Julian Baggini: Is there a real you?

206,520 views ・ 2015-07-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sudarat Little Venice Reviewer: Weerawan Thongpradab
00:12
Is there a real you?
0
12891
1097
ตัวตนที่แท้จริง มีจริงหรือเปล่า?
00:13
This might seem to you like a very odd question.
1
13988
2350
มันอาจจะเป็นคำถามที่ฟังดูแปลกๆ
00:16
Because, you might ask,
2
16338
2559
เพราะ คุณอาจจะเคยถามว่า
00:18
how do we find the real you,
3
18897
2328
เราจะหาตัวตนของเราได้อย่างไร
00:21
how do you know what the real you is?
4
21225
2034
จะรู้ได้อย่างไรว่าตัวตนของเราคืออะไร
00:23
And so forth.
5
23259
964
เป็นต้น
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
24223
3368
ความคิดว่าตัวตนที่แท้มีจริง
00:27
surely that's obvious.
7
27591
1043
ดูชัดเจน
00:28
If there's anything real in the world, it's you.
8
28634
3261
ถ้าจะมีอะไรที่แท้ในโลกนี้ มันก็คือตัวคุณนั่นแหล่ะ
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
31895
1945
ผมไม่ค่อยแน่ใจนัก
00:33
At least we have to understand a bit better what that means.
10
33840
2617
อย่างน้อย เราเข้าใจมันมากขึ้นหน่อย
00:36
Now certainly, I think there are lots of things in our culture around us
11
36457
3834
แน่นอนว่า สิ่งต่างๆ รอบตัวเรา
00:40
which sort of reinforce the idea
12
40291
2207
หล่อหลอมความคิดให้เราเชื่อมั่น
00:42
that for each one of us, we have a kind of a core, an essence.
13
42498
3751
ว่าแต่ละคนมีแก่นความเชื่อ
00:46
There is something about what it means to be you which defines you,
14
46249
3434
มีบางอย่างที่บอกตัวตน ให้คำจำกัดความ ความเป็นตัวเรา
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
49683
2320
เหมือนจะดูแน่แท้ และไม่เปลี่ยนแปลง
00:52
The most kind of crude way in which we have it,
16
52003
1810
ยกตัวอย่างง่ายๆ เช่น
00:53
are things like horoscopes.
17
53813
1294
ดวงชะตาราศี
00:55
You know, people are very wedded to these, actually.
18
55107
3040
คนทั่วไปยึดถือกับเรื่องนี้มากๆ
00:58
People put them on their Facebook profile
19
58147
1964
บางคนก็ใส่ราศีเกิดไว้ในเฟซบุ๊ก
01:00
as though they are meaningul,
20
60111
1483
ราวกับมันมีความหมาย
01:01
you even know your Chinese horoscope as well.
21
61594
2677
เรารู้กระทั่งปีนักษัตรจีน
01:04
There are also more scientific versions of this,
22
64271
2453
แล้วยังมีการทำนายแบบวิทยาศาสตร์
01:06
all sorts of ways of profiling personality type,
23
66724
3057
หลายหลากวิธี เช่นการประเมินบุคลิกตัวตน
01:09
such as the Myers-Briggs tests, for example.
24
69781
2673
เช่น การทดสอบของไมเออร์ส-บริกส์
01:12
I don't know if you've done those.
25
72454
1381
ผมไม่รู้ว่าคุณเคยลองทดสอบไหม
01:13
A lot of companies use these for recruitment.
26
73835
1904
บริษัทมากมายใช้แบบทดสอบนี้ในการรับสมัครงาน
01:15
You answer a lot of questions,
27
75739
3297
ด้วยการตอบคำถามมากมาย
01:19
and this is supposed to reveal something about your core personality.
28
79036
3756
ซึ่งมันจะบ่งบอกบุคลิกนิสัยตัวตนของคุณ
01:22
And of course, the popular fascination with this is enormous.
29
82792
3301
แน่นอน มันเป็นที่นิยมมาก
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
86093
1668
ตามนิตยสาร จะเห็นได้ว่า
01:27
in the bottom left corner, they'll advertise in virtually every issue
31
87761
3462
ตรงมุมซ้ายของเล่ม จะมีโฆษณาไว้เกือบทุกเล่ม
01:31
some kind of personality thing.
