Julian Baggini: Is there a real you?

206,520 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Allam Zedan
00:12
Is there a real you?
0
12891
1097
هل يوجد ما يسمى "أنت" حقيقة؟
00:13
This might seem to you like a very odd question.
1
13988
2350
قد يبدو هذا سؤالًا غريبًا جدًا بالنسبة لكم
00:16
Because, you might ask,
2
16338
2559
لأنكم قد تسألون
00:18
how do we find the real you,
3
18897
2328
كيف يمكن لك أن تجد نفسك الحقيقية،
00:21
how do you know what the real you is?
4
21225
2034
وكيف لك أن تعرف ما هي ماهيتك الحقيقية؟
00:23
And so forth.
5
23259
964
وهكذا.
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
24223
3368
ولكن الفكرة أنه يجب أن يوجد ما يسمى "أنت" حقيقة،
00:27
surely that's obvious.
7
27591
1043
ذلك واضح بالتأكيد.
00:28
If there's anything real in the world, it's you.
8
28634
3261
لو أن هناك أي شىء حقيقي في العالم فهو أنت.
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
31895
1945
حسنًا، أنا غير متأكد بالضبط.
00:33
At least we have to understand a bit better what that means.
10
33840
2617
على الأقل علينا أن نفهم بوضوح ماذا يعني ذلك.
00:36
Now certainly, I think there are lots of things in our culture around us
11
36457
3834
الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا
00:40
which sort of reinforce the idea
12
40291
2207
العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة
00:42
that for each one of us, we have a kind of a core, an essence.
13
42498
3751
أن لكل واحد منا جوهر ما.
00:46
There is something about what it means to be you which defines you,
14
46249
3434
هناك شيء ما حول ما يعنيه كونك أنت يُعِّرف حقيقتك،
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
49683
2320
وهذا الشيء دائم وغير متغير.
00:52
The most kind of crude way in which we have it,
16
52003
1810
إن من أبسط الأشياء التي تظهر كينونتنا،
00:53
are things like horoscopes.
17
53813
1294
أشياء مثل الأبراج الفلكية.
00:55
You know, people are very wedded to these, actually.
18
55107
3040
فالناس مغرمون بهذه الأشياء حقيقة
00:58
People put them on their Facebook profile
19
58147
1964
فهم ينشرونها على صفحة الفيسبوك الخاصة بهم
01:00
as though they are meaningul,
20
60111
1483
وكأنها أشياء مهمة ذات قيمة ومعنى،
01:01
you even know your Chinese horoscope as well.
21
61594
2677
فأنت تعلم أيضًا برجك الفلكي الصينى.
01:04
There are also more scientific versions of this,
22
64271
2453
و هناك أيضًا نسخ علمية معدلة من هذا،
01:06
all sorts of ways of profiling personality type,
23
66724
3057
كل أنواع الطرق المختلفة لرسم أنواع الشخصية
01:09
such as the Myers-Briggs tests, for example.
24
69781
2673
مثل اختبارات مايرز بريجز على سبيل المثال.
01:12
I don't know if you've done those.
25
72454
1381
لا أعلم إذا قدمتم هذه الاختبارات أم لا.
01:13
A lot of companies use these for recruitment.
26
73835
1904
تستخدمها الكثير من الشركات لتعيين الموظفين
01:15
You answer a lot of questions,
27
75739
3297
فأنت تقوم بالإجابة على أسئلة عديدة،
01:19
and this is supposed to reveal something about your core personality.
28
79036
3756
وهذا من المفترض أن يُظهر شخصيتك الحقيقية.
01:22
And of course, the popular fascination with this is enormous.
29
82792
3301
وبالطبع لهذا سحر وجاذبية هائلة لدى الكثيرين.
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
86093
1668
في مجلَّات مثل هذه، فإنك سوف تجد،
01:27
in the bottom left corner, they'll advertise in virtually every issue
31
87761
3462
في الأسفل إلى اليسار، إعلانًا في كل عدد
01:31
some kind of personality thing.
