Julian Baggini: Is there a real you?

جولیان باگینی: آیا خود واقعی وجود دارد؟

212,273 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Julian Baggini: Is there a real you?

جولیان باگینی: آیا خود واقعی وجود دارد؟

212,273 views ・ 2015-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Azin Afroughi Reviewer: Leila Ataei
00:12
Is there a real you?
0
12891
1097
آیا یک خود واقعی وجود دارد؟
00:13
This might seem to you like a very odd question.
1
13988
2350
این ممکن است برای شما مثل یک سوال قدیمی باشد
00:16
Because, you might ask,
2
16338
2559
چون، ممکن است بپرسید
00:18
how do we find the real you,
3
18897
2328
چگونه خود واقعی را پیدا می کنیم،
00:21
how do you know what the real you is?
4
21225
2034
چگونه میتونید بفهمید خود واقعی چیست؟
00:23
And so forth.
5
23259
964
و غیره...
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
24223
3368
اما این تفکر که خود واقعی وجود دارد،
00:27
surely that's obvious.
7
27591
1043
مطمئنا خیلی واضح است.
00:28
If there's anything real in the world, it's you.
8
28634
3261
اگر چیزی حقیقی در این دنیا وجود داشته باشد. آن خود توست.
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
31895
1945
بسیار خوب، ولی من کاملا مطمئن نیستم.
00:33
At least we have to understand a bit better what that means.
10
33840
2617
حداقل ما باید کمی بیشتر معنی آن را بفهمیم.
00:36
Now certainly, I think there are lots of things in our culture around us
11
36457
3834
قطعا، به نظر من خیلی چیزها در فرهنگ و اطراف ما وجود دارد
00:40
which sort of reinforce the idea
12
40291
2207
که این تفکر را تقویت می کند
00:42
that for each one of us, we have a kind of a core, an essence.
13
42498
3751
که برای هرکدام از ما، هسته و ذاتی وجود دارد
00:46
There is something about what it means to be you which defines you,
14
46249
3434
این همان چیزیست که قرار است به معنای معرف شخصیت شما باشد.
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
49683
2320
و این تا حدی ثابت و تغییر ناپذیر است.
00:52
The most kind of crude way in which we have it,
16
52003
1810
یکی از شایع ترین انواع این تفکر در بین ما
00:53
are things like horoscopes.
17
53813
1294
چیزهایی مثل طالع بینی هستند.
00:55
You know, people are very wedded to these, actually.
18
55107
3040
همانطور که میدانید، خیلی از مردم به آن معتقد هستند
00:58
People put them on their Facebook profile
19
58147
1964
آن را در صفحه های پروفایل فیسبوک خود قرار می دهند
01:00
as though they are meaningul,
20
60111
1483
جوری که به واقعیت آن ایمان دارند،
01:01
you even know your Chinese horoscope as well.
21
61594
2677
طوری که حتی طالع بینی چینی تولد خود را نیز می دانند.
01:04
There are also more scientific versions of this,
22
64271
2453
حتی نمونه های علمی این طالع بینی ها نیز وجود دارد.
01:06
all sorts of ways of profiling personality type,
23
66724
3057
همه راه های ممکن است برای نشان دادن نوع شخصیت فردی انسان
01:09
such as the Myers-Briggs tests, for example.
24
69781
2673
مانند تست (مایر بریگز) باشند، به عنوان مثال
01:12
I don't know if you've done those.
25
72454
1381
نمی دانم آیا تا حالا آن را انجام دهید یا نه
01:13
A lot of companies use these for recruitment.
26
73835
1904
بسیاری از شرکت ها برای استخدام از آن استفاده می کنند.
01:15
You answer a lot of questions,
27
75739
3297
جوری که شما باید به تعداد زیادی سوال جواب دهید،
01:19
and this is supposed to reveal something about your core personality.
28
79036
3756
و این تست باید وجوه شخصیتی شما را آشکار کند
01:22
And of course, the popular fascination with this is enormous.
29
82792
3301
و البته این روشها بین مردم محبوبیت زیادی دارند.