32
91223
2110
การทำนายบุคลิกนิสัย
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
93333
1780
แล้วเราก็ชอบหยิบมันขึ้นมา
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
95113
1248
มันยากจะห้ามใจ
01:36
Doing the test to find what is your learning style,
35
96361
2865
ที่จะลองทำแบบทดสอบเพื่อประเมินว่า เรามีสไตล์การเรียนแบบไหน
01:39
what is your loving style, or what is your working style?
36
99226
3128
ลักษณะความรัก หรือ สไตล์การทำงานเป็นอย่างไร?
01:42
Are you this kind of person or that?
37
102354
2600
คุณเป็นคนลักษณะแบบไหน
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
104954
4033
ผมว่า เราต่างมีความเข้าใจโดยสามัญสำนึกว่า
01:48
that there is a kind of core or essence of ourselves
39
108987
2647
มันเป็นสิ่งที่บอกแก่นแท้ตัวตน
01:51
to be discovered.
40
111634
1534
ที่เราค้นหา
01:53
And that this is kind of a permanent truth about ourselves,
41
113168
3256
และความจริงแท้เกี่ยวกับตัวเรานี้
01:56
something that's the same throughout life.
42
116424
2440
จะเป็นเช่นนี้ไป ไม่เปลี่ยนตลอดชีวิต
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
118864
3751
และนี่เป็นสิ่งที่ผมไม่เชื่อนัก
02:02
And I have to say now, I'll say it a bit later,
44
122615
1842
แต่ก่อนอื่นผมต้องบอกก่อนว่า
02:04
but I'm not challenging this just because I'm weird,
45
124457
2828
ผมไม่เชื่อแนวคิดนี้ไม่ใช่เพราะผมเป็นคนแปลก
02:07
the challenge actually has a very, very long and distinguished history.
46
127285
3797
แต่มันมีเรื่องราวที่ยาวนาน
02:11
Here's the common-sense idea.
47
131082
2169
นี่คือแนวคิดแบบพื้นๆ
02:13
There is you.
48
133251
1036
คุณมีตัวตนของคุณ
02:14
You are the individuals you are, and you have this kind of core.
49
134287
3308
มีความเป็นปัจเจกบุคคล
02:17
Now in your life, what happens is that you, of course,
50
137595
4632
ในชีวิตของคุณ สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณก็คือ
02:22
accumulate different experiences and so forth.
51
142227
2219
คุณสะสมประสบการณ์ต่าง ๆ
02:24
So you have memories,
52
144446
2270
มีความทรงจำ
02:26
and these memories help to create what you are.
53
146716
2250
และความทรงจำก็ช่วยสร้างความเป็นคุณ
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
148966
2657
สมมติ คุณอยากทานคุ้กกี้
02:31
maybe for something that we don't want to talk about
55
151623
2795
หรือจะเป็นสิ่งอื่นที่เราไม่อยากพูดถึงก็ตาม
02:34
at 11 o'clock in the morning in a school.
56
154418
1875
ตอน 11 โมงเช้า ที่โรงเรียน
02:36
You will have beliefs.
57
156293
1981
คุณจะมีความเชื่อ
02:38
This is a number plate from someone in America.
58
158274
1913
นี่คือหมายเลขทะเบียน จากคนในอเมริกา
02:40
I don't know whether this number plate, which says "messiah 1,"
59
160187
2772
ผมไม่ทราบว่าหมายเลขทะเบียน ที่เขียนว่า "messiah 1"
02:42
indicates that the driver believes in the messiah,
60
162959
2292
เป็นการบอกได้ว่าคนขับศรัทธาในพระเมสสิยาห์
02:45
or that they are the messiah.
61
165251
2194
หรือว่าคนขับคือพระเมสสิยาห์
02:47
Either way, they have beliefs about messiahs.
62
167445
2713
ทั้งสองแบบ ก็คือเชื่อว่ามีพระเมสสิยาห์จริง ๆ
02:50
We have knowledge.
63
170158
1462
เรามีความรู้
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
171620
2258
เรามีความรู้สึกและประสบการณ์
02:53
It's not just intellectual things.