32
91223
2110
عن شيء ما عن الشخصية.
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
93333
1780
وإذا اخترت أيًا من هذه المجلَّات
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
95113
1248
فمن الصعب مقاومة هذه الإعلانات، أليس كذلك؟
01:36
Doing the test to find what is your learning style,
35
96361
2865
بعد أن تأخذ هذا الإختبار ستعرف أسلوب تعلٌّمك،
01:39
what is your loving style, or what is your working style?
36
99226
3128
ما هو أسلوبك في الحب أو في العمل؟
01:42
Are you this kind of person or that?
37
102354
2600
هل أنت من هذا النوع من الشخصيات أم من ذاك؟
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
104954
4033
وبالتالي أعتقد أنّنا نمتلك فطريًا الفكرة
01:48
that there is a kind of core or essence of ourselves
39
108987
2647
بأن لدينا جوهرًا بداخلنا
01:51
to be discovered.
40
111634
1534
لا بد أن نكتشفه.
01:53
And that this is kind of a permanent truth about ourselves,
41
113168
3256
وأن هذه هي الحقيقة الدائمة حول أنفسنا،
01:56
something that's the same throughout life.
42
116424
2440
شيئًا سيظل ثابتًا طوال الحياة.
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
118864
3751
ولكن هذه هي الفكرة التي أريد الاعتراض عليها.
02:02
And I have to say now, I'll say it a bit later,
44
122615
1842
ولا بد أن أقول الآن، سأقولها لاحقًا،
02:04
but I'm not challenging this just because I'm weird,
45
124457
2828
ولكني لا أريد أن أرفضها لأني غريب الأطوار،
02:07
the challenge actually has a very, very long and distinguished history.
46
127285
3797
ولكن هذا الرفض له تاريخ طويل و مميز.
02:11
Here's the common-sense idea.
47
131082
2169
ها هي الفكرة المتعلقة بالفطرة.
02:13
There is you.
48
133251
1036
ها أنت.
02:14
You are the individuals you are, and you have this kind of core.
49
134287
3308
أنتم الأفراد أنفسكم وأنتم تملكون هذا الجوهر.
02:17
Now in your life, what happens is that you, of course,
50
137595
4632
الآن ما يحدث في حياتكم
02:22
accumulate different experiences and so forth.
51
142227
2219
هو أن خبراتكم المختلفة تتراكم و هكذا.
02:24
So you have memories,
52
144446
2270
وبالتالي تملكون الذكريات،
02:26
and these memories help to create what you are.
53
146716
2250
وهذه الذكريات تساعد في تكوين شخصياتكم،
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
148966
2657
وأنتم أيضًا لكم رغبات، للبسكويت مثلًا،
02:31
maybe for something that we don't want to talk about
55
151623
2795
أو لأي شيء آخر لا نريد أن نتحدث عنه
02:34
at 11 o'clock in the morning in a school.
56
154418
1875
عند الساعة الحادية عشرة صباحًا في المدرسة.
02:36
You will have beliefs.
57
156293
1981
سيكون عندكم معتقدات و أفكار.
02:38
This is a number plate from someone in America.
58
158274
1913
هذه هي لوحة رقم لشخص في أمريكا.
02:40
I don't know whether this number plate, which says "messiah 1,"
59
160187
2772
لا أعرف إذا كانت هذه اللوحة و التي تقول "المسيح 1"
02:42
indicates that the driver believes in the messiah,
60
162959
2292
تعبر عن اعتقاد السائق بوجود المسيح
02:45
or that they are the messiah.
61
165251
2194
أم تعبر أنه هو المسيح.
02:47
Either way, they have beliefs about messiahs.
62
167445
2713
وفي كل الحالات، فهو عنده اعتقاد ما متعلق بالمسيح.
02:50
We have knowledge.
63
170158
1462
نحن نمتلك المعرفة.
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
171620
2258
ونمتلك أيضًا الأحاسيس والخبرات.
