Julian Baggini: Is there a real you?

212,273 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
Is there a real you?
0
12891
1097
Finns ditt riktiga jag?
00:13
This might seem to you like a very odd question.
1
13988
2350
Det verkar möjligen som en väldigt märklig fråga.
00:16
Because, you might ask,
2
16338
2559
För du undrar kanske
00:18
how do we find the real you,
3
18897
2328
hur man hittar sitt riktiga jag,
00:21
how do you know what the real you is?
4
21225
2034
hur vet man vad det riktiga jaget är?
00:23
And so forth.
5
23259
964
Och så vidare.
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
24223
3368
Men tanken är att det måste finnas ett riktigt jag,
00:27
surely that's obvious.
7
27591
1043
det är väl uppenbart.
00:28
If there's anything real in the world, it's you.
8
28634
3261
Om det finns något verkligt i världen så är det du.
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
31895
1945
Nja, jag är inte riktigt säker på det.
00:33
At least we have to understand a bit better what that means.
10
33840
2617
Vi måste i alla fall förstå lite mer om vad det innebär.
00:36
Now certainly, I think there are lots of things in our culture around us
11
36457
3834
Jag tror säkert att det finns saker i kulturen runt om oss
00:40
which sort of reinforce the idea
12
40291
2207
som på sätt och vis stärker tanken
00:42
that for each one of us, we have a kind of a core, an essence.
13
42498
3751
att var och en av oss har en kärna, en inre natur.
00:46
There is something about what it means to be you which defines you,
14
46249
3434
Du definieras på något vis av vad det innebär att vara du,
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
49683
2320
och det är permanent, oföränderligt.
00:52
The most kind of crude way in which we have it,
16
52003
1810
Den enklaste formen av detta
00:53
are things like horoscopes.
17
53813
1294
är saker som horoskop.
00:55
You know, people are very wedded to these, actually.
18
55107
3040
Folk fäster faktiskt väldigt stor betydelse vid dessa.
00:58
People put them on their Facebook profile
19
58147
1964
De sätter dem på sina Facebooksidor
01:00
as though they are meaningul,
20
60111
1483
som om de vore betydelsefulla,
01:01
you even know your Chinese horoscope as well.
21
61594
2677
man vet till och med sitt kinesiska horoskop.
01:04
There are also more scientific versions of this,
22
64271
2453
Det finns också mer vetenskapliga versioner av detta,
01:06
all sorts of ways of profiling personality type,
23
66724
3057
olika sätt att göra personlighetsprofiler,
01:09
such as the Myers-Briggs tests, for example.
24
69781
2673
som till exempel Myers Briggs-testerna.
01:12
I don't know if you've done those.
25
72454
1381
Jag vet inte om ni gjort dem.
01:13
A lot of companies use these for recruitment.
26
73835
1904
Många företag använder dem vid rekrytering.
01:15
You answer a lot of questions,
27
75739
3297
Man svarar på en massa frågor,
01:19
and this is supposed to reveal something about your core personality.
28
79036
3756
och det ska avslöja något om kärnan i ens personlighet.
01:22
And of course, the popular fascination with this is enormous.
29
82792
3301
Den allmänna fascinationen över detta är enorm.
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
86093
1668
I tidningar som denna ser man
01:27
in the bottom left corner, they'll advertise in virtually every issue
31
87761
3462
att de, i nedre vänstra hörnet av nästan varje nummer, annonserar
01:31
some kind of personality thing.
32
91223
2110
om någon personlighetsgrej.
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
93333
1780
Och köper man en sån tidning är det svårt att motstå, eller hur?
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
95113
1248
01:36
Doing the test to find what is your learning style,
35
96361
2865
Att göra testet och hitta sin inlärningsstil,
01:39
what is your loving style, or what is your working style?
36
99226
3128
sin kärleksstil eller sin arbetsstil?
01:42
Are you this kind of person or that?
