Chris Anderson: How YouTube is driving innovation

236,346 views ・ 2010-09-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Henrik Ahlen Granskare: Eric Ahlqvist Scott
00:15
If nothing else, at least I've discovered
0
15260
3000
Om inte annat, så har jag upptäckt
00:18
what it is we put our speakers through:
1
18260
2000
vad vi utsätter våra talare för:
00:20
sweaty palms, sleepless nights,
2
20260
3000
handsvett, sömnlösa nätter,
00:23
a wholly unnatural fear of clocks.
3
23260
3000
en onaturlig rädsla för klockor.
00:26
I mean, it's quite brutal.
4
26260
3000
Jag menar, det är klart brutalt.
00:29
And I'm also a little nervous about this.
5
29260
3000
Och jag är också lite nervös för det här
00:33
There are nine billion humans coming our way.
6
33260
3000
Vi är snart nio miljarder människor på jorden.
00:36
Now, the most optimistic dreams
7
36260
2000
Även de mest optimistiska drömmar
00:38
can get dented by the prospect
8
38260
3000
kan få sig en törn
00:41
of people plundering the planet.
9
41260
3000
av folk som plundrar planeten.
00:44
But recently, I've become intrigued
10
44260
3000
Men jag har nu börjat intressera mig
00:47
by a different way of thinking of large human crowds,
11
47260
3000
för ett annorlunda sätt att se på stora folkmassor,
00:50
because there are circumstances
12
50260
2000
därför att det finns omständigheter
00:52
where they can do something really cool.
13
52260
2000
där de kan göra något riktigt intressant.
00:54
It's a phenomenon that I think
14
54260
2000
Det är ett fenomen som jag tror att
00:56
any organization or individual can tap into.
15
56260
3000
alla organisationer och individer kan dra nytta av.
00:59
It certainly impacted the way we think about TED's future,
16
59260
3000
Det har helt klart påverkat hur vi ser på framtiden för TED,
01:02
and perhaps the world's future overall.
17
62260
3000
och kanske på den övergripande framtiden för världen.
01:05
So, let's explore.
18
65260
2000
Så låt oss utforska det här.
01:07
The story starts with just a single person,
19
67260
2000
Historien börjar med en enda person,
01:09
a child, behaving a little strangely.
20
69260
3000
ett barn som beter sig lite konstigt.
01:13
This kid is known online as Lil Demon.
21
73260
3000
Det här barnet är känt på nätet som Lil Demon.
01:16
He's doing tricks here, dance tricks,
22
76260
2000
Han gör tricks, danstricks,
01:18
that probably no six-year-old in history ever managed before.
23
78260
3000
som antagligen ingen sexåring i historien har lyckats med tidigare.
01:21
How did he learn them?
24
81260
2000
Hur lärde han sig det?
01:23
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice
25
83260
3000
Och vad drev honom till att träna i de hundratals timmar
01:26
this must have taken?
26
86260
2000
som det måste ha tagit?
01:28
Here's a clue.
27
88260
2000
Här är en ledtråd.
01:30
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
28
90260
3000
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
01:33
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
29
93260
3000
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
01:36
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,
30
96260
3000
Det här skickades till mig av den här mannen,
01:39
a filmmaker, Jonathan Chu,
31
99260
2000
en filmskapare, Jonathan Chu,
01:41
who told me that was the moment he realized
32
101260
2000
som berättade att detta var när han insåg
01:43
the Internet was causing dance to evolve.
33
103260
3000
att internet har fått dansen att utvecklas.
01:46
This is what he said at TED in February.
34
106260
3000
Han sa detta på TED i februari.
01:50
In essence,
35
110260
2000
I grund och botten handlar det om att
01:52
dancers were challenging each other online to get better;
36
112260
2000
dansare utmanar varandra på nätet,
01:54
incredible new dance skills were being invented;
37
114260
3000
otroliga nya dansstilar utvecklas,
01:57
even the six-year-olds were joining in.
38
117260
2000
och även sexåringar hakar på.
01:59
It felt like a revolution.
39
119260
2000
Det kändes som en revolution.
02:01
And so Jon had a brilliant idea:
40
121260
3000
Så Jon fick en brilliant idé:
02:04
He went out to recruit the best of the best dancers
41
124260
2000
Han gick ut på YouTube för att rekrytera
02:06
off of YouTube
42
126260
2000
de bästa dansarna
02:08
to create this dance troupe --
43
128260
3000
till sin danstrupp --
02:11
The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
44
131260
3000
The League of Extraordinary Dancers, LXD.
02:14
I mean, these kids were web-taught,
45
134260
2000
Alltså, dom här barnen lärde sig dans på nätet,
02:16
but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
46
136260
3000
men de var så bra att de fick uppträda på Oscars-galan i år.
02:20
And at TED here in February,
47
140260
2000
Vi på TED tappade andan när vi såg
02:22
their passion and brilliance just took our breath away.
48
142260
3000
deras passion och begåvning i februari.
02:26
So, this story
49
146260
2000
Den här historien
02:28
of the evolution of dance
50
148260
2000
om dansens utveckling
02:30
seems strangely familiar.
51
150260
2000
verkar märkligt bekant.
02:32
You know, a while after TEDTalks started taking off,
52
152260
3000
För när TEDTalks började bli stort,
02:35
we noticed that speakers
53
155260
2000
märkte vi att talarna
02:37
were starting to spend a lot more time in preparation.