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
86093
1668
در مجلاتی مشابه این، شما می توانید ببینید
01:27
in the bottom left corner, they'll advertise in virtually every issue
31
87761
3462
در گوشه پایین سمت چپ، آنها خیلی از این موضوعات را منتشر می کنند.
01:31
some kind of personality thing.
32
91223
2110
چیزهایی که درباره شخصیت افراد است.
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
93333
1780
واگه شما یکی از مجله ها را بردارید،
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
95113
1248
خیلی سخت است که بخواهید در برابرش مقاومت کنید، اینطور نیست؟
01:36
Doing the test to find what is your learning style,
35
96361
2865
آزمایشی را انجام دهید تا در مورد روش یادگیریتان بیشتر بدانید،
01:39
what is your loving style, or what is your working style?
36
99226
3128
سبک عشق ورزیدن شما چگونه است، یا سبک کار کردن شما چگونه است؟
01:42
Are you this kind of person or that?
37
102354
2600
آیا شخصیتان اینطور یا آنطور است؟
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
104954
4033
بنابراین فکر می کنم که همه ما طرز فکر یکسانی داریم،
01:48
that there is a kind of core or essence of ourselves
39
108987
2647
همه ما دارای ذات و مرکز کنترلی هستیم
01:51
to be discovered.
40
111634
1534
که باید کشف شود.
01:53
And that this is kind of a permanent truth about ourselves,
41
113168
3256
و اینکه واقعیتی ثابت درباره ما وجود دارد،
01:56
something that's the same throughout life.
42
116424
2440
چیزی که در طول زندگی ما ثابت است.
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
118864
3751
خوب،این همان ایده ای است که میخوام به چالش بکشم.
02:02
And I have to say now, I'll say it a bit later,
44
122615
1842
و چیزی که اید الان بگویم و البته کمی بعد خواهم گفت،
02:04
but I'm not challenging this just because I'm weird,
45
124457
2828
اما من این موضوع را به چالش نمی کشم بخاطر اینکه من جور دیگری فکر می کنم،
02:07
the challenge actually has a very, very long and distinguished history.
46
127285
3797
بلکه این چالش یک تاریخ بسیار طولانی و مشخصی دارد.
02:11
Here's the common-sense idea.
47
131082
2169
عقل سلیم این را می گوید
02:13
There is you.
48
133251
1036
شما وجود دارید.
02:14
You are the individuals you are, and you have this kind of core.
49
134287
3308
شما شخص خودتان هستید، و این ذات و شخصیت را دارید.
02:17
Now in your life, what happens is that you, of course,
50
137595
4632
حالا در زندگی شما آنچه اتفاق میفتد خود شما است که
02:22
accumulate different experiences and so forth.
51
142227
2219
تجربیات مختلفی را میاندوزد.
02:24
So you have memories,
52
144446
2270
و شما خاطرات خود را دارید،
02:26
and these memories help to create what you are.
53
146716
2250
و این خاطرات کمک می کنند تا شما چیزی که هستید باشید.
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
148966
2657
شما تمایلاتی دارید، مثلا به شیرینی،
02:31
maybe for something that we don't want to talk about
55
151623
2795
شاید به یک سری چیزهایی که ما نمیخواهیم راجع به آنها صحبت کنیم
02:34
at 11 o'clock in the morning in a school.
56
154418
1875
در ساعت یازده صبح در مدرسه.
02:36
You will have beliefs.
57
156293
1981
شما اعتقادات خود را دارید.
02:38
This is a number plate from someone in America.
58
158274
1913
این یک پلاک ماشین است که به شخصی در آمریکا تعلق دارد.
02:40
I don't know whether this number plate, which says "messiah 1,"
59
160187
2772
نمی دانم که این پلاکی که میگوید "messiah 1"،
02:42
indicates that the driver believes in the messiah,
60
162959
2292
آیا به این اشاره دارد که راننده آن به مسیح موعود اعتقاد دارد،
02:45
or that they are the messiah.
61
165251
2194
یا اینکه آنها مسیح موعود هستند.
02:47
Either way, they have beliefs about messiahs.
62
167445
2713
و یا در هر صورت اعتقادی به مسیح دارند یا خیر.
02:50
We have knowledge.