37
102354
2600
Är du en sån här person eller en sån där?
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
104954
4033
Jag tror det finns en allmän uppfattning
01:48
that there is a kind of core or essence of ourselves
39
108987
2647
att det finns en kärna eller inre natur
01:51
to be discovered.
40
111634
1534
att upptäcka.
01:53
And that this is kind of a permanent truth about ourselves,
41
113168
3256
Och att det är en slags permanent sanning om oss själva,
01:56
something that's the same throughout life.
42
116424
2440
något som förblir detsamma genom hela livet.
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
118864
3751
Det är den tanken jag ifrågasätter.
02:02
And I have to say now, I'll say it a bit later,
44
122615
1842
Jag måste säga att
02:04
but I'm not challenging this just because I'm weird,
45
124457
2828
jag inte ifrågasätter det bara för att jag är konstig,
02:07
the challenge actually has a very, very long and distinguished history.
46
127285
3797
ifrågasättandet har faktiskt en lång och förnämlig historia.
02:11
Here's the common-sense idea.
47
131082
2169
Här är den allmänna uppfattningen.
02:13
There is you.
48
133251
1036
Här är du.
02:14
You are the individuals you are, and you have this kind of core.
49
134287
3308
Du är den individ du är, och du har en slags kärna.
02:17
Now in your life, what happens is that you, of course,
50
137595
4632
Det som händer i livet är förstås att du
02:22
accumulate different experiences and so forth.
51
142227
2219
samlar på dig olika erfarenheter och sånt.
02:24
So you have memories,
52
144446
2270
Du har minnen,
02:26
and these memories help to create what you are.
53
146716
2250
och minnena hjälper till att skapa det du är.
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
148966
2657
Du har begär, kanske efter en kaka,
02:31
maybe for something that we don't want to talk about
55
151623
2795
kanske efter något som vi inte vill prata om
02:34
at 11 o'clock in the morning in a school.
56
154418
1875
klockan 11 på förmiddagen i en skola.
02:36
You will have beliefs.
57
156293
1981
Du har övertygelser.
02:38
This is a number plate from someone in America.
58
158274
1913
Detta är en amerikansk registreringsskylt.
02:40
I don't know whether this number plate, which says "messiah 1,"
59
160187
2772
Jag vet inte om skylten, där det står "messiah 1"
02:42
indicates that the driver believes in the messiah,
60
162959
2292
betyder att föraren tror på Messias,
02:45
or that they are the messiah.
61
165251
2194
eller att hen är Messias.
02:47
Either way, they have beliefs about messiahs.
62
167445
2713
Oavsett vilket så har hen tankar kring Messias.
02:50
We have knowledge.
63
170158
1462
Vi har kunskap.
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
171620
2258
Vi har också känslor och upplevelser.
02:53
It's not just intellectual things.
65
173878
2517
Inte bara intellektuella grejer.
02:56
So this is kind of the common-sense model, I think,
66
176395
2603
Det här tror jag är den allmänna uppfattningen
02:58
of what a person is.
67
178998
1152
av vad en person är.
03:00
There is a person who has all the things that make up our life experiences.
68
180150
6291
Personen har alla de saker som summerar ihop våra livsupplevelser.
03:06
But the suggestion I want to put to you today
69
186441
2519
Men det jag vill hävda för er idag
03:08
is that there's something fundamentally wrong with this model.
70
188960
3435
är att det är något grundläggande fel med den här modellen.
03:12
And I can show you what's wrong with one click.
71
192395
2458
Jag kan visa felet med bara ett klick.
03:14
Which is there isn't actually a "you" at the heart of all these experiences.
72
194853
6855
Det finns egentligen inget "du" i centrum av alla dessa upplevelser.
03:21
Strange thought? Well, maybe not.
73
201708
1613
Konstig tanke? Nja, kanske inte.
03:23
What is there, then?
74
203321
1758
Så vad är det då?