65
173878
2517
ไม่ใช่เพียงแค่ความฉลาดทางปัญญา
02:56
So this is kind of the common-sense model, I think,
66
176395
2603
ผมคิดว่าสิ่งเหล่านี้เป็นที่มาของสามัญสำนึก
02:58
of what a person is.
67
178998
1152
ของบุคคลนั้น
03:00
There is a person who has all the things that make up our life experiences.
68
180150
6291
คนที่เข้ามาในชีวิตเราก็มาเป็น ส่วนหนึ่งในประสบการณ์ของเรา
03:06
But the suggestion I want to put to you today
69
186441
2519
ผมอยากจะบอกว่า
03:08
is that there's something fundamentally wrong with this model.
70
188960
3435
มันมีความผิดพลาดที่กับความคิดเช่นนี้
03:12
And I can show you what's wrong with one click.
71
192395
2458
และผมจะแสดงให้เห็นด้วยสไลด์แผ่นเดียว
03:14
Which is there isn't actually a "you" at the heart of all these experiences.
72
194853
6855
มันไม่ใช่ตัวตนของคุณเป็นศูนย์กลาง ประสบการณ์ทั้งหลายเหล่านี้หรอก
03:21
Strange thought? Well, maybe not.
73
201708
1613
ผมคิดแปลกใช่ไหม
03:23
What is there, then?
74
203321
1758
ถ้าไม่ใช่แล้วอะไรล่ะ
03:25
Well, clearly there are memories, desires, intentions, sensations,
75
205079
3269
ความทรงจำ ความต้องการ เจตนา การรับรู้ต่างๆ
03:28
and so forth.
76
208348
1943
เป็นต้น
03:30
But what happens is these things exist,
77
210291
2258
สิ่งที่เกิดขึ้น ก็คือ เพราะมีสิ่งเหล่านี้
03:32
and they're kind of all integrated,
78
212549
2069
เป็นองค์ประกอบรวมกันขึ้น
03:34
they're overlapped, they're connected in various different ways.
79
214618
3789
มันหล่อรวมกันในหลายรูปแบบ
03:38
They're connecting partly, and perhaps even mainly,
80
218407
2590
มันรวมกันเป็นบางส่วน หรือว่า เกือบทุกส่วน
03:40
because they all belong to one body and one brain.
81
220997
3327
เพราะว่ามันเป็นส่วนหนึ่งของร่างกาย และสมอง
03:44
But there's also a narrative, a story we tell about ourselves,
82
224324
3063
แต่ยังมีการเล่าเรื่อง เรื่องราวที่เราบอกเกี่ยวกับตัวเอง
03:47
the experiences we have when we remember past things.
83
227387
2895
บอกเล่าประสบการณ์ เวลาเรานึกถึงอดีต
03:50
We do things because of other things.
84
230282
2232
เราทำสิ่งนี้เพราะสิ่งนั้น
03:52
So what we desire is partly a result of what we believe,
85
232514
3612
ดังนั้นสิ่งที่เราโหยหา ส่วนหนึ่งก็มาจากสิ่งที่เราเชื่อถือ ศรัทธา
03:56
and what we remember is also informing us what we know.
86
236126
3566
และสิ่งที่เราจำได้ ก็บอกเราว่าเรารู้
03:59
And so really, there are all these things,
87
239692
2662
มันมีหลายสิ่งหลายอย่าง
04:02
like beliefs, desires, sensations, experiences,
88
242354
3039
เช่น ความเชื่อ ความต้องการ การรับรู้ความรู้สึก ประสบการณ์
04:05
they're all related to each other,
89
245393
2430
มันเกี่ยวโยงซึ่งกันและกัน
04:07
and that just is you.
90
247823
3548
และมันก็คือคุณ
04:11
In some ways, it's a small difference from the common-sense understanding.
91
251371
4837
มองในมุมหนึ่ง มันก็เป็นแตกต่างจาก แนวคิดแบบพื้นๆ เล็กน้อย
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
256208
2254
ในอีกมุม มันก็ต่างกันมากมาย
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
258462
2176
การสลับสับเปลี่ยนระหว่างความคิดของตัวเอง
04:20
as a thing which has all the experiences of life,
94
260638
3396
ว่ามันคือ ประสบการณ์ชีวิตทั้งหมด
04:24
and thinking of yourself as simply that collection
95
264034
2943
หรือเป็นแค่การรวบรวม
04:26
of all experiences in life.