63
170158
1462
ما دارای دانش هستیم.
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
171620
2258
ما همچنان دارای احساسات و تجریبیات هم هستیم.
02:53
It's not just intellectual things.
65
173878
2517
این فقط یک چیز ذهنی نیست.
02:56
So this is kind of the common-sense model, I think,
66
176395
2603
به نظر من، این یک مدل برگرفته از خرد و عقل سلیم است.
02:58
of what a person is.
67
178998
1152
در مورد فلسفه وجودی شخص.
03:00
There is a person who has all the things that make up our life experiences.
68
180150
6291
شخصی هست که دارای همه این چیزهای است که تجربیات زندگیمان را تشکیل میدهد.
03:06
But the suggestion I want to put to you today
69
186441
2519
اما پیشنهادی که میخواهم امروز با شما در میان بگذارم
03:08
is that there's something fundamentally wrong with this model.
70
188960
3435
این که مشکلی اساسی در کل این مدل وجود دارد.
03:12
And I can show you what's wrong with one click.
71
192395
2458
و من میتوانم با یک کلیک کردن به شما نشان دهم که مشکل چیست.
03:14
Which is there isn't actually a "you" at the heart of all these experiences.
72
194853
6855
که در واقع خودی وجود ندارد که مرکز همه این تجریبات باشد
فکر عجیبی است؟ خوب، شاید نباشد.
03:21
Strange thought? Well, maybe not.
73
201708
1613
03:23
What is there, then?
74
203321
1758
پس این وسط چه خبر است؟
03:25
Well, clearly there are memories, desires, intentions, sensations,
75
205079
3269
خوب، مشخصا خاطرات، امیال، هدف، و احساسات
03:28
and so forth.
76
208348
1943
و چیزهای دیگر وجود دارند.
03:30
But what happens is these things exist,
77
210291
2258
اتفاقی که میفتد این است که این چیزها وجود دارند،
03:32
and they're kind of all integrated,
78
212549
2069
و به گونه ای یکپارچه هستند،
03:34
they're overlapped, they're connected in various different ways.
79
214618
3789
آنها باهم همپوشانی دارند، و از راه های مختلفی باهم مربوط هستند.
03:38
They're connecting partly, and perhaps even mainly,
80
218407
2590
آنها بطور جزئی و یا شاید کلی بهم مرتبط هستند،
03:40
because they all belong to one body and one brain.
81
220997
3327
بخاطر اینکه آنها به یک بدن و یک مغز مربوط می شوند.
03:44
But there's also a narrative, a story we tell about ourselves,
82
224324
3063
در عین حال یک حکایت و یک داستانی وجود دارد که ما در باره خودمان تعریف می کنیم.
03:47
the experiences we have when we remember past things.
83
227387
2895
تجربیاتی که داریم وقتی گذشته را بخاطر می آوریم.
03:50
We do things because of other things.
84
230282
2232
ما کارهایی را انجام میدهیم بخاطر چیزهای دیگر.
03:52
So what we desire is partly a result of what we believe,
85
232514
3612
بنابراین چیزی که ما به آن تمایل داریم تا حدی نتیجه اعتقادات ماست.
03:56
and what we remember is also informing us what we know.
86
236126
3566
و همچنین چیزی که بخاطر می آوریم به ما این آگاهی را می دهد که چه چیزهایی می دانیم.
03:59
And so really, there are all these things,
87
239692
2662
و به این ترتیب آن همه این چیزهاست.
04:02
like beliefs, desires, sensations, experiences,
88
242354
3039
مانند اعتقادات، امیال، احساسات، تجریبات
04:05
they're all related to each other,
89
245393
2430
آنها همه به هم مربوط هستند،
04:07
and that just is you.
90
247823
3548
و درواقع آن دقیقا خود شماست.
04:11
In some ways, it's a small difference from the common-sense understanding.
91
251371
4837
در بعضی موارد تفاوتی کوچک در تفکر واقع گرایانه وجود دارد.