54
157260
3000
började spendera mycket mera tid på sina förberedelser.
02:40
It was resulting in incredible new talks like these two.
55
160260
3000
Det resulterade i helt otroliga tal som dom här två.
02:43
... Months of preparation
56
163260
2000
... Månader av förberedelser
02:45
crammed into 18 minutes,
57
165260
2000
koncentrerade på 18 minuter,
02:47
raising the bar cruelly for the next generation of speakers,
58
167260
3000
höjde ribban avsevärt för nästa generation av talare,
02:50
with the effects that we've seen this week.
59
170260
2000
vilket gav de effekter som vi sett den här veckan.
02:52
It's not as if J.J. and Jill
60
172260
3000
Det var ju inte så att J. J. och Jill
02:55
actually ended their talks saying, "Step your game up,"
61
175260
2000
avslutade sina tal med att säga "Höj nu er nivå",
02:57
but they might as well have.
62
177260
2000
men det skulle dom kunnat göra.
02:59
So, in both of these cases,
63
179260
3000
Så i båda dom här fallen,
03:02
you've got these cycles of improvement,
64
182260
2000
ser man dessa förbättrings-nivåer,
03:04
apparently driven
65
184260
2000
som uppenbarligen drivs
03:06
by people watching web video.
66
186260
2000
av folk som tittar på internetvideo.
03:08
What is going on here?
67
188260
2000
Vad är det som händer?
03:10
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call
68
190260
3000
Jag tror att det är det senaste exemplet på ett fenomen som vi
03:13
"crowd-accelerated innovation."
69
193260
3000
kallar "användar-accelererad innovation".
03:17
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
70
197260
3000
Det behövs bara tre saker för att det här ska starta.
03:20
You can think of them
71
200260
2000
De kan liknas vid
03:22
as three dials on a giant wheel.
72
202260
2000
tre spakar på ett stort hjul.
03:24
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
73
204260
3000
När du drar i spakarna så börjar hjulet snurra.
03:27
And the first thing you need is ... a crowd,
74
207260
3000
Den första saken som behövs är... en folkmassa,
03:30
a group of people who share a common interest.
75
210260
3000
en grupp människor med ett gemensamt intresse.
03:33
The bigger the crowd,
76
213260
2000
Ju större folkmassa,
03:35
the more potential innovators there are.
77
215260
2000
desto flera potentiella innovatörer finns det.
03:37
That's important, but actually most people in the crowd
78
217260
2000
Detta är viktigt, men de flesta människorna i folkmassan
03:39
occupy these other roles.
79
219260
2000
har dom här andra rollerna.
03:41
They're creating the ecosystem
80
221260
2000
Dom skapar det ekosystem
03:43
from which innovation emerges.
81
223260
3000
från vilket innovation uppstår.
03:46
The second thing you need is light.
82
226260
2000
Den andra saken man behöver är ljus.
03:48
You need clear, open visibility
83
228260
2000
Man behöver en tydlig, öppen synbarhet,
03:50
of what the best people in that crowd are capable of,
84
230260
2000
visa vad de bästa i folkmassan kan göra,
03:52
because that is how you will learn
85
232260
2000
därför att det är så man lär sig,
03:54
how you will be empowered to participate.
86
234260
3000
det är så man blir uppmuntrad att delta.
03:57
And third, you need desire.
87
237260
3000
För det tredje behöver man ett personligt begär.
04:00
You know, innovation's hard work.
88
240260
2000
Innovation kräver ju hårt arbete.
04:02
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
89
242260
3000
Det handlar om hundratals timmars utforskande och övande.
04:05
Absent desire, not going to happen.
90
245260
3000
Utan begär kommer inget att hända.
04:08
Now, here's an example -- pre-Internet --
91
248260
2000
Här är ett exempel, från tiden före internet.
04:10
of this machine in action.
92
250260
2000
En grupp som uppträder.
04:12
Dancers at a street corner --
93
252260
2000
Dansare i ett gathörn,
04:14
it's a crowd, a small one,
94
254260
2000
där finns en liten folkmassa,
04:16
but they can all obviously see what each other can do.
95
256260
3000
som ser vad var och en kan göra.
04:19
And the desire part comes, I guess,
96
259260
2000
Begäret här handlar väl om
04:21
from social status, right?
97
261260
2000
social status, eller hur?
04:23
Best dancer walks tall, gets the best date.
98
263260
3000
Den bästa dansaren får den bästa dejten.
04:26
There's probably going to be some innovation happening here.
99
266260
3000
Det uppstår antagligen en del innovation här.
04:29
But on the web,
100
269260
2000
Men på nätet,
04:31
all three dials are ratcheted right up.
101
271260
2000
står alla tre spakarna på max.
04:33
The dance community is now global.
102
273260
2000
Dansare kan nu förenas globalt,
04:35
There's millions connected.
103
275260
2000
det finns miljoner som är uppkopplade,
04:37
And amazingly,
104
277260
2000
och märkligt nog kan man
04:39
you can still see what the best can do,
105
279260
3000
ändå se vad de bästa kan göra,
04:42
because the crowd itself shines a light on them,
106
282260
3000
eftersom massan själv lyser upp dom,
04:45
either directly, through comments, ratings,
107
285260
3000
antingen direkt genom kommentarer och betyg,
04:48
email, Facebook, Twitter,
108
288260
2000
email, Facebook, Twitter,
04:50
or indirectly,
109
290260
2000
eller indirekt,
04:52
through numbers of views,
110
292260
2000
genom antalet visningar på nätet,
04:54
through links that point Google there.