03:25
Well, clearly there are memories, desires, intentions, sensations,
75
205079
3269
Det finns uppenbarligen minnen, begär, avsikter, känslor
03:28
and so forth.
76
208348
1943
och så vidare.
03:30
But what happens is these things exist,
77
210291
2258
Men det som händer är att dessa saker existerar,
03:32
and they're kind of all integrated,
78
212549
2069
och de är integrerade,
03:34
they're overlapped, they're connected in various different ways.
79
214618
3789
de överlappar varandra och hänger ihop på olika sätt.
03:38
They're connecting partly, and perhaps even mainly,
80
218407
2590
De hänger ihop delvis, kanske till och med huvudsakligen
03:40
because they all belong to one body and one brain.
81
220997
3327
för att de alla hör till en kropp och en hjärna.
03:44
But there's also a narrative, a story we tell about ourselves,
82
224324
3063
Men det finns också en historia vi berättar om oss själva,
03:47
the experiences we have when we remember past things.
83
227387
2895
upplevelserna vi har när vi minns saker från förr.
03:50
We do things because of other things.
84
230282
2232
Vi gör saker på grund av andra saker.
03:52
So what we desire is partly a result of what we believe,
85
232514
3612
Så det vi känner begär efter är delvis ett resultat av vad vi tror,
03:56
and what we remember is also informing us what we know.
86
236126
3566
och det vi minns är också information till oss om vad vi vet.
03:59
And so really, there are all these things,
87
239692
2662
Så det finns alla dessa grejer,
04:02
like beliefs, desires, sensations, experiences,
88
242354
3039
som övertygelser, begär, känslor, upplevelser,
04:05
they're all related to each other,
89
245393
2430
som alla relaterar till varandra,
04:07
and that just is you.
90
247823
3548
och det är helt enkelt du.
04:11
In some ways, it's a small difference from the common-sense understanding.
91
251371
4837
På sätt och vis är det en liten skillnad jämfört med den allmänna uppfattningen.
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
256208
2254
På andra sätt är skillnaden enorm.
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
258462
2176
Det är skillnaden mellan att se dig själv
04:20
as a thing which has all the experiences of life,
94
260638
3396
som något som har alla dessa livserfarenheter,
04:24
and thinking of yourself as simply that collection
95
264034
2943
eller att se dig själv som den där samlingen
04:26
of all experiences in life.
96
266977
2022
av alla upplevelser i livet.
04:28
You are the sum of your parts.
97
268999
2848
Du är summan av dina delar.
04:31
Now those parts are also physical parts, of course,
98
271847
2122
De delarna är förstås också fysiska,
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
273969
1902
hjärna, kropp och ben och sånt,
04:35
but they aren't so important, actually.
100
275871
2303
men de är faktiskt inte så viktiga.
04:38
If you have a heart transplant, you're still the same person.
101
278174
2673
Om du får ett nytt hjärta är du fortfarande samma person.
04:40
If you have a memory transplant, are you the same person?
102
280847
2380
Om du får ett nytt minne, är du samma person?
04:43
If you have a belief transplant, would you be the same person?
103
283227
3375
Om du får nya övertygelser, är du samma person?
04:46
Now this idea, that what we are, the way to understand ourselves,
104
286602
4899
Den här tanken att vad vi är, sättet att förstå oss själva,
04:51
is as not of some permanent being, which has experiences,
105
291501
4461
inte är ett permanent väsen som har upplevelser,
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
295962
2398
utan en slags samling av upplevelser,
04:58
might strike you as kind of weird.
107
298360
2611
verkar kanske rätt så konstig.
05:00
But actually, I don't think it should be weird.
108
300971
2084
Men jag tycker inte att den borde vara det.
05:03
In a way, it's common sense.
109
303055
1859
På sätt och vis är det sunt förnuft.