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
256208
2254
و در بعضی موارد یک تفاوت خیلی بزرگ
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
258462
2176
این یک تغییر جهت است بین فکر کردن راجع به خود شما
04:20
as a thing which has all the experiences of life,
94
260638
3396
به عنوان چیزی که همه این تجربیات زندگی را دارد
04:24
and thinking of yourself as simply that collection
95
264034
2943
و یا فکر کردن به خود شما که چیزی نیست جز مجموع
04:26
of all experiences in life.
96
266977
2022
همه تجربیات طول زندگی.
04:28
You are the sum of your parts.
97
268999
2848
شما نتیجه اجتماع تمام اجزای خودتان هستید.
04:31
Now those parts are also physical parts, of course,
98
271847
2122
البته آن اجزاء می توانند اجزاء فیزیکی باشند،
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
273969
1902
مغز، بدن، پاها و ...
04:35
but they aren't so important, actually.
100
275871
2303
ولی درواقع آنها خیلی مهم نیستند.
04:38
If you have a heart transplant, you're still the same person.
101
278174
2673
اگر شما یک عمل پیوند قلب داشته باشید، شما همچنان همان شخص قبلی خواهید بود.
04:40
If you have a memory transplant, are you the same person?
102
280847
2380
ولی اگه شما پیوند مغز انجام دهید، آیا باز هم همان شخص خواهید بود؟
04:43
If you have a belief transplant, would you be the same person?
103
283227
3375
اگر شما اعتقادات خود را عوض کنید آیا باز هم همان شخص خواهید بود؟
04:46
Now this idea, that what we are, the way to understand ourselves,
104
286602
4899
این ایده، که ما چه هستیم، جوری که خودمان را درک می کنیم،
04:51
is as not of some permanent being, which has experiences,
105
291501
4461
یک وجود ثابت نیست، که دارای تجربیاتی باشد.
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
295962
2398
درحالی که مجموعی از تمام تجربیات است،
04:58
might strike you as kind of weird.
107
298360
2611
ممکن است برایتان عجیب باشد.
05:00
But actually, I don't think it should be weird.
108
300971
2084
ولی در واقع، به نظر من نمی تواند عجیب باشد.
05:03
In a way, it's common sense.
109
303055
1859
به نوعی این یک برداشت واقع گرایانه است.
05:04
Because I just invite you to think about, by comparison,
110
304914
4301
چون من تنها شما را دعوت کردم تا مقایسه کنید.
05:09
think about pretty much anything else in the universe,
111
309215
2957
تقریبا به همه چیزهای دیگه در این جهان فکر کنید،
05:12
maybe apart from the very most fundamental forces or powers.
112
312172
2750
شیاد کمی جدا از نیروها و قدرت های بنیادی
05:14
Let's take something like water.
113
314922
2735
بیاید چیزی مثل آب را درنظر بگیرید.
05:17
Now my science isn't very good.
114
317657
2541
البته علوم من خیلی خوب نیست.
05:20
We might say something like water has two parts hydrogen
115
320198
3015
احتمالا می گویم که آب شامل دو قسمت هیدروژن
05:23
and one parts oxygen, right?
116
323213
1886
و یک قسمت اکسیژن است، درسته؟
05:25
We all know that.
117
325099
1648
همه ما این را میدانیم.
05:26
I hope no one in this room thinks that what that means
118
326747
3465
کسی فکر نمی کند، امیدوارم کسی در این جلسه فکر نکند که این یعنی
05:30
is there is a thing called water, and attached to it
119
330212
4202
چیزی به اسم آب وجود دارد که چیزهایی که به آن متصل شده اند
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
334414
2637
اکسیژن و هیدروژن هستند،
05:37
and that's what water is.
121
337051
1193
و آن یعنی آب.
05:38
Of course we don't.
122
338244
855
البته که ما اینطور فکر نمی کنیم.
05:39
We understand, very easily, very straightforwardly,
123
339099
3252
ما به سادگی و خیلی سرراست متوجه آن می شویم.
05:42
that water is nothing more
124
342351
1732
آب چیز دیگری غیر از این نیست
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules suitably arranged.
125
344083
5034
که مولکول های هیدروژن و اکسیژن به طرز مناسبی در کنار هم قرار گرفته اند.
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
349117
1913
همه چیزهای دیگر در این دنیا نیز به همین گونه هستند.
