請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yung Hsiang Tseng
審譯者: Dennis Lin
今天讓我們來談談
00:16
I'd like to talk to you today
about the scale of the scientific effort
0
16330
3326
在頭條新聞的背後
00:19
that goes into making the headlines
you see in the paper.
1
19680
2680
科學家們所做的種種努力
00:22
Headlines that look like this
when they have to do with climate change;
2
22384
3349
這是跟氣候變遷有關的頭條新聞
而這是空氣品質或是煙霧汙染有關的頭條新聞
00:25
and like this when they have to do
with air quality or smog.
3
25757
2846
00:28
They're two branches of the same field
of atmospheric science.
4
28627
2940
以上兩種新聞內容分別屬於大氣科學的兩個分支
00:31
Recently, the headlines looked like this
5
31591
1932
這是最近的一則頭條,內容是說IPCC...
00:33
when the Intergovernmental Panel
on Climate Change, or IPCC,
6
33547
2842
也就是聯合國的"政府間氣候變化專門委員會"
發表了一篇關於大氣系統現況的報告
00:36
put out their report
7
36413
1151
00:37
on the state of understanding
of the atmospheric system.
8
37588
2637
這篇報告是由來自40個國家的
00:40
That report was written
by 620 scientists from 40 countries.
9
40249
2981
620位科學家合力完成
00:43
They wrote almost
1,000 pages on the topic,
10
43254
2501
整篇報告將近一千頁
00:45
and all of those pages were reviewed
11
45779
1744
然後再經由另外來自113個國家的
00:47
by another 400-plus
scientists and reviewers
12
47547
2127
400多位科學家和審查員審定而成
00:49
from 113 countries.
13
49698
1694
00:51
It's a big community;
14
51416
1266
這可是個浩大工程
00:52
such a big community, in fact,
15
52706
1458
00:54
that our annual gathering is the largest
scientific meeting in the world.
16
54188
3455
事實上,我們每年的聚會可說是物理學界的年度盛事
00:57
Over 15,000 scientists go
to San Francisco every year for that.
17
57667
2954
每年會有超過一萬五千名科學家齊聚於舊金山
01:00
Every one of those scientists
is in a research group,
18
60645
2607
每個人都代表一個研究團隊
也代表每個團隊的研究議題
01:03
and every research group studies
a wide variety of topics.
19
63276
2729
我們在劍橋的團隊,研究議題非常多樣
01:06
For us at Cambridge, it's as varied
as the El Niño Oscillation,
20
66029
2974
像是影響天氣與氣候的聖嬰現象
01:09
which affects weather and climate,
21
69027
1664
01:10
to the assimilation of satellite data,
22
70715
1832
人造衛星的數據同化
01:12
to emissions from crops that produce
biofuels, which is what I study.
23
72571
3259
或是我正在研究的農作物與生化燃料
01:15
And in each one of these research areas,
of which there are even more,
24
75854
3318
而在每個研究領域裡
都有許多跟我一樣的博士生
01:19
there are PhD students, like me,
and we study incredibly narrow topics,
25
79196
3360
每人負責一個專精的主題
01:22
things as narrow as a few processes
or a few molecules.
26
82580
2597
專精到像是小小的反應過程,或一些小分子
我研究的是名叫異戊二烯的分子,如螢幕所示
01:25
And one of the molecules I study
is called isoprene, which is here.
27
85201
3214
這是種微小的有機分子,你們可能從來沒聽過
01:28
It's a small organic molecule.
28
88439
1647
01:30
You've probably never heard of it.
29
90110
1644
01:31
The weight of a paper clip
is approximately equal
30
91778
2402
一個迴紋針的重量
大約等於10的21次方個異戊二烯分子
01:34
to 900 zeta-illion -- 10 to the 21st --
molecules of isoprene.
31
94204
3631
01:37
But despite its very small weight,
32
97859
2099
雖然它非常輕
01:39
enough of it is emitted
into the atmosphere every year
33
99982
2556
但它每年排放到大氣中的量
卻相當於地球上所有人的體重總和
01:42
to equal the weight
of all the people on the planet.
34
102562
2476
這可不是團小東西,跟甲烷的重量比起來也不相上下
01:45
It's a huge amount of stuff.
It's equal to the weight of methane.
35
105062
3057
正因如此,它在大氣系統中扮演了至關重要的角色
01:48
And because it's so much stuff,
36
108143
1481
01:49
it's really important
for the atmospheric system.
37
109648
2314
我們會不遺餘力地研究異戊二烯
01:51
Because it's important
to the atmospheric system,
38
111986
2296
理由也在此
01:54
we go to all lengths to study this thing.
39
114306
1957
我們將它炸裂並觀察它遺留的碎片
01:56
We blow it up and look at the pieces.
40
116287
1771
這是位於西班牙的EUPHORE煙霧實驗室
01:58
This is the EUPHORE Smog Chamber in Spain.
41
118082
2008
大氣中的完全燃燒
02:00
Atmospheric explosions,
or full combustion,
42
120114
2024
所產生的爆炸次數是車子引擎裡的一千五百倍
02:02
takes about 15,000 times longer
than what happens in your car.
43
122162
2910
即使如此,我們仍致力於觀察它的碎片
02:05
But still, we look at the pieces.
44
125096
1580
02:06
We run enormous models on supercomputers;
this is what I happen to do.
45
126700
3345
我們會用超級電腦運算大量的模型
我目前在做的就是這個
02:10
Our models have hundreds
of thousands of grid boxes
46
130069
2495
模型裡有上千個網格在運算
02:12
calculating hundreds of variables
each, on minute timescales.