111
294260
2000
eller genom länkar som leder dit från Google.
04:56
So, it's easy to find the good stuff,
112
296260
2000
Så det är lätt att hitta det som är riktigt bra,
04:58
and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly
113
298260
2000
och när man har funnit det kan man se det i närbild om och om igen
05:00
and read what hundreds of people have written about it.
114
300260
3000
och läsa vad hundratals människor skrivit om det.
05:03
That's a lot of light.
115
303260
2000
Det är ett starkt ljus.
05:05
But the desire element
116
305260
2000
Men begäret-spaken
05:07
is really dialed way up.
117
307260
3000
står verkligen på max.
05:11
I mean, you might just be a kid with a webcam,
118
311260
3000
Du kanske bara är ett barn med en enkel kamera,
05:14
but if you can do something that goes viral,
119
314260
3000
men om du kan göra någonting som verkligen får spridning,
05:17
you get to be seen by the equivalent
120
317260
2000
så kommer du att ses av motsvarande
05:19
of sports stadiums crammed with people.
121
319260
3000
hela fotbollsarenor fullsatta med folk.
05:22
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
122
322260
3000
Du får hundratals främlingar att skriva om dig.
05:25
And even if it's not that eloquent -- and it's not --
123
325260
3000
Även om det inte är speciellt välformulerat
05:28
it can still really make your day.
124
328260
3000
så kan det ändå bli en höjdpunkt för dig.
05:32
So, this possibility
125
332260
2000
Så denna möjlighet
05:34
of a new type of global recognition,
126
334260
3000
till en ny sorts global berömmelse
05:37
I think, is driving huge amounts of effort.
127
337260
3000
tror jag driver många att anstränga sig hårt.
05:41
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:
128
341260
3000
Det är viktigt att notera att det inte bara är stjärnorna som drar nytta
05:44
because you can see the best, everyone can learn.
129
344260
3000
av detta, därför att alla kan lära sig av de bästa.
05:47
Also, the system is self-fueling.
130
347260
3000
Dessutom är systemet självförsörjande.
05:50
It's the crowd that shines the light and fuels the desire,
131
350260
3000
Det är folkmassan som sätter ljuset och stimulerar begäret,
05:53
but the light and desire are a lethal one-two combination
132
353260
3000
med det är ljuset och begäret i kombination
05:56
that attract new people to the crowd.
133
356260
3000
som lockar nya människor till folkmassan.
05:59
So, this is a model
134
359260
2000
Så det här är en modell
06:01
that pretty much any organization could use
135
361260
2000
som i stort sett alla organisationer kan använda
06:03
to try and nurture its own cycle
136
363260
2000
för att testa och uppmuntra sina egna
06:05
of crowd-accelerated innovation.
137
365260
3000
användar-accelererade innovationer.
06:08
Invite the crowd, let in the light,
138
368260
3000
Bjud in folkmassan, släpp in ljuset,
06:11
dial up the desire.
139
371260
2000
och vrid upp begäret.
06:13
And the hardest part about that is probably the light,
140
373260
3000
Den svåraste delen i detta är troligen ljuset,
06:16
because it means you have to open up,
141
376260
2000
därför att det betyder att ni måste öppna er,
06:18
you have to show your stuff to the world.
142
378260
3000
ni måste visa upp vad ni har för världen.
06:23
It's by giving away what you think is your deepest secret
143
383260
3000
Det är genom att skänka bort det som ni tror är era hemligheter
06:26
that maybe millions of people
144
386260
2000
som miljontals människor
06:28
are empowered to help improve it.
145
388260
2000
kan få möjligheten att hjälpa er att förbättra dom.
06:30
And, very happily, there's one class of people
146
390260
2000
Lyckligtvis finns det en sorts människor
06:32
who really can't make use of this tool.
147
392260
3000
som inte kan utnyttja det här verktyget.
06:35
The dark side of the web
148
395260
2000
Den mörka sidan av webben
06:37
is allergic to the light.
149
397260
2000
är allergisk mot ljus.
06:39
I don't think we're going to see terrorists, for example,
150
399260
2000
Jag tror exempelvis inte att vi kommer att se terrorister
06:41
publishing their plans online and saying to the world,
151
401260
2000
som publicerar sina planer på nätet och säger till världen:
06:43
"Please, could you help us to actually
152
403260
2000
"Kan ni hjälpa oss att få det att
06:45
make them work this time?"
153
405260
2000
fungera den här gången?"
06:47
But you can publish your stuff online.
154
407260
3000
Men ni kan publicera era saker på nätet.
06:50
And if you can get that wheel to turn,
155
410260
2000
Och om ni kan få det här hjulet att snurra,
06:52
look out.
156
412260
2000
så se upp.
06:54
So, at TED,
157
414260
2000
På TED
06:56
we've become a little obsessed with this idea of openness.
158
416260
3000
har vi blivit lite besatta av den här idén om öppenhet.
06:59
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"
159
419260
3000
Min kollega, June Cohen, kallar det för "radikal öppenhet",
07:02
because it works for us each time.
160
422260
3000
därför att det alltid fungerar för oss.