96
266977
2022
เอาทุกๆ ประสบการณ์ไว้ด้วยกัน
04:28
You are the sum of your parts.
97
268999
2848
คุณก็เป็นผลรวมจากทุกๆ ส่วน
04:31
Now those parts are also physical parts, of course,
98
271847
2122
ทุกส่วนเหล่านั้นก็เป็นส่วนทางกายภาพ
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
273969
1902
สมอง ร่างกาย ขา แขน
04:35
but they aren't so important, actually.
100
275871
2303
แต่มันไม่ได้สำคัญอะไรหรอก
04:38
If you have a heart transplant, you're still the same person.
101
278174
2673
ต่อให้คุณผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจ คุณก็ยังเป็นคนเดิม
04:40
If you have a memory transplant, are you the same person?
102
280847
2380
แต่ถ้าคุณผ่าตัดเปลี่ยนความทรงจำ คุณจะยังเป็นคนเดิมอยู่ไหม
04:43
If you have a belief transplant, would you be the same person?
103
283227
3375
ถ้าคุณผ่าตัดเปลี่ยนความเชื่อ คุณจะเป็นคนเดิมอยู่ไหม
04:46
Now this idea, that what we are, the way to understand ourselves,
104
286602
4899
มันเป็นวิธีที่เราเข้าใจว่าอะไรคือตัวเราเอง
04:51
is as not of some permanent being, which has experiences,
105
291501
4461
ไม่ใช่กายภาพที่ถาวรที่มีประสบการณ์
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
295962
2398
แต่เป็นการสะสมประสบการณ์ต่างๆ ทั้งหมด
04:58
might strike you as kind of weird.
107
298360
2611
อาจจะฟังดูแปลกนะ
05:00
But actually, I don't think it should be weird.
108
300971
2084
แต่ผมว่ามันไม่แปลก
05:03
In a way, it's common sense.
109
303055
1859
ฟังดูธรรมดาเข้าใจได้นะ
05:04
Because I just invite you to think about, by comparison,
110
304914
4301
เพราะผมเพียงอยากให้คุณ คิดโดยการเปรียบเทียบ
05:09
think about pretty much anything else in the universe,
111
309215
2957
คิดถึงสิ่งไหนก็ได้ในจักรวาล
05:12
maybe apart from the very most fundamental forces or powers.
112
312172
2750
เว้นจากแรงโน้มถ่วงหรือพลังงานพื้นฐาน ก่อนนะ
05:14
Let's take something like water.
113
314922
2735
ลองคิดถึงน้ำดูสิ
05:17
Now my science isn't very good.
114
317657
2541
ผมไม่เก่งวิทยาศาสตร์หรอก
05:20
We might say something like water has two parts hydrogen
115
320198
3015
เราอาจจะบอกได้ว่าน้ำมีไฮโดรเจนสองส่วน
05:23
and one parts oxygen, right?
116
323213
1886
และออกซิเจนหนึ่งส่วน
05:25
We all know that.
117
325099
1648
ใครๆ ก็คงรู้จักดี
05:26
I hope no one in this room thinks that what that means
118
326747
3465
ผมหวังว่าคงไม่มีใครในห้องนี้ เวลานึกถึงน้ำแล้ว
05:30
is there is a thing called water, and attached to it
119
330212
4202
มองเห็นว่าน้ำ
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
334414
2637
เป็นอะตอมของไฮโดรเจน และ ออกซิเจน
05:37
and that's what water is.
121
337051
1193
ซึ่งมันก็เป็นส่วนประกอบของน้ำ
05:38
Of course we don't.
122
338244
855
แน่นอน ไม่มีใครคิด
05:39
We understand, very easily, very straightforwardly,
123
339099
3252
เราก็รู้และเข้าใจว่า
05:42
that water is nothing more
124
342351
1732
น้ำก็มาจาก
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules suitably arranged.
125
344083
5034
การรวมตัวของไฮโดรเจนและออกซิเจน
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
349117
1913
ทุกๆ สิ่งในจักรวาลก็เหมือนกัน
05:51
There's no mystery about my watch, for example.