02:53
It's not just intellectual things.
65
173878
2517
إنها ليست أفكارًا فقط.
02:56
So this is kind of the common-sense model, I think,
66
176395
2603
وهكذا فأعتقد هذا هو النظام الفطري
02:58
of what a person is.
67
178998
1152
لماهية الشخص
03:00
There is a person who has all the things that make up our life experiences.
68
180150
6291
فقد يكون هناك شخص يمتلك كل ما يكوِّن الخبرات الحياتية
03:06
But the suggestion I want to put to you today
69
186441
2519
و لكن ما أريد أن اقترحه عليكم اليوم
03:08
is that there's something fundamentally wrong with this model.
70
188960
3435
أن هناك خطئًا جوهريًا بهذا النظام.
03:12
And I can show you what's wrong with one click.
71
192395
2458
أستطيع ان أُريكم الخطأ بنقرة واحدة.
03:14
Which is there isn't actually a "you" at the heart of all these experiences.
72
194853
6855
ما يوجد حقيقة في قلب جميع هذه التجارب ليس "أنت".
03:21
Strange thought? Well, maybe not.
73
201708
1613
أهي فكرة غريبة؟ ربما لا.
03:23
What is there, then?
74
203321
1758
ما هي إذًا؟
03:25
Well, clearly there are memories, desires, intentions, sensations,
75
205079
3269
قطعًا توجد الذكريات والنوايا والأحاسيس
03:28
and so forth.
76
208348
1943
وهكذا.
03:30
But what happens is these things exist,
77
210291
2258
ولكن ما يحدث هو أن هذه الأشياء
03:32
and they're kind of all integrated,
78
212549
2069
تتواجد بشكل تكاملي
03:34
they're overlapped, they're connected in various different ways.
79
214618
3789
وبشكل متصل ومتتداخل بطرق عديدة ومختلفة.
03:38
They're connecting partly, and perhaps even mainly,
80
218407
2590
فهي متصلة بشكل جزئي، أو ربما كلّي،
03:40
because they all belong to one body and one brain.
81
220997
3327
لأنها تنتمي لجسد واحد وعقل واحد.
03:44
But there's also a narrative, a story we tell about ourselves,
82
224324
3063
لكن هناك أيضًا قصة نرويها عن أنفسنا،
03:47
the experiences we have when we remember past things.
83
227387
2895
الخبرات التي نمر بها عندما نتذكر الماضي.
03:50
We do things because of other things.
84
230282
2232
نحن نقوم بأشياء بسبب أشياء أخرى.
03:52
So what we desire is partly a result of what we believe,
85
232514
3612
فما نرغب به ناتج جزئيًا عما نعتقد،
03:56
and what we remember is also informing us what we know.
86
236126
3566
وما نتذكره أيضًا يُخبرنا عما نعرفه.
03:59
And so really, there are all these things,
87
239692
2662
وبالتالي فهناك كل هذه الأشياء،
04:02
like beliefs, desires, sensations, experiences,
88
242354
3039
مثل المعتقدات والرغبات والأحاسيس والخبرات،
04:05
they're all related to each other,
89
245393
2430
وكلها متصلة ببعضها البعض،
04:07
and that just is you.
90
247823
3548
وهذا هو أنت.
04:11
In some ways, it's a small difference from the common-sense understanding.
91
251371
4837
بطريقة ما قد يختلف هذا قليلًا عن الفهم الفطري.
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
256208
2254
وبطريقة ما قد يكون الاختلاف هائلًا.
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
258462
2176
فهو التغيير بين اعتقادك عن نفسك
04:20
as a thing which has all the experiences of life,
94
260638
3396
كشيء يملك كل خبرات الحياة
04:24
and thinking of yourself as simply that collection
95
264034
2943
واعتقادك عن نفسك كشيء يجمع
04:26
of all experiences in life.
96
266977
2022
كل خبرات الحياة.
04:28
You are the sum of your parts.