07:05
We opened up our talks to the world,
161
425260
2000
Vi har öppnat vårt arkiv med TED-tal för världen,
07:07
and suddenly there are millions of people out there
162
427260
2000
och plötsligt finns det miljoner människor därute
07:09
helping spread our speakers' ideas,
163
429260
2000
som sprider våra talares idéer,
07:11
and thereby making it easier for us
164
431260
2000
och därigenom gör det lättare för oss
07:13
to recruit and motivate the next generation of speakers.
165
433260
3000
att rekrytera och motivera nästa generation av talare.
07:16
By opening up our translation program,
166
436260
2000
Genom att öppna vårt system för översättning,
07:18
thousands of heroic volunteers --
167
438260
2000
så har tusentals heroiska frivilliga –
07:20
some of them watching online right now, and thank you! --
168
440260
3000
några av dom ser det här online nu, tackar er alla! –
07:23
have translated our talks
169
443260
2000
översatt våra tal
07:25
into more than 70 languages,
170
445260
2000
till mer än 70 språk,
07:27
thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
171
447260
3000
och därigenom tredubblat våra tittare i länder där man ej talar engelska.
07:30
By giving away our TEDx brand,
172
450260
3000
Genom att ge bort vårt varumärke TED,
07:33
we suddenly have a thousand-plus
173
453260
3000
så har vi plötsligt över tusen live events
07:36
live experiments in the art of spreading ideas.
174
456260
3000
där man sprider idéer.
07:39
And these organizers,
175
459260
2000
Dessa organisatörer ser varandra
07:41
they're seeing each other, they're learning from each other.
176
461260
3000
och dom lär av varandra
07:44
We are learning from them.
177
464260
2000
Vi lär oss av dom.
07:46
We're getting great talks back from them.
178
466260
2000
Vi får fina tal tillbaka av dom.
07:48
The wheel is turning.
179
468260
2000
Hjulet snurrar.
07:50
Okay, step back a minute.
180
470260
2000
OK, låt mig ta ett steg tillbaka.
07:52
I mean, it's really not news for me to tell you
181
472260
3000
Jag menar, det är ju inte nytt för er
07:55
that innovation emerges out of groups.
182
475260
2000
att innovation kommer från grupper av människor.
07:57
You know, we've heard that this week --
183
477260
2000
Den här veckan har vi hört att
07:59
this romantic notion of the lone genius
184
479260
2000
den romantiska bilden av det ensamma geniet
08:01
with the "eureka!" moment that changes the world
185
481260
3000
vars utrop "eureka!" förändrar världen
08:04
is misleading.
186
484260
2000
är missledande.
08:06
Even he said that, and he would know.
187
486260
3000
Till och med han sade detta, och han borde ju veta.
08:09
We're a social species.
188
489260
2000
Vi är ett socialt släkte.
08:11
We spark off each other.
189
491260
2000
Vi sporrar varandra.
08:13
It's also not news
190
493260
2000
Det är inte heller någon nyhet
08:15
to say that the Internet has accelerated innovation.
191
495260
3000
att säga att internet har accelererat innovation.
08:18
For the past 15 years,
192
498260
2000
De senaste 15 åren har
08:20
powerful communities have been connecting online,
193
500260
2000
starka gemenskaper bildats på nätet
08:22
sparking off each other.
194
502260
2000
och sporrat varandra.
08:24
If you take programmers,
195
504260
2000
Ta exempelvis programmerare,
08:26
you know, the whole open-source movement
196
506260
3000
hela fenomenet open-source
08:29
is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.
197
509260
3000
är ett fantastiskt exempel på användar-accelererad innovation.
08:32
But what's key here is,
198
512260
2000
Nyckeln till allt detta,
08:34
the reason these groups have been able to connect
199
514260
3000
anledningen att dessa grupper har kunnat samverka
08:37
is because their work output is of the type
200
517260
2000
är att deras arbete består av sånt
08:39
that can be easily shared digitally --
201
519260
3000
som enkelt kan spridas digitalt –
08:42
a picture, a music file,
202
522260
3000
bilder, musik,
08:45
software.
203
525260
2000
programvara.
08:48
And that's why what I'm excited about,
204
528260
2000
Det som gör mig upphetsad
08:50
and what I think is under-reported,
205
530260
3000
och som jag tycker inte har kommit fram,
08:53
is the significance of the rise
206
533260
2000
är betydelsen av den framväxande
08:55
of online video.
207
535260
2000
internetvideon.
08:57
This is the technology
208
537260
3000
Det är den här tekniken
09:00
that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,
209
540260
3000
som kommer att möjliggöra för all världens talanger att spridas digitalt,
09:03
thereby launching a whole new cycle
210
543260
2000
därigenom skapas en helt ny möjlighet
09:05
of crowd-accelerated innovation.
211
545260
3000
till användar-accelererad innovation.
09:08
The first few years of the web
212
548260
2000
Under internets första år
09:10
were pretty much video-free,
213
550260
2000
fanns i stort sett ingen video
09:12
for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.
214
552260
3000
eftersom videofiler är mycket stora, nätet kunde inte hantera dom.
09:15
But in the last 10 years,
215
555260
2000
Men de senaste 10 åren
09:17
bandwidth has exploded a hundredfold.
216
557260
3000
har bandbredden vuxit enormt.
09:20
Suddenly, here we are.
217
560260
2000
Plötsligt är vi här.
09:22
Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.
218
562260
3000
Mänskligheten tittar på YouTube 80 miljoner timmar varje dag.