127
351030
4169
ลองดูตัวอย่างเช่น นาฬิการผมก็ได้
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
355199
3363
มันมีหน้าปัด มีเข็มนาฬิกา
05:58
and a mechanism and a battery,
129
358562
1800
มีกลไก และ แบตเตอรี
06:00
But what we really mean is,
130
360362
1161
แต่ชิ้นส่วนเหล่านี้
06:01
we don't think there is a thing called the watch
131
361523
1605
เราไม่คิดว่า สิ่งนี้เรียกว่านาฬิกา
06:03
to which we then attach all these bits.
132
363128
2733
จากการเอาส่วนประกอบเหล่านี้มารวมกัน
06:05
We understand very clearly that you get the parts of the watch,
133
365861
3036
แต่เรารู้ชัดว่าถ้าเราเอา ส่วนประกอบของนาฬิกา
06:08
you put them together, and you create a watch.
134
368897
2097
มารวมกัน เราก็ประกอบเป็นนาฬิกาได้
06:10
Now if everything else in the universe is like this,
135
370994
2644
ทุกสิ่งในจักรวาล ก็เป็นเช่นนี้
06:13
why are we different?
136
373638
2306
เราก็ไม่ต่างกันหรอก
06:15
Why think of ourselves
137
375944
1564
ทำไมถึงมองว่า
06:17
as somehow not just being a collection of all our parts,
138
377508
3952
เราไม่ได้เป็นสิ่งที่เกิดจากการรวมตัวของส่วนต่าง ๆ
06:21
but somehow being a separate, permanent entity which has those parts?
139
381460
4868
แต่เป็นสิ่งถาวร ที่ประกอบไปด้วยส่วนๆ ต่างๆ
06:26
Now this view is not particularly new, actually.
140
386328
3110
ความคิดนี้ไม่ใช่ของใหม่หรอก
06:29
It has quite a long lineage.
141
389438
1675
มันสืบทอดมายาวนาน
06:31
You find it in Buddhism,
142
391113
1350
คุณพบความคิดนี้ในศาสนาพุทธ
06:32
you find it in 17th, 18th-century philosophy
143
392463
2546
พบในปรัชญาศตวรรษที่ 17 และ 18
06:35
going through to the current day, people like Locke and Hume.
144
395009
3595
ในปัจจุบัน คนชอบคิด แบบล็อค และ ฮูม (Locke and Hume)
06:38
But interestingly, it's also a view
145
398604
2083
แต่ก็น่าสนใจว่า ยังมีความคิดหนึ่ง
06:40
increasingly being heard reinforced by neuroscience.
146
400687
4044
ที่ได้รับการยืนยันจากวิชาประสาทวิทยา
06:44
This is Paul Broks, he's a clinical neuropsychologist,
147
404731
3644
อย่าง พอล บร็อคส์ (Paul Broks) เขาเป็นนักจิตวิทยาคลินิกด้านประสาท
06:48
and he says this:
148
408375
1199
เขากล่าวว่า
06:49
"We have a deep intuition that there is a core,
149
409574
2382
"เรามีสัญชาตญาณอยู่ลึก ๆ ว่ามี เรามีตัวตน,
06:51
an essence there, and it's hard to shake off,
150
411956
2549
มี แก่นสารสำคัญ และยากที่จะแปรเปลี่ยน"
06:54
probably impossible to shake off, I suspect.
151
414505
3011
ผมคิดว่า อาจจะขจัดออกไปไม่ได้ด้วย
06:57
But it's true that neuroscience shows that there is no centre in the brain
152
417516
3927
แต่ความรู้ทางประสาทวิทยา ได้ชี้ให้เห็นว่าไม่มีศูนย์สั่งการของสมอง
07:01
where things do all come together."
153
421443
2290
ที่เชื่อมโยงมันเข้าด้วยกัน
07:03
So when you look at the brain,
154
423733
2470
ถ้าคุณสำรวจสมองดู
07:06
and you look at how the brain makes possible a sense of self,
155
426203
4017
ว่าสมองรับรู้เกี่ยวกับ ตัวตนของตัวเองอย่างไร
07:10
you find that there isn't a central control spot in the brain.
156
430220
3784
คุณจะพบว่ามันไม่มี ส่วนใดส่วนหนึ่งในสมอง
07:14
There is no kind of center where everything happens.
