Rachel Pike: The science behind a climate headline

15,897 views ・ 2009-11-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: andry ravololonjatovo Reviewer: Andriankoto Ratozamanana
Ny tiako ho resahina androany dia ny lanjan'
00:16
I'd like to talk to you today about the scale of the scientific effort
0
16330
3326
ireo ezaka ataon'ny mpikaroka nahatongavana
00:19
that goes into making the headlines you see in the paper.
1
19680
2680
amin'ireo lohatenin-dahatsoratra hitanareo amin'ny gazety.
00:22
Headlines that look like this when they have to do with climate change;
2
22384
3349
Toy izato ireo lohateny rehefa ny fiovan'ny toetrandro no resahina,
ary toy izatsy kosa rehefa momba ny hatsaran'ny rivotra iainana na momba ny "smog" (zavona arahin-tsetroka).
00:25
and like this when they have to do with air quality or smog.
3
25757
2846
00:28
They're two branches of the same field of atmospheric science.
4
28627
2940
Samy sampana avy amin'ny taranja siansan'ny atmôsfera izy roa ireo.
00:31
Recently, the headlines looked like this
5
31591
1932
Vao vetivety izay no nahitana lohateny toy izao
00:33
when the Intergovernmental Panel on Climate Change, or IPCC,
6
33547
2842
raha nanao tatitra momba ny fahazoana ny firafitra sy fiasan'ny atmosfera
ny IPCC, vondrona mpikaroka iraisam-pirenena manaraka ny fiovan'ny toetrandro.
00:36
put out their report
7
36413
1151
00:37
on the state of understanding of the atmospheric system.
8
37588
2637
Mpahay siansa 620
00:40
That report was written by 620 scientists from 40 countries.
9
40249
2981
avy amin'ny firenena 40 no nanoratra ity tatitra ity.
00:43
They wrote almost 1,000 pages on the topic,
10
43254
2501
Mahatratra arivo pejy eo ho eo ity tatitra ity.
00:45
and all of those pages were reviewed
11
45779
1744
Ary mpanitsy sy mpahay siansa maherin'ny 400,
00:47
by another 400-plus scientists and reviewers
12
47547
2127
avy amin'ny firenena 113 no nanitsy an'ireo takelaka ireo.
00:49
from 113 countries.
13
49698
1694
00:51
It's a big community;
14
51416
1266
Fivondronambe izany. Lehibe tokoa, hany ka
00:52
such a big community, in fact,
15
52706
1458
00:54
that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world.
16
54188
3455
rehefa misy ny fivoriana fanaonay isan-taona, dia io no fivondronan'ny mpahay siansa lehibe indrindra eto an-tany.
00:57
Over 15,000 scientists go to San Francisco every year for that.
17
57667
2954
Mpahay siansa 15.000 mahery no mankany San Francisco isan-taona hamonjy azy io.
01:00
Every one of those scientists is in a research group,
18
60645
2607
Ary ny tsirairay amin'ireo mpahay siansa ireo dia ao anatin'ny vondrom-pikaroka,
ary ny vondrom-pikaroka tsirairay avy dia mikaroka lohahevitra samihafa.
01:03
and every research group studies a wide variety of topics.
19
63276
2729
Ho anay ao Cambridge, dia toy ny fiovaovan'ny El Niño izany lohahevitra izany,
01:06
For us at Cambridge, it's as varied as the El Niño Oscillation,
20
66029
2974
mahakasika ny toetrandro,
01:09
which affects weather and climate,
21
69027
1664
01:10
to the assimilation of satellite data,
22
70715
1832
ny famotopotorana ireo vokatra azo avy amin'ny zana-bolana,
01:12
to emissions from crops that produce biofuels, which is what I study.
23
72571
3259
hatramin'ireo entona avy amin'ny fambolena izao azo anaovana solika voajanahary, izay efa nanaovako fikarohana.
01:15
And in each one of these research areas, of which there are even more,
24
75854
3318
Ary ao amin'ireo seha-pikarohana tsirairay avy ireo,
dia misy ireo mpianatra ho PhD (dokotera), toa ahy,
01:19
there are PhD students, like me, and we study incredibly narrow topics,
25
79196
3360
izay mandinika lohahevitra farak'izay bitika,
01:22
things as narrow as a few processes or a few molecules.
26
82580
2597
bitika toy ny sela vitsivitsy.
Ary isan'ireo sela anaovako fikarohana ny "isoprène",
01:25
And one of the molecules I study is called isoprene, which is here.
27
85201
3214
izay hitantsika eto. sela organika kely izy ity. Mety mbola tsy henonareo akory ny momba azy.
01:28
It's a small organic molecule.
28
88439
1647
01:30
You've probably never heard of it.