09:25
Cisco actually estimates that, within four years,
219
565260
3000
Ciscos prognos visar att inom fyra år
09:28
more than 90 percent of the web's data will be video.
220
568260
3000
kommer mer än 90% av all datatrafik på nätet bestå av video.
09:32
If it's all puppies, porn and piracy,
221
572260
2000
Om det bara handlar om hundvalpar, porr och piratkopior
09:34
we're doomed.
222
574260
2000
så ligger vi illa till.
09:36
I don't think it will be.
223
576260
2000
Jag tror inte att det blir så.
09:38
Video is high-bandwidth for a reason.
224
578260
3000
Video kräver stor bandbredd av en anledning.
09:41
It packs a huge amount of data,
225
581260
3000
Det består av enorma mängder data
09:44
and our brains are uniquely wired to decode it.
226
584260
3000
och våra hjärnor är unikt välkonstruerade för att tolka det.
09:47
Here, let me introduce you to Sam Haber.
227
587260
3000
Låt mig nu presentera er för Sam Haber.
09:50
He's a unicyclist.
228
590260
2000
Han cyklar på enhjulingar.
09:52
Before YouTube,
229
592260
2000
Innan YouTube fanns,
09:54
there was no way for him to discover
230
594260
2000
kunde han inte upptäcka alla möjligheter
09:56
his sport's true potential,
231
596260
2000
som fanns i hans sport,
09:58
because you can't communicate this stuff in words, right?
232
598260
3000
eftersom man inte kan kommunicera sånt här med ord, eller hur?
10:01
But looking at video clips posted by strangers,
233
601260
3000
Men när han tittade på videoklipp från främlingar,
10:04
a world of possibility opens up for him.
234
604260
3000
så öppnades en värld av möjligheter för honom.
10:07
Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.
235
607260
3000
Han börjar härma och sedan att vidareutveckla.
10:10
And a global community of unicyclists discover each other online,
236
610260
3000
En global samling av enhjulingscyklister upptäcker varandra på nätet,
10:13
inspire each other to greatness.
237
613260
2000
de inspirerar varandra till nya höjder.
10:15
And there are thousands of other examples of this happening --
238
615260
3000
Det finns tusentals andra exempel på sånt här,
10:18
of video-driven evolution of skills,
239
618260
2000
utveckling av färdigheter med hjälp av video.
10:20
ranging from the physical to the artful.
240
620260
3000
Allt från fysiska till konstnärliga färdigheter.
10:23
And I have to tell you,
241
623260
2000
Som en gammal förläggare inom hobby-magasin
10:25
as a former publisher of hobbyist magazines,
242
625260
2000
måste jag säga att jag tycker det här
10:27
I find this strangely beautiful.
243
627260
2000
är märkligt underbart.
10:29
I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
244
629260
3000
Jag menar, det finns ju mycket passion i den här scenen.
10:32
But if Rube Goldberg machines
245
632260
3000
Men om Rube Goldbergs maskiner
10:35
and video poetry aren't quite your cup of tea,
246
635260
3000
och videopoesi inte är dina favoriter,
10:38
how about this.
247
638260
2000
vad sägs om det här?
10:41
Jove is a website
248
641260
2000
Jove är en webbsajt
10:43
that was founded to encourage scientists
249
643260
2000
som grundades för att uppmuntra vetenskapsmän
10:45
to publish their peer-reviewed research
250
645260
2000
att publicera sina upptäckter
10:47
on video.
251
647260
2000
med hjälp av video.
10:49
There's a problem with a traditional scientific paper.
252
649260
3000
Det finns ett problem med vetenskapliga uppsatser.
10:52
It can take months for a scientist in another lab
253
652260
3000
Det kan ta månader för en vetenskapsman på ett annat lab
10:55
to figure out how to replicate the experiments
254
655260
2000
att räkna ut hur man kan göra de experiment
10:57
that are described in print.
255
657260
2000
som beskrivs i den skrivna uppsatsen.
10:59
Here's one such frustrated scientist,
256
659260
2000
Här är en sådan frustrerad vetenskapsman,
11:01
Moshe Pritsker, the founder of Jove.
257
661260
2000
Moshe Pritsker, grundaren av Jove.
11:03
He told me that the world is wasting
258
663260
2000
Han berättade för mig att världen slösar bort
11:05
billions of dollars on this.
259
665260
2000
miljarder dollar på grund av det här.
11:07
But look at this video.
260
667260
2000
Men se på den här videon.
11:09
I mean, look: if you can show
261
669260
2000
Om man kan visa istället för
11:11
instead of just describing,
262
671260
2000
att bara beskriva vad som händer,
11:13
that problem goes away.
263
673260
2000
så försvinner problemet.
11:15
So it's not far-fetched to say
264
675260
2000
Så det är inte långsökt att hävda
11:17
that, at some point,
265
677260
2000
att vid en snar tidpunkt kommer
11:19
online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
266
679260
3000
video på nätet att dramatiskt accelerera vetenskapliga framsteg.
11:23
Here's another example
267
683260
2000
Här är ett annat exempel
11:25
that's close to our hearts at TED,
268
685260
2000
som ligger närmare hjärtat för oss på TED,
11:27
where video is sometimes more powerful than print --
269
687260
3000
där video ibland är kraftfullare än text –
11:30
the sharing of an idea.