157
434004
3299
ไม่มีศูนย์กลางการสั่งงาน
07:17
There are lots of different processes in the brain,
158
437303
2585
มันเป็นกระบวนการต่าง ๆ มากมายในสมองเรา
07:19
all of which operate, in a way, quite independently.
159
439888
3099
ที่ทำงานของแต่ละส่วน ๆ ไปอย่างอิสระ
07:22
But it's because of the way that they relate
160
442987
3110
แต่เพราะมันเชื่อมโยงกัน
07:26
that we get this sense of self.
161
446097
2861
เราถึงรับรู้เกี่ยวกับตัวตนตัวเอง
07:28
The term I use in the book, I call it the ego trick.
162
448958
3489
ผมใช้ศัพท์ว่ากลอุบายของอีโก้ (Ego trick)
07:32
It's like a mechanical trick.
163
452447
4659
เช่นเดียวกับกลไกของจักรกล
07:37
It's not that we don't exist,
164
457106
2480
มันไม่ใช่ว่าเราไม่มีอยู่
07:39
it's just that the trick is to make us feel that inside of us
165
459586
3284
มันเป็นเพียงกลลวง ที่ทำให้เรารู้สึกถึงข้างในตัวเองว่า
07:42
is something more unified than is really there.
166
462870
3486
มันอะไรบางอย่างที่ทำงานประสานกัน
07:46
Now you might think this is a worrying idea.
167
466356
3137
คุณอาจจะคิดว่า ความคิดนี้ไม่ถูกต้อง
07:49
You might think that if it's true,
168
469493
2332
หรือคุณคิดว่าถ้ามันถูก
07:51
that for each one of us there is no abiding core of self,
169
471825
3751
ว่าแต่ละคนมีตัวตน
07:55
no permanent essence,
170
475576
1985
เป็นสิ่งไม่เที่ยง
07:57
does that mean that really, the self is an illusion?
171
477561
3932
หรือมันหมายความว่าตัวตน เป็นเพียงภาพมายา
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
481493
2314
มันหมายถึงเราไม่มีอยู่จริงเช่นนั้นหรือ
08:03
There is no real you.
173
483807
1808
ไม่มีตัวตนที่แท้จริง
08:05
Well, a lot of people actually do use this talk of illusion and so forth.
174
485615
3081
หลายคนก็พูดถึงมันว่าเป็นเพียงภาพมายา
08:08
These are three psychologists, Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
488696
3978
นักจิตวิทยาสามท่าน โทมัส เมทซิงเกอร์, บรูซ ฮูด
08:12
Susan Blackmore,
176
492674
2304
ซูซาน แบล็คมอร์
08:14
a lot of these people do talk the language of illusion,
177
494978
2985
ต่างกล่าวถึงภาษามายา
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
497963
2066
ตัวตนเป็นภาพลวงตา มันเรื่องไม่มีอยู่จริง
08:20
But I don't think this is a very helpful way of looking at it.
179
500029
3046
แต่ผมว่ามันเปล่าประโยชน์ ที่จะคิดแบบนี้
08:23
Go back to the watch.
180
503075
777
08:23
The watch isn't an illusion, because there is nothing to the watch
181
503852
4052
กลับมาที่นาฬิกา
นาฬิกาไม่ใช่ภาพลวงตา
08:27
other than a collection of its parts.
182
507904
2248
แต่เป็นการรวมตัวของส่วนต่างๆ
08:30
In the same way, we're not illusions either.
183
510152
1957
เช่นกัน เราก็ไม่ใช่ภาพมายา
08:32
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection,
184
512109
5443
จริงๆแล้ว เราคือการรวมกัน ของส่วนประกอบอันซับซ้อน
08:37
ordered collection of things,
185
517552
1585
จากส่วนต่างๆ รวมกัน
08:39
does not mean we're not real.
186
519137
1875
ไม่ได้แปลว่าเราไม่มีอยู่จริง
08:41
I can give you a very sort of rough metaphor for this.
187
521012
2899
ผมขอเปรียบเปรยอย่างนี้
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
523911
2605
ลองคิดถึงน้ำตก
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
526516
3607
ในอาร์เจนตินา มีน้ำตก อิกัวซู (Iguazu)
08:50
Now if you take something like this,
190
530123
2502
ตัวอย่างเช่นนี้
08:52
you can appreciate the fact that in lots of ways,
191
532625
3294
สามารถบอกได้หลายอย่าง
08:55
there's nothing permanent about this.