97
268999
2848
فأنت مجموع أجزائك.
04:31
Now those parts are also physical parts, of course,
98
271847
2122
والآن بالطبع هذه الأجزاء قد تكون جسدية أيضًا،
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
273969
1902
العقول والأجساد والساقين وهذه الأشياء،
04:35
but they aren't so important, actually.
100
275871
2303
ولكن هذه الأشياء ليست مهمة في الحقيقة.
04:38
If you have a heart transplant, you're still the same person.
101
278174
2673
لو أجريت لك عملية زرع قلب فستظل نفس الشخص.
04:40
If you have a memory transplant, are you the same person?
102
280847
2380
أما لو أجريت لك عملية زرع ذاكرة، فهل ستظل نفس الشخص؟
04:43
If you have a belief transplant, would you be the same person?
103
283227
3375
ولو أجريت لك عملية زرع أفكار، فهل ستظل نفس الشخص؟
04:46
Now this idea, that what we are, the way to understand ourselves,
104
286602
4899
هذه هي الفكرة الآن، وهذا ما نحن عليه، الطريقة التي نفهم بها أنفسنا
04:51
is as not of some permanent being, which has experiences,
105
291501
4461
ليست ككائن ثابت له خبرات،
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
295962
2398
ولكنه مجموع هذه الخبرات،
04:58
might strike you as kind of weird.
107
298360
2611
هذا قد يُدهشك بشكل غريب.
05:00
But actually, I don't think it should be weird.
108
300971
2084
لكن في الحقيقة، لا أعتقد أنه يجب أن يكون غريبًا.
05:03
In a way, it's common sense.
109
303055
1859
فهو بشكل ما شيء طبيعي وفطري.
05:04
Because I just invite you to think about, by comparison,
110
304914
4301
لأني أدعوك مثلاً للتفكير، عكس ذلك،
05:09
think about pretty much anything else in the universe,
111
309215
2957
فكر بأي شيء آخر في العالم،
05:12
maybe apart from the very most fundamental forces or powers.
112
312172
2750
ربما بشيء بعيد عن قوى الطبيعة الأساسية.
05:14
Let's take something like water.
113
314922
2735
فلنفكر في شيء مثل المياه.
05:17
Now my science isn't very good.
114
317657
2541
أنا لا أجيد العلوم.
05:20
We might say something like water has two parts hydrogen
115
320198
3015
فالمياه مثلًا تتكون من ذرتين هيدروجين
05:23
and one parts oxygen, right?
116
323213
1886
وذرة أكسجين، أليس كذلك؟
05:25
We all know that.
117
325099
1648
كلنا نعلم ذلك.
05:26
I hope no one in this room thinks that what that means
118
326747
3465
أتمنى ألا يكون هناك شخص ما في هذه القاعة يفكر في أن يعنيه ذلك
05:30
is there is a thing called water, and attached to it
119
330212
4202
هو أن هناك شيء يسمى المياه وتتصل به
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
334414
2637
جزيئات الهيدروجين والأكسجين
05:37
and that's what water is.
121
337051
1193
وأن هذه هي المياه.
05:38
Of course we don't.
122
338244
855
بالطبع، لا نفكر كذلك.
05:39
We understand, very easily, very straightforwardly,
123
339099
3252
فنحن نفهم بسهولة فورًا
05:42
that water is nothing more
124
342351
1732
بأن المياه ليست إلا
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules suitably arranged.
125
344083
5034
مجموع ذرات هيدروجين وأكسجين منظمة بشكل ما.
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
349117
1913
وبالمثل كل شيء في العالم.
05:51
There's no mystery about my watch, for example.
127
351030
4169
لا يوجد لغز حول ساعتي مثلًا.
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
355199
3363
فالساعة لها وجه وعقارب
05:58
and a mechanism and a battery,
129
358562
1800
وآلية عمل وبطارية.
