Rachel Pike: The science behind a climate headline

15,812 views ・ 2009-11-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Ayoub المدقّق: Ibrahim Musa
أود أن أتحدث إليكم اليوم عن مستوى
00:16
I'd like to talk to you today about the scale of the scientific effort
0
16330
3326
الجهد العلمي الذي يدخل في صناعة
00:19
that goes into making the headlines you see in the paper.
1
19680
2680
العناوين الرئيسية التي ترونها في الصحف.
00:22
Headlines that look like this when they have to do with climate change;
2
22384
3349
العناوين الرئيسية التي تبدو كهذه عندما تكون عن التغير البيئي
والعناوين الرئيسية التي تبدو كهذه عندما تكون عن نوعية الهواء أو الضباب الدخاني.
00:25
and like this when they have to do with air quality or smog.
3
25757
2846
00:28
They're two branches of the same field of atmospheric science.
4
28627
2940
هذان فرعان من مجال العلم البيئي ذاته.
00:31
Recently, the headlines looked like this
5
31591
1932
مؤخرا بدت العناوين هكذا عندما قامت
00:33
when the Intergovernmental Panel on Climate Change, or IPCC,
6
33547
2842
اللجنة الحكومية البينية للتغير البيئي٬ أو ال"IPCC"
بإخراج تقريرهم المتعلق بحالة فهم النظام البيئي.
00:36
put out their report
7
36413
1151
00:37
on the state of understanding of the atmospheric system.
8
37588
2637
هذا التقرير كتبه 620 عالم
00:40
That report was written by 620 scientists from 40 countries.
9
40249
2981
من 40 بلد.
00:43
They wrote almost 1,000 pages on the topic,
10
43254
2501
كتبوا حوالي الألف صفحة عن الموضوع
00:45
and all of those pages were reviewed
11
45779
1744
وكل هذه الصفحات راجعها أكثر من 400
00:47
by another 400-plus scientists and reviewers
12
47547
2127
عالم ومُراجِع من 113 بلد.
00:49
from 113 countries.
13
49698
1694
00:51
It's a big community;
14
51416
1266
هي مجموعة كبيرة. في الواقع هي ضخمة جدا٬
00:52
such a big community, in fact,
15
52706
1458
00:54
that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world.
16
54188
3455
واجتماعنا السنوي هو أكبر إجتماع علمي في العالم.
00:57
Over 15,000 scientists go to San Francisco every year for that.
17
57667
2954
أكثر من 15,000 عالم يذهب سنويا إلى سان فرانسيسكو إلى هذا اللقاء.
01:00
Every one of those scientists is in a research group,
18
60645
2607
وكل واحد من هؤلاء العلماء هو جزء من فريق بحث
وكل فريق بحث يقوم بدراسة مجموعة كبيرة من الموضوعات.
01:03
and every research group studies a wide variety of topics.
19
63276
2729
بالنسبة لنا في جامعة كامبريدج٬ هذه الموضوعات متنوعة وتشمل مواضيع مثل موجة تذبذب "إل نينو"
01:06
For us at Cambridge, it's as varied as the El Niño Oscillation,
20
66029
2974
التي تؤثر على الطقس والبيئة
01:09
which affects weather and climate,
21
69027
1664
01:10
to the assimilation of satellite data,
22
70715
1832
إلى مواضيع مثل استيعاب بيانات الأقمار الإصطناعية٬
01:12
to emissions from crops that produce biofuels, which is what I study.
23
72571
3259
إلى الانبعاثات الناجمة عن المحاصيل التي تنتج الوقود الحيوي٬ وهو الموضوع الذي أدرسه أنا.
01:15
And in each one of these research areas, of which there are even more,
24
75854
3318
وفي كل واحدة من مجالات البحث هذه -- التي تحتوي على أكثر بكثير --
هناك طلاب الدكتوراه٬ مثلي أنا.
01:19
there are PhD students, like me, and we study incredibly narrow topics,
25
79196
3360
ونحن ندرس مواضيعا ضيقة للغاية٬
01:22
things as narrow as a few processes or a few molecules.
26
82580
2597
ضيقة كبعض العمليات أو بعض الجزيئيات.
وأحد الجزيئيات التي أدرسها اسمه "أيزوبرين"٬
01:25
And one of the molecules I study is called isoprene, which is here.
27
85201
3214
وها هو. هو جزيء عضوي صغير -- معظم الناس لم يسمعوا به.
01:28
It's a small organic molecule.
28
88439
1647
01:30
You've probably never heard of it.