47
132588
3007
每分鐘能運算上百筆數據
02:15
It takes weeks to perform
our integrations,
48
135619
2056
而整合這些數據則花費了數週時間
02:17
and we perform dozens of integrations
in order to understand what's happening.
49
137699
3714
整合次數也不計其數
耗費那麼多心力只為了更瞭解異戊二烯
02:21
We also fly all over the world
looking for this thing.
50
141437
2769
此外,我們也在世界各地尋找這種分子
02:24
I recently joined a field campaign
in Malaysia -- there are others.
51
144230
3181
最近我參加了一個在馬來西亞的實地調查活動
02:27
We found a global atmospheric
watchtower there
52
147435
2199
我們還在當地建立了一個全球大氣觀測站
02:29
in the middle of the rainforest,
53
149658
1554
就位在雨林中央,上面懸掛了許多昂貴的科學儀器
02:31
and hung hundreds of thousands
of dollars' worth of scientific equipment
54
151236
3403
價值約數十萬美元
都是為了尋找異戊二烯
02:34
off this tower,
55
154663
1151
02:35
to look for isoprene and other things
while we were there.
56
155838
2766
當然,也順便觀察其他種類的分子
這就是那座觀測站,照片是從飛機上拍的
02:38
This is the tower in the middle
of the rainforest from above,
57
158628
2875
這張是從底下拍的
02:41
and the tower from below.
58
161527
1200
我們還從FAAM借來了一架BA146飛機進行觀測
02:42
On part of that field campaign
we even brought an aircraft with us.
59
162751
3191
(譯註:FAAM是英國一家提供大氣觀測機的機構)
02:45
And this plane, the model BAe-146,
which was run by FAAM,
60
165966
2667
這種飛機載客量約120到130人
02:48
normally flies 120 to 130 people,
61
168657
2044
02:50
so maybe you took a similar aircraft
to get here today.
62
170725
2585
也許有人今天就是乘坐類似的飛機來到這裡的
02:53
But we didn't just fly it.
63
173334
1252
但我們是以距離樹冠層僅一百公尺的高度在飛行
02:54
We were flying at 100 meters
above the top of the canopy
64
174610
2693
非常危險,但這都是為了測量異戊二烯
02:57
to measure this molecule --
incredibly dangerous stuff.
65
177327
2623
02:59
We have to fly at a special incline
to make the measurements;
66
179974
2893
為了進行測量,飛機必須以一特定角度飛行
03:02
we hire military and test pilots
to do the maneuvering;
67
182891
2591
所以我們請來了軍方和測試飛行員來駕駛飛機
當然,特殊的飛行許可也是不可少的
03:05
we need special flight clearance.
68
185506
1604
當飛機沿著河谷飛過時,G力會達到2G
03:07
As you come around the banks
in these valleys,
69
187134
2153
03:09
the forces can get up to two Gs;
70
189311
1536
科學家們必須完全承受住這些壓力
03:10
the scientists must be
completely harnessed in
71
190871
2160
因為他們還要在飛機上進行測量事宜
03:13
in order to make measurements
while on board.
72
193055
2099
所以,各位應該可以想像
03:15
So as you can imagine,
73
195178
1154
飛機上的狀況絕對不會像要去度假一樣悠閒
03:16
the inside of the aircraft doesn't look
like one you'd take on vacation.
74
196356
3407
對我們而言,那就像個空中實驗室
03:19
It's a flying laboratory we took
to make measurements of this molecule.
75
199787
3546
03:23
We do all this to understand
the chemistry of one molecule.
76
203357
3086
以上就是我們為了瞭解一個化學分子所做的努力
03:26
And when one student like me
has some sort of inclination
77
206467
2684
只要有某個學生像我一樣特別執著於某一種分子
或對某一種分子有著深入了解
03:29
or understanding about that molecule,
78
209175
1801
他們就會把自己的想法寫成一篇篇的論文
03:31
they write one scientific paper
on the subject.
79
211000
2217
藉由一個實地調查活動,我們可以瞭解許多分子
03:33
And out of that field campaign
we'll probably get a few dozen papers
80
213241
3220
許許多多的研究論文便應運而生
03:36
on a few dozen processes or molecules.
81
216485
1837
我們的知識體系便由此而建構
03:38
As a body of knowledge builds up,
it will form one subsection,
82
218346
2946
進而衍生出更進一步的研究與探索
03:41
or one sub-subsection,
83
221316
1151
03:42
of an assessment like the IPCC,
although we have others.
84
222491
3290
這些研究結果於是成為IPCC評估報告的構成要素
03:45
And each one of the 11 chapters
of the IPCC has six to ten subsections.
85
225805
4936
在報告書的十一個章節裡頭
每章都有六到十小節闡述進一步的研究成果
03:50
So you can imagine
the scale of the effort.
86
230765
2040
所以各位可以想像,科學家們為此付出了多少心力
03:52
In each one of the assessments we write,
we always tag on a summary,
87
232829
3663
報告完成之後,我們會將報告書的內容...
整理成一篇摘要
03:56
and the summary is written
for a non-scientific audience.
88
236516
2682
以提供給非專業領域的大眾閱讀
03:59
And we hand that summary
to journalists and policy makers
89
239222
2740
最後我們把這篇摘要交給記者以及政府的決策官員
04:01
in order to make headlines like these.
90
241986
1870
報紙上的頭條新聞便由此而生
謝謝大家
04:04
Thank you very much.
91
244723
1188
04:05
(Applause)
92
245935
1826
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。