06:00
But what we really mean is,
130
360362
1161
ولكن ما نعنيه حقيقةً،
06:01
we don't think there is a thing called the watch
131
361523
1605
نحن لا نفكر بأن هناك شيء يسمى الساعة
06:03
to which we then attach all these bits.
132
363128
2733
متصل بها كل أجزائها.
06:05
We understand very clearly that you get the parts of the watch,
133
365861
3036
ولكن ما نفهمه بوضوح أنك تحصل على أجزاء هذه الساعة
06:08
you put them together, and you create a watch.
134
368897
2097
وتجمعهما وتكوِّن الساعة.
06:10
Now if everything else in the universe is like this,
135
370994
2644
لو كل شيء في العالم مثل هذا،
06:13
why are we different?
136
373638
2306
لماذا نكون مختلفين؟
06:15
Why think of ourselves
137
375944
1564
لماذا نفكر في أنفسنا
06:17
as somehow not just being a collection of all our parts,
138
377508
3952
ليس ككائن يجمع كل أجزائنا
06:21
but somehow being a separate, permanent entity which has those parts?
139
381460
4868
ولكن ككيان منفصل يحتوي على هذه الأشياء؟
06:26
Now this view is not particularly new, actually.
140
386328
3110
ولكن حقيقةً هذا الرأي بالتحديد ليس جديدًا.
06:29
It has quite a long lineage.
141
389438
1675
إن له أصولًا قديمةً.
06:31
You find it in Buddhism,
142
391113
1350
قد تجده في البوذية،
06:32
you find it in 17th, 18th-century philosophy
143
392463
2546
وقد تجده أيضًا في فلسفة القرن السابع عشر والقرن الثامن عشر
06:35
going through to the current day, people like Locke and Hume.
144
395009
3595
و تجده أيضًا عند فلاسفة العصر الحالي مثل لوك و هيوم.
06:38
But interestingly, it's also a view
145
398604
2083
و من المثير للإهتمام أيضًا أن هذا الرأي
06:40
increasingly being heard reinforced by neuroscience.
146
400687
4044
أصبح مسموعًا و معززًا بشكل متزايد في علم الأعصاب.
06:44
This is Paul Broks, he's a clinical neuropsychologist,
147
404731
3644
فها هو بول بروكس، أخصائي النفس والأعصاب،
06:48
and he says this:
148
408375
1199
وهو يقول:
06:49
"We have a deep intuition that there is a core,
149
409574
2382
"نحن نملك الحدس العميق وهنا يوجد الجوهر،
06:51
an essence there, and it's hard to shake off,
150
411956
2549
وهذا الجوهرغالبًا يصعب التخلص منه،
06:54
probably impossible to shake off, I suspect.
151
414505
3011
أظن أنه ربما من المستحيل التخلص منه،
06:57
But it's true that neuroscience shows that there is no centre in the brain
152
417516
3927
ولكن علم الأعصاب أثبت أنه لا يوجد مركز في المخ
07:01
where things do all come together."
153
421443
2290
تتجمع فيه هذه الأشياء."
07:03
So when you look at the brain,
154
423733
2470
عندما تنظر إلى المخ
07:06
and you look at how the brain makes possible a sense of self,
155
426203
4017
وعندما تنظر للمخ وكيف أنه يحقق الإحساس بالذات،
07:10
you find that there isn't a central control spot in the brain.
156
430220
3784
فإنك تجد أنه لا يوجد في المخ مكان مركزي يتحكم في كل شيء.
07:14
There is no kind of center where everything happens.
157
434004
3299
لا يوجد مركز محدد حيث يحدث كل شيء.
07:17
There are lots of different processes in the brain,
158
437303
2585
هناك الكثير من العمليات المختلفة في المخ،
07:19
all of which operate, in a way, quite independently.
159
439888
3099
كل هذه العمليات تعمل بطريقة مستقلة.
07:22
But it's because of the way that they relate
160
442987
3110
ولكن لأن هذه العمليات مرتبطة ببعضها بطريقة ما
07:26
that we get this sense of self.
