi, right now.
427
1098260
3000
se uită la noi, în Nairobi, chiar acum.
18:21
Guys,
428
1101260
2000
Dragii mei,
18:23
we've learned from you today.
429
1103260
2000
am învăţat de la voi azi.
18:25
Thank you.
430
1105260
2000
Vă mulţumesc.
18:27
And thank you.
431
1107260
2000
Şi vă mulţumesc.
18:29
(Applause)
432
1109260
17000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7