05:51
There's no mystery about my watch, for example.
127
351030
4169
به عنوان مثال چیز خارق العاده ای درباره ساعت من وجود ندارد.
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
355199
3363
ما می گوییم که ساعت دارای صفحه و بند است،
05:58
and a mechanism and a battery,
129
358562
1800
و موتور و باتری،
06:00
But what we really mean is,
130
360362
1161
ولی چیزی که واقعا منظور ماست این است که،
06:01
we don't think there is a thing called the watch
131
361523
1605
ما فکر نمی کنیم که یه چیزی وجود دارد به اسم ساعت
06:03
to which we then attach all these bits.
132
363128
2733
که ما همیه این جزییات را به آن متصل می کنیم.
06:05
We understand very clearly that you get the parts of the watch,
133
365861
3036
ما بطور واضح درک می کینم که شما قطعات ساعت را برمیدارید
06:08
you put them together, and you create a watch.
134
368897
2097
آنها را در کنار هم قرار می دهید و یک ساعت می سازید.
06:10
Now if everything else in the universe is like this,
135
370994
2644
حال اگر همه چیزهای دیگر در جهان اینگونه هستند،
06:13
why are we different?
136
373638
2306
پس چرا ما متفاوت باشیم؟
06:15
Why think of ourselves
137
375944
1564
چرا درباره خودمان اینطور فکر می کنیم که
06:17
as somehow not just being a collection of all our parts,
138
377508
3952
فقط حاصل در کنار هم قرار گرفتن اجزائمان نیستیم،
06:21
but somehow being a separate, permanent entity which has those parts?
139
381460
4868
و به طریقی مجزا هستیم، موجودی ثابت که آن اجزا را دارا می باشد.
06:26
Now this view is not particularly new, actually.
140
386328
3110
و البته این دیدگاه بطور خاص جدید نیست.
06:29
It has quite a long lineage.
141
389438
1675
و یک سابقه طولانی دارد
06:31
You find it in Buddhism,
142
391113
1350
شما در بودیسم آن را می بینید
06:32
you find it in 17th, 18th-century philosophy
143
392463
2546
شما آن را در فلسفه قرون هفده و هجده می بینید
06:35
going through to the current day, people like Locke and Hume.
144
395009
3595
و تا به امروز افرادی مانند لوک و هوم.
06:38
But interestingly, it's also a view
145
398604
2083
و به طرز جالبی این همواره یک دیدگاه بوده است
06:40
increasingly being heard reinforced by neuroscience.
146
400687
4044
و به طرز فزاینده ای توسط علم مغز و اعصاب تایید می شود.
06:44
This is Paul Broks, he's a clinical neuropsychologist,
147
404731
3644
این پائول بروکس است، او یک متخصص مغز و اعصاب بالینی است.
06:48
and he says this:
148
408375
1199
و او می گوید:
06:49
"We have a deep intuition that there is a core,
149
409574
2382
"ما درک عمیقی از وجود یک هسته و ذات داریم،
06:51
an essence there, and it's hard to shake off,
150
411956
2549
و کنار گذاشتن آن برای ما بسیار سخت است.
06:54
probably impossible to shake off, I suspect.
151
414505
3011
به نظرم احتمالا کنار گذاشتن آن غیر ممکن است.
06:57
But it's true that neuroscience shows that there is no centre in the brain
152
417516
3927
ولی این درست است که علم مغز و اعصاب به ما نشان می دهد که هیچ مرکزی در مغز انسان وجود ندارد.
07:01
where things do all come together."
153
421443
2290
جایی که منشاء اعمال ما باشد."
07:03
So when you look at the brain,
154
423733
2470
وقتی شما به مغز نگاه می کنید،
07:06
and you look at how the brain makes possible a sense of self,
155
426203
4017
و اینکه می بینید چگونه مغز حس وجودی را امکانپذیر می کند،
07:10
you find that there isn't a central control spot in the brain.
156
430220
3784
متوجه می شوید که یک مرکز کنترل در مغز وجود ندارد.
07:14
There is no kind of center where everything happens.
