请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wang Qian
校对人员: Chaoran Yu
今天我想跟大家说说
00:16
I'd like to talk to you today
about the scale of the scientific effort
0
16330
3326
有关于报纸头条新闻背后的
00:19
that goes into making the headlines
you see in the paper.
1
19680
2680
科学家们所付出的努力
00:22
Headlines that look like this
when they have to do with climate change;
2
22384
3349
事关气候变化时,报纸头版是这样的
这个是关于空气质量和烟雾的头条
00:25
and like this when they have to do
with air quality or smog.
3
25757
2846
00:28
They're two branches of the same field
of atmospheric science.
4
28627
2940
它们是大气科学的两个分支
00:31
Recently, the headlines looked like this
5
31591
1932
这是最近的报纸头条,
00:33
when the Intergovernmental Panel
on Climate Change, or IPCC,
6
33547
2842
当时,联合国政府间气候变化专门委员会,即IPCC
发布了一份针对理解大气系统形势的报告
00:36
put out their report
7
36413
1151
00:37
on the state of understanding
of the atmospheric system.
8
37588
2637
这份报告由来自40个国家的
00:40
That report was written
by 620 scientists from 40 countries.
9
40249
2981
共620名科学家撰写
00:43
They wrote almost
1,000 pages on the topic,
10
43254
2501
在这个主题上,他们倾注了近一千页的努力
00:45
and all of those pages were reviewed
11
45779
1744
同时,来自113个国家的400多位科学家
00:47
by another 400-plus
scientists and reviewers
12
47547
2127
和观察员审读了整份报告
00:49
from 113 countries.
13
49698
1694
00:51
It's a big community;
14
51416
1266
这是一个很大的群体,
00:52
such a big community, in fact,
15
52706
1458
00:54
that our annual gathering is the largest
scientific meeting in the world.
16
54188
3455
事实上,我们年会是全球物理学界最大的会议
00:57
Over 15,000 scientists go
to San Francisco every year for that.
17
57667
2954
每年开会时,逾15000名科学家云集洛杉矶
01:00
Every one of those scientists
is in a research group,
18
60645
2607
他们中的每一个都代表着一个研究小组
以及每个小组的大量研究课题
01:03
and every research group studies
a wide variety of topics.
19
63276
2729
在剑桥,我们的研究方向各式各样
01:06
For us at Cambridge, it's as varied
as the El Niño Oscillation,
20
66029
2974
有影响天气和气候的厄尔尼诺现象
01:09
which affects weather and climate,
21
69027
1664
01:10
to the assimilation of satellite data,
22
70715
1832
有卫星数据同化
01:12
to emissions from crops that produce
biofuels, which is what I study.
23
72571
3259
还有生产生物燃料的农作物的排放,这也是我正好在研究的
01:15
And in each one of these research areas,
of which there are even more,
24
75854
3318
在每一个研究领域里,当然远不止这些
都有像我这样的博士生
01:19
there are PhD students, like me,
and we study incredibly narrow topics,
25
79196
3360
我们都在研究非常狭窄的课题
01:22
things as narrow as a few processes
or a few molecules.
26
82580
2597
窄到只是寥寥几个反应或者几个分子
我正在研究其中一种叫异戊二烯的分子
01:25
And one of the molecules I study
is called isoprene, which is here.
27
85201
3214
大家看,是种小有机分子,你们可能从未听过
01:28
It's a small organic molecule.
28
88439
1647
01:30
You've probably never heard of it.
29
90110
1644
01:31
The weight of a paper clip
is approximately equal
30
91778
2402
一个回形针的质量大约等同于
10的21次方个异戊二烯分子
01:34
to 900 zeta-illion -- 10 to the 21st --
molecules of isoprene.
31
94204
3631
01:37
But despite its very small weight,
32
97859
2099
尽管这种分子很轻
01:39
enough of it is emitted
into the atmosphere every year
33
99982
2556
每年排放到大气中的该种分子的质量相当于
地球上所有人类的体重总和
01:42
to equal the weight
of all the people on the planet.
34
102562
2476
这可是很大一堆东西,跟甲烷的总质量相当了
01:45
It's a huge amount of stuff.
It's equal to the weight of methane.
35
105062
3057
正因如此,这种分子对大气系统举足轻重
01:48
And because it's so much stuff,
36
108143
1481
01:49
it's really important
for the atmospheric system.
37
109648
2314
这种分子是如此重要
01:51
Because it's important
to the atmospheric system,
38
111986
2296
以至于我们不遗余力的去研究它
01:54
we go to all lengths to study this thing.
39
114306
1957
我们使它进行化学反应,然后看看反应遗留的分子碎片
01:56
We blow it up and look at the pieces.
40
116287
1771
这是位于西班牙的EUPHORE装置的烟雾室
01:58
This is the EUPHORE Smog Chamber in Spain.
41
118082
2008
分子在大气中经过充分的燃烧
02:00
Atmospheric explosions,
or full combustion,
42
120114
2024
这个过程所花费的时间比在你车里反应所花的长15000倍
02:02
takes about 15,000 times longer
than what happens in your car.
43
122162
2910
即便如此,我们仍然观察反应结果
02:05
But still, we look at the pieces.
44
125096
1580
02:06
We run enormous models on supercomputers;
this is what I happen to do.