161
446097
2861
فنبدأ نشعر بذاتنا.
07:28
The term I use in the book, I call it the ego trick.
162
448958
3489
إن المصطلح الذي أستخدمه في كتابي هو "خدعة الذات."
07:32
It's like a mechanical trick.
163
452447
4659
فهي مثل الخدعة الميكانيكية.
07:37
It's not that we don't exist,
164
457106
2480
هذا لا يعني أننا غير موجودين،
07:39
it's just that the trick is to make us feel that inside of us
165
459586
3284
ولكن الخدعة تجعلنا نشعر أنه يوجد بداخلنا
07:42
is something more unified than is really there.
166
462870
3486
شيء موحد أكثر من حقيقته.
07:46
Now you might think this is a worrying idea.
167
466356
3137
الآن ربما أنك تعتقد بأن هذه فكرة مقلقة.
07:49
You might think that if it's true,
168
469493
2332
من الممكن أنك تعتقد أنه لو صحّ هذا الأمر،
07:51
that for each one of us there is no abiding core of self,
169
471825
3751
لو أنه لا يوجد إحساسٌ ثابتٌ لكل واحد منا،
07:55
no permanent essence,
170
475576
1985
لا يوجد جوهرُ ثابتُ،
07:57
does that mean that really, the self is an illusion?
171
477561
3932
هل يعني هذا حقيقةً أن النفس عبارة عن وهم؟
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
481493
2314
هل يعني هذا أننا غير موجودين؟
08:03
There is no real you.
173
483807
1808
أنه لا يوجد "أنت" حقيقةً.
08:05
Well, a lot of people actually do use this talk of illusion and so forth.
174
485615
3081
حسنًا، هناك الكثير من الناس يتحدثون عن النفس وكأنها وهم، إلخ.
08:08
These are three psychologists, Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
488696
3978
هؤلاء علماء النفس الثلاثة، توماس ميتزنجر وبروس ود
08:12
Susan Blackmore,
176
492674
2304
وسوزان بلاكمور،
08:14
a lot of these people do talk the language of illusion,
177
494978
2985
الكثير من هؤلاء الناس يتحدثون بلغة الوهم،
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
497963
2066
أن النفس عبارة عن وهم أو خيال.
08:20
But I don't think this is a very helpful way of looking at it.
179
500029
3046
ولكن لا أعتقد أن من المُجدي النظر للموضوع من هذه الزاوية.
08:23
Go back to the watch.
180
503075
777
08:23
The watch isn't an illusion, because there is nothing to the watch
181
503852
4052
فلنرجع لفكرة الساعة مرة أخرى.
لا تعتبر الساعة وهمًا لأن الساعة
08:27
other than a collection of its parts.
182
507904
2248
ليست إلا عبارة عن مجموع أجزائها.
08:30
In the same way, we're not illusions either.
183
510152
1957
وبنفس المنطق فنحن لا نعتبر وهمًا.
08:32
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection,
184
512109
5443
الحقيقة أن كوننا في بعض الأحيان عبارة عن مجموعة معقدة
08:37
ordered collection of things,
185
517552
1585
من الأشياء المنظمة بطريقة معينة
08:39
does not mean we're not real.
186
519137
1875
لا يعني أننا لسنا حقيقيين.
08:41
I can give you a very sort of rough metaphor for this.
187
521012
2899
من الممكن أن أعطيكم استعارة تشبيهيه لذلك.
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
523911
2605
فلنأخذ مثلًا شيئًا كالشلالات.
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
526516
3607
هناك شلالات إجوازو بالأرجنتين.
08:50
Now if you take something like this,
190
530123
2502
لو نظرتم إلى شيء مثل ذلك،
08:52
you can appreciate the fact that in lots of ways,
191
532625
3294
فيمكنكم تقدير حقيقة أنه وبطرق مختلفة،
08:55
there's nothing permanent about this.
192
535919
2110
ليس هناك شيء ثابت في هذا.
08:58
For one thing, it's always changing.