270
690260
2000
att dela med sig av en idé.
11:34
Why do people like watching TEDTalks?
271
694260
3000
Varför uppskattar folk att titta på TEDTalks?
11:37
All those ideas are already out there in print.
272
697260
3000
Alla dom där idéerna finns redan därute i tryckt form.
11:40
It's actually faster to read than to view.
273
700260
2000
Det går faktiskt fortare att läsa än att titta på video.
11:42
Why would someone bother?
274
702260
2000
Varför skulle någon bry sig?
11:44
Well, so, there's some showing as well as telling.
275
704260
3000
Tja, det handlar både om att visa och om att berätta.
11:47
But even leaving the screen out of it,
276
707260
3000
Men även bortsett från den rörliga bilden,
11:50
there's still a lot more being transferred than just words.
277
710260
3000
så är det fortfarande mer än bara ord som överförs.
11:53
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
278
713260
3000
I den icke-verbala delen finns en del viktig magi.
11:56
Somewhere hidden in the physical gestures,
279
716260
3000
Nånstans gömt i de fysiska gesterna,
11:59
the vocal cadence, the facial expressions,
280
719260
3000
tonfallet, ansiktsuttrycken,
12:02
the eye contact,
281
722260
2000
ögonkontakten,
12:04
the passion,
282
724260
2000
passionen,
12:06
the kind of awkward, British body language,
283
726260
3000
det lite tafatta brittiska kroppsspråket,
12:09
the sense of how the audience are reacting,
284
729260
3000
känslan av publikens reaktioner,
12:12
there are hundreds of subconscious clues
285
732260
2000
så finns det hundratals omedvetna ledtrådar
12:14
that go to how well you will understand,
286
734260
3000
som påverkar hur mycket man förstår,
12:17
and whether you're inspired --
287
737260
2000
och om du blir inspirerad –
12:19
light, if you like,
288
739260
2000
det vill säga ljuset,
12:21
and desire.
289
741260
2000
och begäret.
12:23
Incredibly, all of this can be communicated
290
743260
2000
Otroligt nog kan allt det här kommuniceras
12:25
on just a few square inches of a screen.
291
745260
3000
på en liten skärm.
12:28
Reading and writing are actually
292
748260
2000
Läsa och skriva är faktiskt
12:30
relatively recent inventions.
293
750260
2000
ganska nytillkomna uppfinningar.
12:32
Face-to-face communication has been fine-tuned
294
752260
2000
Att kommunicera ansikte-mot-ansikte har fintrimmats
12:34
by millions of years of evolution.
295
754260
2000
under miljoner år av utveckling.
12:36
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
296
756260
3000
Det har skapat detta mystiska, kraftfulla kommunikationssätt.
12:39
Someone speaks,
297
759260
2000
När någon talar,
12:41
there's resonance in all these receiving brains,
298
761260
2000
uppstår resonans i alla åhörares hjärnor,
12:43
the whole group acts together.
299
763260
2000
hela gruppen samverkar.
12:45
I mean, this is the connective tissue
300
765260
2000
Detta väver samman den
12:47
of the human superorganism in action.
301
767260
2000
mänskliga superorganismen i handling.
12:49
It's probably driven our culture for millennia.
302
769260
2000
Det har troligen framdrivit vår kultur i tusentals år.
12:51
500 years ago, it ran into
303
771260
2000
För 500 år sedan kom en konkurrent
12:53
a competitor with a lethal advantage.
304
773260
2000
med en dödlig fördel.
12:55
It's right here.
305
775260
2000
Den finns här.
12:57
Print scaled.
306
777260
3000
Tryckta medier har en skalfördel.
13:00
The world's ambitious innovators and influencers
307
780260
2000
Världens mest ambitiösa innovatörer och opinionsbildare
13:02
now could get their ideas to spread far and wide,
308
782260
3000
kan nu sprida sina idéer i när och fjärran,
13:05
and so the art of the spoken word
309
785260
2000
på så sätt har det talade ordet
13:07
pretty much withered on the vine.
310
787260
2000
vissnat på sin gren.
13:09
But now, in the blink of an eye,
311
789260
3000
Men nu, på en handvändning,
13:12
the game has changed again.
312
792260
2000
har spelplanen ändrats igen.
13:14
It's not too much to say
313
794260
2000
Det känns inte för mycket att säga
13:16
that what Gutenberg did for writing,
314
796260
3000
att det som Gutenberg gjorde för skrivandet,
13:19
online video can now do for face-to-face communication.
315
799260
3000
kan internetvideo nu göra för kommunikationen ansikte-mot-ansikte.
13:22
So, that primal medium,
316
802260
3000
Så detta ursprungliga medium
13:25
which your brain is exquisitely wired for ...
317
805260
3000
som din hjärna skapades för
13:28
that just went global.
318
808260
3000
har just blivit ett globalt medium.
13:31
Now, this is big.
319
811260
2000
Detta är stort.
13:33
We may have to reinvent an ancient art form.
320
813260
3000
Vi kanske måste återuppfinna en gammal konstform.
13:36
I mean, today, one person speaking
321
816260
3000
I dag kan en person som talar
13:39
can be seen by millions,
322
819260
3000
ses av miljoner andra,
13:42
shedding bright light on potent ideas,
323
822260
2000
lovande idéer kan få ett strålkastarljus på sig
13:44
creating intense desire
324
824260
2000
som skapar ett intensivt begär
13:46
for learning and to respond --
325
826260
2000
att lära sig och besvara utmaningen -
13:48
and in his case, intense desire to laugh.