157
434004
3299
چیزی به عنوان مرکز وجود ندارد که همه اتفاقا در آنجا رخ می دهد.
07:17
There are lots of different processes in the brain,
158
437303
2585
درحالی که پردازش های متفاوتی در مغز انجام می شود،
07:19
all of which operate, in a way, quite independently.
159
439888
3099
که همه آن عملیات کاملا از هم مستقل هستند.
07:22
But it's because of the way that they relate
160
442987
3110
ولی بخاطر ارتباطی است که آنها باهم دارند
07:26
that we get this sense of self.
161
446097
2861
که ما این حس موجودیت را احساس می کنیم.
07:28
The term I use in the book, I call it the ego trick.
162
448958
3489
من در کتاب از اصطلاح (ترفند نفس) برای آن استفاده می کنم
07:32
It's like a mechanical trick.
163
452447
4659
که مانند یک ترفند مکانیکی است
07:37
It's not that we don't exist,
164
457106
2480
به این معنی نیست که ما وجود نداریم
07:39
it's just that the trick is to make us feel that inside of us
165
459586
3284
این تنها ترفندیست که باعث میشه ما احساس کنیم درونمان
07:42
is something more unified than is really there.
166
462870
3486
واقعا چیزی بسیار یکپارچه وجود دارد،
07:46
Now you might think this is a worrying idea.
167
466356
3137
حالا شما ممکن است فکر کنید که این ایده اشتباه است.
07:49
You might think that if it's true,
168
469493
2332
شاید فکر کنید که درست است،
07:51
that for each one of us there is no abiding core of self,
169
471825
3751
که برای هرکدام از ما هسته پایداری به عنوان خود وجود ندارد
07:55
no permanent essence,
170
475576
1985
ذات ثابتی وجود ندارد،
07:57
does that mean that really, the self is an illusion?
171
477561
3932
آیا واقعا به این معنی است که ما یک توهم هستیم؟
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
481493
2314
آیا به این معنی است که ما واقعا وجود نداریم؟
08:03
There is no real you.
173
483807
1808
خود واقعی وجود ندارد.
08:05
Well, a lot of people actually do use this talk of illusion and so forth.
174
485615
3081
خوب، خیلی از مردم درواقع از این توهمات صحبت می کنند.
08:08
These are three psychologists, Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
488696
3978
سه روانشناس هستند، توماس میتزینگر، بروس هود
08:12
Susan Blackmore,
176
492674
2304
سوزان بلکمور
08:14
a lot of these people do talk the language of illusion,
177
494978
2985
خیلی از این افراد از از عبارت توهم استفاده می کنند
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
497963
2066
موجودیت خود یک توهم است، یک خیال است.
08:20
But I don't think this is a very helpful way of looking at it.
179
500029
3046
ولی به نظر من این دیدگاه خیلی در این زمنیه کمک نمی کند
08:23
Go back to the watch.
180
503075
777
08:23
The watch isn't an illusion, because there is nothing to the watch
181
503852
4052
برگردیم عقب به مثال ساعت
ساعت یک توهم نیست، بخاطر اینکه ساعت چیزی نیست
08:27
other than a collection of its parts.
182
507904
2248
جز مجموعه ای از اجزاء
08:30
In the same way, we're not illusions either.
183
510152
1957
طبق این نظر، ما نیز توهم نیستیم.
08:32
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection,
184
512109
5443
در واقعیت، از این جهت که ما یک مجموعه بسیار بسیار پیچیده هستیم
08:37
ordered collection of things,
185
517552
1585
مجموعه ای مرتب از چیزها مختلف
08:39
does not mean we're not real.
186
519137
1875
به این معنی نیست که ما واقعی نیستیم.
08:41
I can give you a very sort of rough metaphor for this.
187
521012
2899
من می توانم برایتان استعاره خوبی بیاورم
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
523911
2605
بیاید یک چیز مثل آبشار را درنظر بگیریم.
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
526516
3607
اینها آبشارهای ایگواز در آرژانتین هستند.
08:50
Now if you take something like this,
190
530123
2502
اگه شما چیزی مانند این را درنظر بگیرید،
08:52
you can appreciate the fact that in lots of ways,
191
532625
3294
می توانید این واقعیت را درک کنید که از خیلی جهات،
08:55
there's nothing permanent about this.