193
538029
1433
لسبب واحد وهو أن الشلالات دائمًا متغيرة.
08:59
The waters are always carving new channels.
194
539462
2847
فالمياه دائمًا تحفر طريقها في قنوات جديدة
09:02
with changes and tides and the weather,
195
542309
2291
مع تغييرات المد والجزر والجو،
09:04
some things dry up, new things are created.
196
544600
4424
فبعض الأشياء قد تجف وبعض الأشياء تتكون من جديد.
09:09
Of course the water that flows through the waterfall
197
549024
3487
بالطبع، المياه التي تجري في الشلالات
09:12
is different every single instance.
198
552511
2902
مختلفة في كل لحظة.
09:15
But it doesn't mean that the Iguazu Falls are an illusion.
199
555413
2752
هذا لا يعني أن شلالات إجوازو عبارة عن وهم.
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
558165
1633
هذا لا يعني أنها غير موجودة.
09:19
What it means is we have to understand what it is
201
559798
3334
ولكن هذا يعني أننا لا بد أن نفهم ما هي حقيقتها
09:23
as something which has a history,
202
563132
2229
كشيء له تاريخ
09:25
has certain things that keep it together,
203
565361
2642
كشيء له مكونات تجمعه بشكل ما
09:28
but it's a process, it's fluid, it's forever changing.
204
568003
2796
ولكنها في نفس الوقت عملية، إنها سائل متغير دائمًا.
09:30
Now that, I think, is a model for understanding ourselves,
205
570799
3732
فهذا على ما أعتقد نظام يساعدنا على فهم أنفسنا،
09:34
and I think it's a liberating model.
206
574531
1664
وأعتقد أيضًا أنه نظام محرِّر.
09:36
Because if you think that you have this fixed, permanent essence,
207
576195
3036
لأنه إذا كنت تعتقد أنك تمتلك هذا الجوهر الثابت اللا متغير
09:39
which is always the same, throughout your life, no matter what,
208
579231
3006
طوال حياتك مهما حدث،
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
582237
2570
فإنك قد تم خداعك.
09:44
You're born with an essence,
210
584807
2611
إنك مولود بهذا الجوهر
09:47
that's what you are until you die,
211
587418
2683
وإن هذا ثابت لا يتغير حتى تموت،
09:50
if you believe in an afterlife, maybe you continue.
212
590101
3029
إذا كنت تؤمن بالآخرة، فمن الممكن أن تستمر.
09:53
But if you think of yourself as being, in a way,
213
593130
2970
ولكن لو كنت تؤمن بأنك، بطريقة ما،
09:56
not a thing as such, but a kind of a process,
214
596100
3780
شيء مختلف، و لكنك كعملية،
09:59
something that is changing,
215
599880
1527
كشيء متغير،
10:01
then I think that's quite liberating.
216
601407
1537
فأعتقدُ أن هذه الفكرة محرِّرة إلى حد ما.
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
602944
2868
لأنه على عكس الشلالات،
10:05
we actually have the capacity to channel
218
605812
2495
فإننا حقيقةً لنا القدرة على تغيير
10:08
the direction of our development for ourselves to a certain degree.
219
608307
3622
اتجاه تطويرنا لأنفسنا إلى حد معين.
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
611929
2373
والآن لا بد لنا أن نكون حذرين، أليس كذلك؟
10:14
If you watch the X-Factor too much, you might buy into this idea
221
614302
3090
لو شاهدت حلقات الـ X factor كثيرًا، فإنك قد تؤمن بفكرة
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
617392
2329
أنه يمكننا أن نكون ما نريد.
10:19
That's not true.
223
619721
1318
ولكن هذا ليس صحيحًا.
10:21
I've heard some fantastic musicians this morning,
224
621039
2170
فأنا سمعت مجموعة من الموسيقيين الرائعين اليوم،
10:23
and I am very confident that I could in no way be as good as them.
225
623209
3718
وأنا أثق تمامًا أني لا يمكن أن أكون جيدًا مثلهم.