326
828260
3000
och i det här fallet, en lust att skratta.
13:52
For the first time in human history,
327
832260
3000
För första gången i mänsklighetens historia,
13:55
talented students
328
835260
2000
måste inte begåvade studenter
13:57
don't have to have their potential and their dreams
329
837260
3000
få sin potential och sina drömmar
14:00
written out of history by lousy teachers.
330
840260
3000
utraderade av usla lärare.
14:03
They can sit two feet in front of the world's finest.
331
843260
3000
Dom kan sitta en halvmeter framför världens bästa lärare.
14:07
Now, TED is just a small part of this.
332
847260
3000
TED är bara en liten del av detta.
14:10
I mean, the world's universities are opening up their curricula.
333
850260
3000
Jag menar, världens universitet håller på att öppna sina läroplaner.
14:13
Thousands of individuals and organizations
334
853260
3000
Tusentals individer och organisationer
14:16
are sharing their knowledge and data online.
335
856260
2000
delar med sig av sina kunskaper och data på nätet.
14:18
Thousands of people are figuring out new ways
336
858260
2000
Tusentals människor hittar nya sätt
14:20
to learn and, crucially,
337
860260
2000
att lära sig, och viktigast,
14:22
to respond, completing the cycle.
338
862260
3000
att svara, och därmed sluta cirkeln.
14:25
And so, as we've thought about this,
339
865260
3000
När vi har begrundat detta
14:28
you know, it's become clear to us
340
868260
3000
så står det klart för oss
14:31
what the next stage of TED's evolution has to be.
341
871260
3000
vad nästa steg i TEDs utveckling måste bli.
14:34
TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.
342
874260
3000
TEDTalks kan inte vara en envägs-process, en-till-många.
14:37
Our future is many-to-many.
343
877260
3000
Vår framtid är många-till-många.
14:40
So, we're dreaming of ways
344
880260
2000
Så vi drömmer om olika sätt
14:42
to make it easier for you, the global TED community,
345
882260
3000
att göra det enklare för er, den globala TED-gemenskapen,
14:45
to respond to speakers,
346
885260
2000
att kommunicera med talare,
14:47
to contribute your own ideas,
347
887260
2000
att bidra med era egna idéer,
14:49
maybe even your own TEDTalks,
348
889260
3000
kanske även med egna TEDTalks,
14:52
and to help shine a light on the very best of what's out there.
349
892260
3000
och hjälpa till med att lyfta fram det allra bästa som finns där ute.
14:55
Because, if we can bubble up the very best
350
895260
2000
För att om vi kan vaska fram det allra bästa
14:57
from a vastly larger pool,
351
897260
2000
från ett oerhört mycket större urval,
14:59
this wheel turns.
352
899260
2000
så snurrar det här hjulet.
15:01
Now, is it possible to imagine
353
901260
3000
Går det att föreställa sig
15:04
a similar process to this,
354
904260
2000
en liknande process
15:06
happening to global education overall?
355
906260
3000
som händer inom all världens skolor?
15:09
I mean, does it have to be this painful,
356
909260
2000
Alltså, måste det vara den här plågsamma
15:11
top-down process?
357
911260
2000
processen uppifrån-och-ner?
15:13
Why not a self-fueling cycle
358
913260
3000
Varför inte en självförsörjande process
15:16
in which we all can participate?
359
916260
2000
som vi alla kan delta i?
15:18
It's the participation age, right?
360
918260
3000
Att dela med oss ligger väl i tiden?
15:21
Schools can't be silos.
361
921260
2000
Skolor kan inte vara isolerade.
15:23
We can't stop learning at age 21.
362
923260
3000
Vi kan inte sluta lära oss vid 21 års ålder.
15:27
What if, in the coming crowd of nine billion ...
363
927260
3000
Tänk om morgondagens nio miljarder invånare...
15:31
what if that crowd could learn enough
364
931260
3000
tänk om den massan kan lära sig tillräckligt
15:34
to be net contributors,
365
934260
2000
för att bidra till lärandet,
15:36
instead of net plunderers?
366
936260
3000
istället för att bara konsumera på nätet?
15:39
That changes everything, right?
367
939260
2000
Det skulle väl förändra allt, eller hur?
15:41
I mean, that would take more teachers than we've ever had.
368
941260
3000
Det skulle kräva fler lärare än vi någonsin har haft.
15:44
But the good news is they are out there.
369
944260
2000
Men den goda nyheten är att dom redan finns därute.
15:46
They're in the crowd,
370
946260
2000
Dom finns i massan,
15:48
and the crowd is switching on lights,
371
948260
2000
och massan slår på ljuset,
15:50
and we can see them for the first time,
372
950260
2000
och vi kan för första gången se dom,
15:52
not as an undifferentiated mass of strangers,
373
952260
3000
inte som en odefinierbar skara främlingar,
15:55
but as individuals we can learn from.
374
955260
3000
utan som individer som vi kan lära oss av.
16:00
Who's the teacher?
375
960260
2000
Vem är läraren?
16:02
You're the teacher.
376
962260
2000
Du är läraren.