192
535919
2110
ว่าไม่มีอะไรเที่ยงแท้
08:58
For one thing, it's always changing.
193
538029
1433
มันมองได้ว่ามันเปลี่ยนแปลงตลอด
08:59
The waters are always carving new channels.
194
539462
2847
น้ำก็เซาะไหลไปตามช่องทางใหม่ ๆ
09:02
with changes and tides and the weather,
195
542309
2291
ตามกระแสและสภาพอากาศ
09:04
some things dry up, new things are created.
196
544600
4424
บางที่อาจจะแห้งไป น้ำก็ไหลไปที่ใหม่
09:09
Of course the water that flows through the waterfall
197
549024
3487
น้ำในน้ำตก
09:12
is different every single instance.
198
552511
2902
ก็ต่างกันไปในแต่ละหยด
09:15
But it doesn't mean that the Iguazu Falls are an illusion.
199
555413
2752
น้ำตกอิกัวซูก็ไม่ใช่ภาพมายา
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
558165
1633
ไม่ใช่ว่ามันไม่มีอยู่จริง
09:19
What it means is we have to understand what it is
201
559798
3334
เราต้องพยายามเข้าใจมัน
09:23
as something which has a history,
202
563132
2229
อย่างเป็นสิ่งที่มีประวัติศาสตร์
09:25
has certain things that keep it together,
203
565361
2642
ที่ทำให้มันคงอยู่
09:28
but it's a process, it's fluid, it's forever changing.
204
568003
2796
แต่มันเป็น กระบวนการ เป็นของไหล ที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
09:30
Now that, I think, is a model for understanding ourselves,
205
570799
3732
ผมคิดว่า กรอบความเข้าใจนี้ ทำให้เราเข้าใจตัวเอง
09:34
and I think it's a liberating model.
206
574531
1664
เป็นแบบจำลองอิสระ
09:36
Because if you think that you have this fixed, permanent essence,
207
576195
3036
เพราะถ้าคุณคิดว่าคุณเป็น อะไรที่ไม่เปลี่ยนแปลง
09:39
which is always the same, throughout your life, no matter what,
208
579231
3006
และเหมือนเดิมตลอด ชีวิตคุณแล้วละก็
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
582237
2570
คุณอาจจะติดกับดักมันอยู่
09:44
You're born with an essence,
210
584807
2611
คุณเกิดมาพร้อมแก่นแท้
09:47
that's what you are until you die,
211
587418
2683
คุณจะเป็นเช่นนั้นจนกว่าจะตาย
09:50
if you believe in an afterlife, maybe you continue.
212
590101
3029
ถ้าเชื่อในชีวิตหลังความตาย บางทีก็อาจจะคงมีต่อไป
09:53
But if you think of yourself as being, in a way,
213
593130
2970
ถ้าคุณคิดแบบนั้น
09:56
not a thing as such, but a kind of a process,
214
596100
3780
ไม่ใช่เป็นสิ่ง แต่เป็น กระบวนการ
09:59
something that is changing,
215
599880
1527
ที่เปลี่ยนแปลงได้
10:01
then I think that's quite liberating.
216
601407
1537
ผมคิดว่ามันค่อนข้างจะเป็นอิสระ
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
602944
2868
ต่างจากน้ำตกนะ
10:05
we actually have the capacity to channel
218
605812
2495
พวกเรามีความสามารถ
10:08
the direction of our development for ourselves to a certain degree.
219
608307
3622
ในการพัฒนาตัวเอง
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
611929
2373
ตอนนี้ เราต้องใคร่ครวญซักหน่อย
10:14
If you watch the X-Factor too much, you might buy into this idea
221
614302
3090
ถ้าเราดู X-factor มากไป เราอาจจะเข้าใจไปว่า
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
617392
2329
เราสามารถป็นอะไรก็ได้ที่อยากเป็น
10:19
That's not true.
223
619721
1318
มันไม่จริงเลย
10:21
I've heard some fantastic musicians this morning,
224
621039
2170
เมื่อเช้านี้ ผมเจอนักดนตรีที่ยอดเยี่ยมมาก
10:23
and I am very confident that I could in no way be as good as them.