29
90110
1644
01:31
The weight of a paper clip is approximately equal
30
91778
2402
وزن مشبك الورق يبلغ حوالي
900 زيتا-ليون -- أي عشرة ضرب نفسها إحدى وعشرين مرة -- جزيء من ال"أيزوبرين".
01:34
to 900 zeta-illion -- 10 to the 21st -- molecules of isoprene.
31
94204
3631
01:37
But despite its very small weight,
32
97859
2099
ولكن بالرغم من حجمها الضئيل
01:39
enough of it is emitted into the atmosphere every year
33
99982
2556
فإن كمية كافية منها تنبعث إلى الجو
سنويا بمقدار يوازي وزن الناس في العالم كله.
01:42
to equal the weight of all the people on the planet.
34
102562
2476
هي كمية ضخمة من المادة. وزنها يعادل وزن غاز ال"ميثاين".
01:45
It's a huge amount of stuff. It's equal to the weight of methane.
35
105062
3057
وبسبب هذه الكمية الكبيرة٬ هي مهمة جدا للنظام الجوي٬
01:48
And because it's so much stuff,
36
108143
1481
01:49
it's really important for the atmospheric system.
37
109648
2314
ولأنها مهمة للنظام الجوي٬
01:51
Because it's important to the atmospheric system,
38
111986
2296
نحن نفعل الكثير الكثير لندرس هذه المادة.
01:54
we go to all lengths to study this thing.
39
114306
1957
نحن نفجرها ثم ندرس القطع.
01:56
We blow it up and look at the pieces.
40
116287
1771
هذه هي "غرفة يوفور (Euphore) للضباب الدخاني" في إسبانيا.
01:58
This is the EUPHORE Smog Chamber in Spain.
41
118082
2008
الإنفجارات الجوية٬ أو الإحتراق الكلي
02:00
Atmospheric explosions, or full combustion,
42
120114
2024
يستغرق وقتا أطول ب15,000 مما تستغرقها العملية في سيارتك.
02:02
takes about 15,000 times longer than what happens in your car.
43
122162
2910
لكننا ومع ذلك ننظر إلى القطع.
02:05
But still, we look at the pieces.
44
125096
1580
02:06
We run enormous models on supercomputers; this is what I happen to do.
45
126700
3345
نحن نشغل نماذجا عملاقة على حواسيب السوبر كومبيوتر.
وهذا ما أفعله أنا.
02:10
Our models have hundreds of thousands of grid boxes
46
130069
2495
نماذجنا تحتوي على الالٱف والالٱف من المربعات الشبكية
02:12
calculating hundreds of variables each, on minute timescales.
47
132588
3007
وكل واحدة تحسب المئات من المتغيرات على جداول زمنية دقيقة للغاية.
02:15
It takes weeks to perform our integrations,
48
135619
2056
وتستغرق حسابات تكاملنا أسابيع لحسابها
02:17
and we perform dozens of integrations in order to understand what's happening.
49
137699
3714
ونحن نقوم بعشرات حسابات التكامل
لكي نفهم ما يجري
02:21
We also fly all over the world looking for this thing.
50
141437
2769
ونجوب العالم في البحث عن هذا الشيء.
02:24
I recently joined a field campaign in Malaysia -- there are others.
51
144230
3181
قمت بالإنضمام لحملة ميدانية في ماليزيا مؤخرا. هناك حملات أخرى.
02:27
We found a global atmospheric watchtower there
52
147435
2199
وجدنا برج مراقبة بيئي عالمي هناك
02:29
in the middle of the rainforest,
53
149658
1554
في وسط الغابة الإستوائية٬ وأضفنا ما تبلغ قيمتها مئات الٱف
02:31
and hung hundreds of thousands of dollars' worth of scientific equipment
54
151236
3403
الدولارات من الأجهزة العلمية
إلى هذا البرج من أجل البحث عن ال"أيسوبرين"٬
02:34
off this tower,
55
154663
1151
02:35
to look for isoprene and other things while we were there.
56
155838
2766
وأشياء أخرى طبعا٬ خلال الوقت الذي قضيناه هناك.
هذا البرج في وسط الغابة الإستوائية٬ من الأعلى
02:38
This is the tower in the middle of the rainforest from above,
57
158628
2875
وهذا من أسفل البرج.
02:41
and the tower from below.
58
161527
1200
حتى أننا أحضرنا معنا طائرة لجزء من الحملة الميدانية.
02:42
On part of that field campaign we even brought an aircraft with us.