16:06
You're part of the crowd
377
966260
2000
Du är en del av massan
16:08
that may be about to launch
378
968260
2000
som nu kan starta
16:10
the biggest learning cycle in human history,
379
970260
3000
mänsklighetens största kretslopp inom utbildning,
16:13
a cycle capable of carrying all of us
380
973260
3000
ett kretslopp som kan ta oss
16:16
to a smarter, wiser, more beautiful place.
381
976260
3000
till ett smartare, klokare, vackrare ställe.
16:22
Here's a group of kids in a village in Pakistan
382
982260
2000
Här är en grupp barn i en by i Pakistan,
16:24
near where I grew up.
383
984260
2000
nära där jag växte upp.
16:26
Within five years, each of these kids is going to have access
384
986260
2000
Inom fem år kommer var och en av dom här barnen att ha tillgång
16:28
to a cellphone capable of full-on web video
385
988260
3000
till en mobil som kan visa internetvideo
16:31
and capable of uploading video to the web.
386
991260
3000
och som kan ladda upp video på nätet.
16:34
I mean, is it crazy to think that this girl,
387
994260
2000
Det är väl orimligt att tänka sig att den här flickan
16:36
in the back, at the right, in 15 years,
388
996260
2000
i bakgrunden till höger, om 15 år,
16:38
might be sharing the idea that keeps the world beautiful
389
998260
3000
kanske delar med sig av en idé som gör världen
16:41
for your grandchildren?
390
1001260
2000
vackrare för era barnbarn?
16:43
It's not crazy; it's actually happening right now.
391
1003260
3000
Men det är inte orimligt, det händer just nu.
16:46
I want to introduce you to a good friend of TED
392
1006260
3000
Jag vill presentera en TED-vän för er
16:49
who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
393
1009260
3000
som råkar bo i Afrikas största kåkstad.
16:52
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.
394
1012260
3000
Hej. Mitt namn är Christopher Makau.
16:55
I'm one of the organizers of TEDxKibera.
395
1015260
3000
Jag är en av organisatörerna av TEDxKibera.
16:58
There are so many good things which are happening right here in Kibera.
396
1018260
3000
Det finns så många bra saker som händer just nu här i Kibera.
17:01
There's a self-help group.
397
1021260
2000
Det finns en självhjälps-grupp.
17:03
They turned a trash place into a garden.
398
1023260
3000
Dom förvandlade en soptipp till en trädgård.
17:06
The same spot, it was a crime spot
399
1026260
3000
På samma ställe fanns det mycket kriminalitet,
17:09
where people were being robbed.
400
1029260
2000
folk blev rånade.
17:11
They used the same trash
401
1031260
2000
Folket använde soporna för att
17:13
to form green manure.
402
1033260
2000
tillverka miljövänligt gödsel.
17:15
The same trash site
403
1035260
2000
Samma soptipp
17:17
is feeding more than 30 families.
404
1037260
3000
föder nu mer än 30 familjer.
17:20
We have our own film school.
405
1040260
2000
Vi har vår egen filmskola.
17:22
They are using Flip cameras
406
1042260
2000
Dom använder Flipkameror
17:24
to record, edit,
407
1044260
2000
för att spela in, redigera
17:26
and reporting to their own channel,
408
1046260
2000
och rapportera på deras egen TV-kanal,
17:28
Kibera TV.
409
1048260
2000
Kibera TV.
17:30
Because of a scarcity of land,
410
1050260
2000
Eftersom vi har ont om mark,
17:32
we are using the sacks to grow vegetables,
411
1052260
2000
så använder vi säckar för att odla grönsaker,
17:34
and also [we're] able to save on the cost of living.
412
1054260
3000
då kan vi även minska våra kostnader.
17:37
Change happens when we see things in a different way.
413
1057260
3000
Utveckling sker när vi betraktar saker på ett annorlunda sätt.
17:40
Today, I see Kibera in a different way.
414
1060260
3000
Idag ser jag på Kibera på ett annorlunda sätt.
17:43
My message to TEDGlobal
415
1063260
3000
Mitt budskap till TEDGlobal
17:46
and the entire world is:
416
1066260
2000
och hela världen är:
17:48
Kibera is a hotbed
417
1068260
2000
Kibera är ett drivhus
17:50
of innovation and ideas.
418
1070260
3000
för innovationer och idéer.
17:54
(Applause)
419
1074260
6000
(Applåder)
18:00
CA: You know what?
420
1080260
2000
Vet ni vad?
18:03
I bet Chris has always been an inspiring guy.
421
1083260
3000
Jag tror att Chris alltid har varit en inspirerande man.
18:06
What's new -- and it's huge --
422
1086260
3000
Det som är nytt nu - och det är enormt -
18:09
is that, for the first time, we get to see him,
423
1089260
3000
är att för första gången så kan vi se honom,
18:12
and he can see us.
424
1092260
2000
och han kan se oss.
18:14
Right now, Chris and Kevin
425
1094260
2000
Just nu, så tittar Chris och Kevin,
18:16
and Dennis and Dickson and their friends
426
1096260
2000
Dennis och Dickson och deras vänner
18:18
are watching us, in Nairobi, right now.
427
1098260
3000
på oss, i Nairobi, just nu.
18:21
Guys,
428
1101260
2000
Vänner,
18:23
we've learned from you today.
429
1103260
2000
vi har lärt oss av er idag.
18:25
Thank you.
430
1105260
2000
Tack till er.
18:27
And thank you.
431
1107260
2000
Och tack till er.
18:29
(Applause)
432
1109260
17000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7