192
535919
2110
هیچ چیز پایداری در این وجود ندارد.
08:58
For one thing, it's always changing.
193
538029
1433
از یک نظر همواره درحال تغییر است.
08:59
The waters are always carving new channels.
194
539462
2847
آب همیشه مسیرهای جدیدی ایجاد می کند.
09:02
with changes and tides and the weather,
195
542309
2291
با تغییرات، جزر و مد و آب و هوا
09:04
some things dry up, new things are created.
196
544600
4424
یک قسمت خشک شده و قسمت دیگه ایجاد میشود.
09:09
Of course the water that flows through the waterfall
197
549024
3487
و البته آبی که از آبشار پایین می ریزد
09:12
is different every single instance.
198
552511
2902
در هر لحظه متفاوت است
09:15
But it doesn't mean that the Iguazu Falls are an illusion.
199
555413
2752
ولی این بدان معنی نیست که این آبشار یک توهم است.
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
558165
1633
به این معنی نیست که واقعی نیست.
09:19
What it means is we have to understand what it is
201
559798
3334
معنی آن این است که ما باید آن را درک کنیم
09:23
as something which has a history,
202
563132
2229
به عنوان چیزی که دارای تاریخ است،
09:25
has certain things that keep it together,
203
565361
2642
چیز های متعددی وجود دارد که آن را در کنارهم نگه میدارد.
09:28
but it's a process, it's fluid, it's forever changing.
204
568003
2796
ولی این یک روند سیار است و همواره درحال تغییر است.
09:30
Now that, I think, is a model for understanding ourselves,
205
570799
3732
حالا به نظرم این مدلی برای درک وجود خودمان است،
09:34
and I think it's a liberating model.
206
574531
1664
و فک می کنم که این یک مدل رهایی بخش است
09:36
Because if you think that you have this fixed, permanent essence,
207
576195
3036
زیرا اگر فکر کنید آن ثابت و ذات پایداری است
09:39
which is always the same, throughout your life, no matter what,
208
579231
3006
که همواره در طول زندگیتان بدون تغییر است، هرچیز که هست،
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
582237
2570
به این معنی که شما به گونه ای به دام افتاده اید.
09:44
You're born with an essence,
210
584807
2611
شما به دنیا آمده اید با یک ذات،
09:47
that's what you are until you die,
211
587418
2683
و شما همان هستید تا زمانی که بمیرید،
09:50
if you believe in an afterlife, maybe you continue.
212
590101
3029
اگر شما به دنیای بعد از مرگ اعتقاد داشته باشید، شاید به زندگی ادامه دهید،
09:53
But if you think of yourself as being, in a way,
213
593130
2970
ولی اگر شما به گونه راجع به خود فکر می کنید که
09:56
not a thing as such, but a kind of a process,
214
596100
3780
نه به این شکل، بلکه به گونه ای از یک روند،
09:59
something that is changing,
215
599880
1527
چیزی که درحال تغییر است،
10:01
then I think that's quite liberating.
216
601407
1537
به نظرم آن کاملا رهایی بخش است،
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
602944
2868
زیرا برخلاف آبشار،
10:05
we actually have the capacity to channel
218
605812
2495
ما درواقع این توانایی را داریم که
10:08
the direction of our development for ourselves to a certain degree.
219
608307
3622
تا حد زیادی مسیر پیشرفت خودمان را انتخاب کنیم
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
611929
2373
اینجا باید کمی دقت کنیم، درسته؟
10:14
If you watch the X-Factor too much, you might buy into this idea
221
614302
3090
اگه شما زیاد از حد X-Factor تماشا کنید، ممکن است به این نتیجه برسید که
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
617392
2329
همه ما می توانیم چیزی باشیم که میخواهیم
10:19
That's not true.
223
619721
1318
این درست نیست
10:21
I've heard some fantastic musicians this morning,
224
621039
2170
من امروز اجراهای خارق العاده ای از چند نوازنده شنیدم
10:23
and I am very confident that I could in no way be as good as them.