59
162751
3191
وهذه الطائرة٬ من النموزج"BA146"٬ والتي أدارتها FAM
02:45
And this plane, the model BAe-146, which was run by FAAM,
60
165966
2667
تحمل من 120 إلى 130 شخص.
02:48
normally flies 120 to 130 people,
61
168657
2044
02:50
so maybe you took a similar aircraft to get here today.
62
170725
2585
ربما ركبتم طائرة مماثلة للقدوم إلى هنا اليوم.
02:53
But we didn't just fly it.
63
173334
1252
لكننا لم نكتفي بركوبها فقط٬ بل ركبناها على إرتفاع 100 متر على سطح الظلّة
02:54
We were flying at 100 meters above the top of the canopy
64
174610
2693
لقياس هذا الجزيء. هذا شيء خطر للغاية.
02:57
to measure this molecule -- incredibly dangerous stuff.
65
177327
2623
02:59
We have to fly at a special incline to make the measurements;
66
179974
2893
كان علينا أن نطير على مستوى إنحدار خاص من أجل أخذ القياسات
03:02
we hire military and test pilots to do the maneuvering;
67
182891
2591
ونستخدم طيارين عسكريين وطياري إختبار للمناورات.
يجب أن نحصل على إذن طيران خاص.
03:05
we need special flight clearance.
68
185506
1604
وبينما أنت تطير حول الضفاف في هذه الأودية٬ يمكن للقوى أن تصل إلى ٬2G
03:07
As you come around the banks in these valleys,
69
187134
2153
03:09
the forces can get up to two Gs;
70
189311
1536
لذا فيجب أن يكون العلماء مربوطين بشكل ٱمن وكامل
03:10
the scientists must be completely harnessed in
71
190871
2160
لكي يأخذوا القياسات من على متن الطائرة.
03:13
in order to make measurements while on board.
72
193055
2099
فكما تتخيلون٬
03:15
So as you can imagine,
73
195178
1154
فإن داخل الطائرة لا يشبه أي طائرة أخرى تركبونها للإجازة.
03:16
the inside of the aircraft doesn't look like one you'd take on vacation.
74
196356
3407
هي عبارة عن مختبر طائر استخدمناه لأخذ القياسات في منطقة هذا الجزيء
03:19
It's a flying laboratory we took to make measurements of this molecule.
75
199787
3546
03:23
We do all this to understand the chemistry of one molecule.
76
203357
3086
ونفعل كل هذا لكي نفهم كيميائية جزيء واحد.
03:26
And when one student like me has some sort of inclination
77
206467
2684
وعندما يكون لطالبة مثلي نوع من الميل نحو
أو فهم عن هذا الجزيء٬
03:29
or understanding about that molecule,
78
209175
1801
يكتبون ورقة علمية عن الموضوع.
03:31
they write one scientific paper on the subject.
79
211000
2217
ومن الحملة الميدانية هذه يمكن الحصول على
03:33
And out of that field campaign we'll probably get a few dozen papers
80
213241
3220
بضعة عشرات من المواد العلمية حول بضعة عشرات من العمليات أو الجزيئيات.
03:36
on a few dozen processes or molecules.
81
216485
1837
ومع نمّو حجم المعرفة٬
03:38
As a body of knowledge builds up, it will form one subsection,
82
218346
2946
فإنها تشكّل قسما فرعيا٬ أو قسما فرعيا فرعيا
03:41
or one sub-subsection,
83
221316
1151
03:42
of an assessment like the IPCC, although we have others.
84
222491
3290
للتقييمٍ مثل ال٬IPCC مع أننا لدينا أشياء أخرى.
03:45
And each one of the 11 chapters of the IPCC has six to ten subsections.
85
225805
4936
وكل واحد من فصول الIPCC الإحدى عشر
لها من ستة إلى سبعة أقسام فرعية.
03:50
So you can imagine the scale of the effort.
86
230765
2040
لذا يمكنك أن تتخيل حجم المجهود.
03:52
In each one of the assessments we write, we always tag on a summary,
87
232829
3663
في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬
نكتب معها ملخصا.
03:56
and the summary is written for a non-scientific audience.
88
236516
2682
وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬
03:59
And we hand that summary to journalists and policy makers
89
239222
2740
ونحن نوزعه للصحفيين وأصحاب القرار السياسيين
04:01
in order to make headlines like these.
90
241986
1870
من أجل إنتاج عناوين كهذه.
شكرا جزيلا لكم.
04:04
Thank you very much.
91
244723
1188
04:05
(Applause)
92
245935
1826
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7