29
90110
1644
01:31
The weight of a paper clip is approximately equal
30
91778
2402
Ny lanjan'ny "trombone" iray dia mitovy lanja amin'ny
sela "isoprène" 900 zeta-illion--faha-10hatramin'ny faha-21 eo ho eo.
01:34
to 900 zeta-illion -- 10 to the 21st -- molecules of isoprene.
31
94204
3631
01:37
But despite its very small weight,
32
97859
2099
Saingy na maivan-danja ary izy io,
01:39
enough of it is emitted into the atmosphere every year
33
99982
2556
dia betsaka ihany ny votsotra mankany amin'ny atmosfera
isan-taona ka mitovy amin'ny lanjan'ny olona rehetra eto an-tany.
01:42
to equal the weight of all the people on the planet.
34
102562
2476
Betsaka ihany izany. Mitovy lanja lanja amin'ny "méthane".
01:45
It's a huge amount of stuff. It's equal to the weight of methane.
35
105062
3057
Ary noho izy betsaka izay, dia tena misy vokany tokoa amin'ny firafitry ny atmosfera.
01:48
And because it's so much stuff,
36
108143
1481
01:49
it's really important for the atmospheric system.
37
109648
2314
Noho izy misy vokany eo amin'ny atmosfera izay,
01:51
Because it's important to the atmospheric system,
38
111986
2296
no nandihanay manokana ity zavatra ity.
01:54
we go to all lengths to study this thing.
39
114306
1957
Nozahana akaiky izy io ary nojerena ireo singa rehetra ao aminy.
01:56
We blow it up and look at the pieces.
40
116287
1771
Ito ny EUPHORE Smog Chamber any Espana.
01:58
This is the EUPHORE Smog Chamber in Spain.
41
118082
2008
Ny fipoahan'ny atmosfera, na ny firehetana feno,
02:00
Atmospheric explosions, or full combustion,
42
120114
2024
dia mitaky fotoana lava 15.000 heny noho ny mitranga ao amin'ny fiaranareo.
02:02
takes about 15,000 times longer than what happens in your car.
43
122162
2910
Na izany aza, mizaha ireo singa izahay.
02:05
But still, we look at the pieces.
44
125096
1580
02:06
We run enormous models on supercomputers; this is what I happen to do.
45
126700
3345
Mampiasa solosaina goavana izahay
hijerena ny fiasan'ny modely goavana ihany koa.
02:10
Our models have hundreds of thousands of grid boxes
46
130069
2495
Ny modely ampiasanay dia misy "mailles de grilles" aman'hetsiny
02:12
calculating hundreds of variables each, on minute timescales.
47
132588
3007
izay natao hikajikajiana "variables" aman-jatony, isa-minitra.
02:15
It takes weeks to perform our integrations,
48
135619
2056
Herinandro maro vao vita ny fampidirana ny vokatra.
02:17
and we perform dozens of integrations in order to understand what's happening.
49
137699
3714
ary fampirana vokatra am-polony
no atao vao azo tsara ny zava-mitranga.
02:21
We also fly all over the world looking for this thing.
50
141437
2769
Manao sidina ihany koa izahay eran'izao tontolo izao, mitady azy io ihany.
02:24
I recently joined a field campaign in Malaysia -- there are others.
51
144230
3181
Vao vetivety aho izay no nirotsaka an-tsehatra tany Malaysie. Ary misy hafa ihany koa.
02:27
We found a global atmospheric watchtower there
52
147435
2199
Nahita tilikambo fiambenana ahafahana mizaha ny atmosfera eran-tany izahay tany,
02:29
in the middle of the rainforest,
53
149658
1554
tany afovoan'ny ala mando tany, ary fitaovana ara-tsiansa manokana mitentina an-jatony dôlara any ho any
02:31
and hung hundreds of thousands of dollars' worth of scientific equipment
54
151236
3403
no nahantona tamin'io tilikambo be io
hitadiavana ny "isoprène",
02:34
off this tower,
55
154663
1151
02:35
to look for isoprene and other things while we were there.
56
155838
2766
ary, mazava ho azy, hitadiavana zavatra hafa ihany koa, rehefa teo ihany.
Ito ilay tilikambo be raha jerena avy ambony.
02:38
This is the tower in the middle of the rainforest from above,
57
158628
2875
Ary ito kosa raha avy ambany.
02:41
and the tower from below.
58
161527
1200
Ary nampiasa fiaramanidina mihitsy ary izahay nadritry ny ampahany tamin'io firotsahana an-tsehatra io.
02:42
On part of that field campaign we even brought an aircraft with us.
59
162751
3191
Fiaramanidina, BA146, izay FAAM no nanamory azy,
02:45
And this plane, the model BAe-146, which was run by FAAM,
60
165966
2667
ary mahazaka olona 120 hatramin'ny 130.