45
126700
3345
我们在超级计算机上运行大量的模型
这正好是我在干的事
02:10
Our models have hundreds
of thousands of grid boxes
46
130069
2495
我们的模型里有成百上千的网格
02:12
calculating hundreds of variables
each, on minute timescales.
47
132588
3007
每个网格在分钟级的时间尺度上计算成百个变量
02:15
It takes weeks to perform
our integrations,
48
135619
2056
我们花费数周的时间整合数据
02:17
and we perform dozens of integrations
in order to understand what's happening.
49
137699
3714
为了理解究竟发生了什么,
我们进行数十次的整合
02:21
We also fly all over the world
looking for this thing.
50
141437
2769
同时,我们在世界各地搜寻这种物质
02:24
I recently joined a field campaign
in Malaysia -- there are others.
51
144230
3181
最近我在马来西亚参加了一个野外研究项目,别处也有类似的项目
02:27
We found a global atmospheric
watchtower there
52
147435
2199
我们在当地雨林里建立了一个全球大气监视塔
02:29
in the middle of the rainforest,
53
149658
1554
我们在塔上悬挂了
02:31
and hung hundreds of thousands
of dollars' worth of scientific equipment
54
151236
3403
价值数十万美元的科学设备
这是都是为了探测异戊二烯分子
02:34
off this tower,
55
154663
1151
02:35
to look for isoprene and other things
while we were there.
56
155838
2766
当然,也可以探测别的存在的东西
这就是雨林中的那座塔,这是从上看
02:38
This is the tower in the middle
of the rainforest from above,
57
158628
2875
再从下方看看
02:41
and the tower from below.
58
161527
1200
在上次的野外考察中我们还动用了
02:42
On part of that field campaign
we even brought an aircraft with us.
59
162751
3191
FAAM旗下的BA146型飞机
02:45
And this plane, the model BAe-146,
which was run by FAAM,
60
165966
2667
这种飞机通常客容量在120至130人之间
02:48
normally flies 120 to 130 people,
61
168657
2044
02:50
so maybe you took a similar aircraft
to get here today.
62
170725
2585
也许在座的各位今天就是搭乘类似的飞机到达会场的
02:53
But we didn't just fly it.
63
173334
1252
但科学家的工作可不只是搭乘飞机这样简单。
02:54
We were flying at 100 meters
above the top of the canopy
64
174610
2693
为了测量这种分子飞机的飞行高度离森林中天棚似的树荫仅为100米--很危险
02:57
to measure this molecule --
incredibly dangerous stuff.
65
177327
2623
02:59
We have to fly at a special incline
to make the measurements;
66
179974
2893
为了进行测量,飞机要保持在一个特殊的飞行角度
03:02
we hire military and test pilots
to do the maneuvering;
67
182891
2591
为此我们请来军事和飞机试驾飞行员来驾驶飞机
此外我们还准备了特殊飞行许可
03:05
we need special flight clearance.
68
185506
1604
当飞机一路从河谷飞过,阻力就已高达2G
03:07
As you come around the banks
in these valleys,
69
187134
2153
03:09
the forces can get up to two Gs;
70
189311
1536
要进行测量
03:10
the scientists must be
completely harnessed in
71
190871
2160
科学家们就一定要在机舱里进行控制
03:13
in order to make measurements
while on board.
72
193055
2099
想象一下
03:15
So as you can imagine,
73
195178
1154
我们的飞机机舱可不是普通飞机可以媲美的
03:16
the inside of the aircraft doesn't look
like one you'd take on vacation.
74
196356
3407
它是测量分子的空中实验室
03:19
It's a flying laboratory we took
to make measurements of this molecule.
75
199787
3546
03:23
We do all this to understand
the chemistry of one molecule.
76
203357
3086
这是我们为了解化学分子所进行的努力
03:26
And when one student like me
has some sort of inclination
77
206467
2684
像我一样的学生们要是对某一分子情有独钟
或有独到见解
03:29
or understanding about that molecule,
78
209175
1801
就会把自己的看法写成科学论文
03:31
they write one scientific paper
on the subject.
79
211000
2217
然后对那几十种分子的研究就会积累
03:33
And out of that field campaign
we'll probably get a few dozen papers
80
213241
3220
几十篇文章
03:36
on a few dozen processes or molecules.
81
216485
1837
这样知识体系就构建起来了
03:38
As a body of knowledge builds up,
it will form one subsection,
82
218346
2946
次级学科,或次次级学科就形成了
03:41
or one sub-subsection,
83
221316
1151
03:42
of an assessment like the IPCC,
although we have others.
84
222491
3290
包括IPCC在内,我们有很多这样的研究
03:45
And each one of the 11 chapters
of the IPCC has six to ten subsections.
85
225805
4936
IPCC的11个章节中
都有六至十个次级学科
03:50
So you can imagine
the scale of the effort.
86
230765
2040
科学的努力付出可见一斑
03:52
In each one of the assessments we write,
we always tag on a summary,
87
232829
3663
我们的每一篇研究报告
都会有一个
03:56
and the summary is written
for a non-scientific audience.
88
236516
2682
为普通大众所写的摘要
03:59
And we hand that summary
to journalists and policy makers
89
239222
2740
然后摘要就交给记者和政策制定者
04:01
in order to make headlines like these.
90
241986
1870
新闻报道的标题就形成了
非常感谢
04:04
Thank you very much.
91
244723
1188
04:05
(Applause)
92
245935
1826
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。