10:26
I could practice hard and maybe be good,
226
626927
2397
قد أستطيع التمرن بجد وقد أكون جيداً،
10:29
but I don't have that really natural ability.
227
629324
3004
لكني لا أمتلك هذه القدرة الطبيعية.
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
632328
2657
إن هناك حدودًا لما نستطيع تحقيقه.
10:34
There are limits to what we can make of ourselves.
229
634985
2475
هناك حدود لما نستطيع أن نصنعه من أنفسنا.
10:37
But nevertheless, we do have this capacity
230
637460
2662
ولكن على الرغم من ذلك، نحن نمتلك القدرة
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
640122
3990
على تشكيل أنفسنا.
10:44
The true self, as it were then,
232
644112
2256
فالنفس الحقيقية إذًا
10:46
is not something that is just there for you to discover,
233
646368
4061
ليست عبارة عن شيء يتم اكتشافه،
10:50
you don't sort of look into your soul and find your true self,
234
650429
3649
أنت لا تنظر داخل نفسك لترى نفسك الحقيقية.
10:54
What you are partly doing, at least,
235
654078
1821
إن ما تفعله، جزئيًا على الأقل،
10:55
is actually creating your true self.
236
655899
2391
هو أنك تصنع نفسك الحقيقية.
10:58
And this, I think, is very, very significant,
237
658290
1923
وهذا ما أعتقد أنه شيءٌ مهمٌ للغاية،
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
660213
1966
و خاصةً في هذه المرحلة التي أنت فيها.
11:02
You'll be aware of the fact
239
662179
1399
أنت واعٍ بالحقيقة
11:03
how much of you changed over recent years.
240
663578
2554
بمدى تغيرك في السنوات الأخيرة.
11:06
If you have any videos of yourself, three or four years ago,
241
666132
3239
لو عندك فيديوهات لنفسك في آخر ثلاث أو أربع سنوات،
11:09
you probably feel embarrassed because you don't recognize yourself.
242
669371
3280
فإنك ستشعر بالإحراج لأنك قد لا تعرف نفسك.
11:12
So I want to get that message over, that what we need to do
243
672651
2881
و لذلك أريد أن أصل إليك بهذه الرسالة، ما نريده حقًا
11:15
is think about ourselves as things that we can shape,
244
675532
3060
هو أن نفكر بأنفسنا كأشياء يمكننا تشكيلها
11:18
and channel and change.
245
678592
1053
وتوجيهها وتغييرها.
11:19
This is the Buddha, again:
246
679645
1296
وهذا هو بوذا، مرة أخرى:
11:20
"Well-makers lead the water,
247
680941
2419
"صناع الآبار يقودون المياه
11:23
fletchers bend the arrow,
248
683360
1401
وصناع الأسهم يثنون سهامهم
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
684761
2465
والنجارون يثنون ألواح الخشب
11:27
wise people fashion themselves."
250
687226
3774
والحكماء يُشكِّلون أنفسهم."
11:31
And that's the idea I want to leave you with,
251
691000
1461
هذه هى الفكرة التىي أريد أن أتركها لكم،
11:32
that your true self is not something that you will have to go searching for,
252
692461
7207
وهي أن نفسك الحقيقية ليست شيئا تبحث عنه،
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
699668
3205
كلغز من الصعب إيجاده.
11:42
To the extent you have a true self,
254
702873
1701
فكرة أنك تمتلك نفس حقيقية
11:44
it's something that you in part discover,
255
704574
2734
ليست شيئًا تكتشفه جزئيًا،
11:47
but in part create.
256
707308
2393
و لكنها شيء تخلقه و تكوِّنه جزئيًا.
11:49
and that, I think, is a liberating and exciting prospect.
257
709701
4496
وهذا على ما أعتقد أنه رأيٌ شيقٌ و محرِّر.
11:54
Thank you very much.
258
714197
2116
أشكركم جزيل الشكر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7