225
623209
3718
ผมมั่นใจว่า ผมไม่สามารถเล่นได้แบบเขา
10:26
I could practice hard and maybe be good,
226
626927
2397
ถ้าผมฝึกฝนมากๆ บางทีก็คงจะเก่งขึ้น
10:29
but I don't have that really natural ability.
227
629324
3004
แต่มันไม่มีความสามารถนี้ตั้งแต่เกิด
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
632328
2657
มันมีขอบเขตที่เราจะฝึกฝนได้
10:34
There are limits to what we can make of ourselves.
229
634985
2475
มันมีขอบเขตที่เราจะสร้างตัวเราได้
10:37
But nevertheless, we do have this capacity
230
637460
2662
แต่ยังไงเราก็มีความสามารถ
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
640122
3990
ที่จะหล่อหลอมตัวเราเอง
10:44
The true self, as it were then,
232
644112
2256
ตัวเราที่แท้จริง
10:46
is not something that is just there for you to discover,
233
646368
4061
มันไม่ใช่อะไรที่เราต้องไปค้นพบ
10:50
you don't sort of look into your soul and find your true self,
234
650429
3649
คุณไม่ต้องไปมองวิญญาณ แล้วจะเจอตัวเอง
10:54
What you are partly doing, at least,
235
654078
1821
อย่างน้อย ส่วนที่คุณกำลังทำอยู่
10:55
is actually creating your true self.
236
655899
2391
ก็เป็นการสร้างตัวตนคุณเอง
10:58
And this, I think, is very, very significant,
237
658290
1923
และนี่เป็นสิ่งที่สำคัญ
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
660213
1966
โดยเฉพาะในแต่ละช่วงชีวิตที่กำลังเป็น
11:02
You'll be aware of the fact
239
662179
1399
คุณจะตระหนักว่า
11:03
how much of you changed over recent years.
240
663578
2554
คุณเปลี่ยนแปลงไปมากเพียงใดในช่วงไม่กี่ปี
11:06
If you have any videos of yourself, three or four years ago,
241
666132
3239
ถ้าคุณมีวีดิโอของตัวเองในช่วงสามสี่ปี
11:09
you probably feel embarrassed because you don't recognize yourself.
242
669371
3280
คุณอาจจะรู้สึกอาย เพราะคุณจำตัวเองไม่ได้
11:12
So I want to get that message over, that what we need to do
243
672651
2881
ผมอยากฝากบอกว่า สิ่งที่เราควรทำ
11:15
is think about ourselves as things that we can shape,
244
675532
3060
คือคิดว่าพวกเรา สามารถเปลี่ยนแปลง
11:18
and channel and change.
245
678592
1053
แก้ไขตัวเราเอง
11:19
This is the Buddha, again:
246
679645
1296
จากพุทธวจนะนี้
11:20
"Well-makers lead the water,
247
680941
2419
"คนขุดบ่อน้ำสร้างทางน้ำ
11:23
fletchers bend the arrow,
248
683360
1401
คนทำลูกธนูทำลูกธนูงอ
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
684761
2465
ช่างไม้ทำให้ท่อนไม้งอ
11:27
wise people fashion themselves."
250
687226
3774
คนฉลาดพัฒนาตัวเอง"
11:31
And that's the idea I want to leave you with,
251
691000
1461
นี่เป็นสิ่งที่ผมอยากฝากไว้
11:32
that your true self is not something that you will have to go searching for,
252
692461
7207
ว่าตัวตนที่แท้ไม่ใช่สิ่งที่ คุณต้องไปค้นหา
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
699668
3205
ไม่ใช่สิ่งลี้ลับที่คุณจะหาไม่เจอ
11:42
To the extent you have a true self,
254
702873
1701
สิ่งที่คุณเป็นอยู่
11:44
it's something that you in part discover,
255
704574
2734
คือบางส่วนที่คุณได้ค้นเจอ
11:47
but in part create.
256
707308
2393
และสิ่งที่คุณสร้างขึ้น
11:49
and that, I think, is a liberating and exciting prospect.
257
709701
4496
ผมคิดว่ามันเป็นแง่มุมที่น่าสนใจนะครับ
11:54
Thank you very much.
258
714197
2116
ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7