225
623209
3718
و بسیار مطمئن هستم که حتما می توانیم به خوبی آنها باشم.
10:26
I could practice hard and maybe be good,
226
626927
2397
من ممکن است که سخت تمرین کنم و شاید بتوانم خوب باشم،
10:29
but I don't have that really natural ability.
227
629324
3004
ولی من درواقع آن توانایی ذاتی را ندارم
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
632328
2657
برای چیزهایی که می توانیم به آن برسیم محدودیت هایی وجود دارد.
10:34
There are limits to what we can make of ourselves.
229
634985
2475
برای چیزی که می توانیم از خودمان بسازیم محدودیت هایی وجود دارد.
10:37
But nevertheless, we do have this capacity
230
637460
2662
با این وجود ما این توانایی را داریم
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
640122
3990
به این معنی که خودمان را شکل دهیم.
10:44
The true self, as it were then,
232
644112
2256
خود واقعی، آن گونه که هست
10:46
is not something that is just there for you to discover,
233
646368
4061
چیزی نیست که شما بخواهید کشف کنید
10:50
you don't sort of look into your soul and find your true self,
234
650429
3649
شما نمی توانید به ضمیر خود نگاه کنید و خود واقعی را پیدا کنید،
10:54
What you are partly doing, at least,
235
654078
1821
حداقل چیزی که شما تا حدی انجام می دهید،
10:55
is actually creating your true self.
236
655899
2391
این است که خود واقعی خود را می سازید.
10:58
And this, I think, is very, very significant,
237
658290
1923
و این به نظر من بسیار قابل توجه است،
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
660213
1966
بخصوص در این برهه از زندگی که شما قرار دارید.
11:02
You'll be aware of the fact
239
662179
1399
شما این حقیقت را درخواهید یافت
11:03
how much of you changed over recent years.
240
663578
2554
چه مقدار از وجود شما در سال های گذشته تغییر کرده.
11:06
If you have any videos of yourself, three or four years ago,
241
666132
3239
اگر شما ویدئوی از خود که مربوط به سه یا چهار سال گذشته است دارید،
11:09
you probably feel embarrassed because you don't recognize yourself.
242
669371
3280
با دیدن آن ممکن است خجالت زده شوید بخاطر اینکه نمی توانید خودتان را خوب بشناسید.
11:12
So I want to get that message over, that what we need to do
243
672651
2881
من میخوام این مفهموم را برسونم، که چیزی که ما لازم داریم تا انجام دهیم
11:15
is think about ourselves as things that we can shape,
244
675532
3060
این است که به خودمان به عنوان چیزی که قادر به شکل دهی و جهت دهی
11:18
and channel and change.
245
678592
1053
و تغییر دادنش هستیم، فکر کنیم.
11:19
This is the Buddha, again:
246
679645
1296
باز هم از گفته های بودا است:
11:20
"Well-makers lead the water,
247
680941
2419
"کانال سازها آب را هدایت می کنند،
11:23
fletchers bend the arrow,
248
683360
1401
پیکان سازها پیکان را خم می کنند،
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
684761
2465
نجارها چوب را خم می کنند،
11:27
wise people fashion themselves."
250
687226
3774
انسانهای باهوش خودشان را شکل می دهند."
11:31
And that's the idea I want to leave you with,
251
691000
1461
و این ایده ایست که میخواهم شما را با آن روبرو کنم
11:32
that your true self is not something that you will have to go searching for,
252
692461
7207
که خود واقعی شما چیز عجیب و غریبی نیست که باید دنبال آن بگردید
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
699668
3205
و شاید هیچ وقت پیدایش نکنید.
11:42
To the extent you have a true self,
254
702873
1701
به این معنی که شما یک خود واقعی دارید،
11:44
it's something that you in part discover,
255
704574
2734
چیزی که تا حدی آن را پیدا می کنید،
11:47
but in part create.
256
707308
2393
و تا حدی هم می سازیدش.
11:49
and that, I think, is a liberating and exciting prospect.
257
709701
4496
و به نظرم چشم اندازی رهایی بخش و هیجان انگیز است.
11:54
Thank you very much.
258
714197
2116
خیلی ممنونم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7