02:48
normally flies 120 to 130 people,
61
168657
2044
02:50
so maybe you took a similar aircraft to get here today.
62
170725
2585
Mety fiaramanidina toy io ihany koa no ho raisinareo raha mankany ianareo ankehitriny.
02:53
But we didn't just fly it.
63
173334
1252
Saingy tsy hoe nitaingina fotsiny izahay, fa nanidina 100 metatra ambonin'ny tendron'ny hazo tao an'ala
02:54
We were flying at 100 meters above the top of the canopy
64
174610
2693
handrefesana io môlekiola io--mampidi-doza ihany ilay izy.
02:57
to measure this molecule -- incredibly dangerous stuff.
65
177327
2623
02:59
We have to fly at a special incline to make the measurements;
66
179974
2893
Misy fitongilanana tsy maintsy notazomina mba ahafahana manao ny fandrefesana.
03:02
we hire military and test pilots to do the maneuvering;
67
182891
2591
Mpanamory miaramila sy "pilotes d'essai" no niara-niasa taminay.
Tsy maintsy tandremana ihany koa ny elanelana aroloza.
03:05
we need special flight clearance.
68
185506
1604
Rehefa manodidina ireo lohasaha izahay dia mahatratra 2G ny hery misintona.
03:07
As you come around the banks in these valleys,
69
187134
2153
03:09
the forces can get up to two Gs;
70
189311
1536
Ary tsy maintsy nampiasa "harnais de sécurité" ireo mpikaroka
03:10
the scientists must be completely harnessed in
71
190871
2160
ahafahany manao ny fandrefesana avy ao amin'ilay fiaramanidina.
03:13
in order to make measurements while on board.
72
193055
2099
Azonareo an-tsaina angamba,
03:15
So as you can imagine,
73
195178
1154
fa tsy mitovy amin'ny firamanidina fitsangatsanganana mahazatra ny ao anatin'ilay fiaramanidina nampiasanay.
03:16
the inside of the aircraft doesn't look like one you'd take on vacation.
74
196356
3407
toy ny labôratoara manidina mihitsy no nampiasaina ahafahana mandrefy an'ilay môlekiola any amin'ny faritra misy azy.
03:19
It's a flying laboratory we took to make measurements of this molecule.
75
199787
3546
03:23
We do all this to understand the chemistry of one molecule.
76
203357
3086
Izany rehetra izany no natao mba ahazoana tsara ny fiasan'io môlekiola io.
03:26
And when one student like me has some sort of inclination
77
206467
2684
Ary rehefa misy mpianatra mpikaroka iray, toa ahy,
mahita sombim-pahalalàna momba io môlekiola io,
03:29
or understanding about that molecule,
78
209175
1801
dia mamoaka lahatsotra siantifika momba izany.
03:31
they write one scientific paper on the subject.
79
211000
2217
Ary tamin'io firotsahana an-tsehatra io,
03:33
And out of that field campaign we'll probably get a few dozen papers
80
213241
3220
dia lahatsotra siantifika am-polony eo ho eo, mahakasika ny endrika fiasa am-polony momba io môlekiola io no azo.
03:36
on a few dozen processes or molecules.
81
216485
1837
Ary rehefa mitambatra ireo fahalalàna ireo,
03:38
As a body of knowledge builds up, it will form one subsection,
82
218346
2946
dia manome zana-pizaràna iray, na zana-pizaràna iray ao amin'ny
03:41
or one sub-subsection,
83
221316
1151
03:42
of an assessment like the IPCC, although we have others.
84
222491
3290
fanombanana toy ny IPCC, na dia misy hafa koa aza.
03:45
And each one of the 11 chapters of the IPCC has six to ten subsections.
85
225805
4936
Ary ny tsirairay amin'ireo toko 11 ao amin'ny IPCC
dia mizara zana-pizaràna 6.
03:50
So you can imagine the scale of the effort.
86
230765
2040
Hitanareo amin'izany ny haben'ny ezaka sy asa ao ambadika.
03:52
In each one of the assessments we write, we always tag on a summary,
87
232829
3663
Ao amin'ny tsirairay amin'ireo fanombanana soratanay,
dia asianay marika foana ny famintinana,
03:56
and the summary is written for a non-scientific audience.
88
236516
2682
ary natokana ho an'ny mpamaky tsotra io famintinana io.
03:59
And we hand that summary to journalists and policy makers
89
239222
2740
Ary atolotray mpanao gazety sy mpamoron-dalàna io famintinana io,
04:01
in order to make headlines like these.
90
241986
1870
ahafahana mamoaka lohatenin-dahatsoratra toa itony.
Misaotra betsaka.
04:04
Thank you very much.
91
244723
1188
04:05
(Applause)
92
245935
1826
(Tehaka Mirefodreafotra)
Momba ity tranokala ity

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7