05:04
Because I just invite you to think about, by comparison,
110
304914
4301
För jag bjuder bara in er till att tänka och jämföra,
05:09
think about pretty much anything else in the universe,
111
309215
2957
tänka på i princip vad som helst i universum,
05:12
maybe apart from the very most fundamental forces or powers.
112
312172
2750
förutom möjligen
de mest grundläggande krafterna.
05:14
Let's take something like water.
113
314922
2735
Vatten till exempel.
05:17
Now my science isn't very good.
114
317657
2541
Jag är inte så bra på kemi.
05:20
We might say something like water has two parts hydrogen
115
320198
3015
Men vi säger saker som att vatten har två delar väte
05:23
and one parts oxygen, right?
116
323213
1886
och en del syre, eller hur?
05:25
We all know that.
117
325099
1648
Alla vet det.
05:26
I hope no one in this room thinks that what that means
118
326747
3465
Jag hoppas att ingen här tror att det betyder att
05:30
is there is a thing called water, and attached to it
119
330212
4202
det finns en sak som heter vatten,
och fäst vid det finns väte- och syreatomer,
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
334414
2637
05:37
and that's what water is.
121
337051
1193
och det är vad vatten är.
05:38
Of course we don't.
122
338244
855
Såklart inte, vi förstår, lätt och enkelt,
05:39
We understand, very easily, very straightforwardly,
123
339099
3252
05:42
that water is nothing more
124
342351
1732
att vatten inte är mer än
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules suitably arranged.
125
344083
5034
väte- och syremolekylerna i en bestämd ordning.
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
349117
1913
Det är samma med allt annat i universum.
05:51
There's no mystery about my watch, for example.
127
351030
4169
Min klocka till exempel, är inget mysterium.
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
355199
3363
Vi säger att klockan har en urtavla och visare,
05:58
and a mechanism and a battery,
129
358562
1800
klockmekanism och ett batteri.
06:00
But what we really mean is,
130
360362
1161
Vad vi egentligen menar,
06:01
we don't think there is a thing called the watch
131
361523
1605
är att vi inte tror på saken klocka
06:03
to which we then attach all these bits.
132
363128
2733
på vilken vi fäster dessa delar.
06:05
We understand very clearly that you get the parts of the watch,
133
365861
3036
Vi förstår tydligt att man tar delarna,
06:08
you put them together, and you create a watch.
134
368897
2097
sätter ihop dem och skapar klockan.
06:10
Now if everything else in the universe is like this,
135
370994
2644
Om allt annat i universum är på det viset,
06:13
why are we different?
136
373638
2306
varför skulle vi vara annorlunda?
06:15
Why think of ourselves
137
375944
1564
Vi ser oss själva
06:17
as somehow not just being a collection of all our parts,
138
377508
3952
inte bara som en samling av alla våra delar,
06:21
but somehow being a separate, permanent entity which has those parts?
139
381460
4868
utan på något vis som ett separat väsen som har dessa delar?
06:26
Now this view is not particularly new, actually.
140
386328
3110
Den synen är faktiskt inte särskilt ny.
06:29
It has quite a long lineage.
141
389438
1675
Den har en lång härstamning.
06:31
You find it in Buddhism,
142
391113
1350
Man hittar den i buddhismen,
06:32
you find it in 17th, 18th-century philosophy
143
392463
2546
i 1600- och 1700-talsfilosofi
06:35
going through to the current day, people like Locke and Hume.
144
395009
3595
och ända fram till idag, med folk som Locke och Hume.
06:38
But interestingly, it's also a view
145
398604
2083
Intressant nog är det också en syn
06:40
increasingly being heard reinforced by neuroscience.
146
400687
4044
som allt mer får stöd inom neurovetenskapen.
06:44
This is Paul Broks, he's a clinical neuropsychologist,
147
404731
3644
Det här är Paul Broks, han är neuropsykolog
06:48
and he says this:
148
408375
1199
och han säger detta:
06:49
"We have a deep intuition that there is a core,
149
409574
2382
"Vi har en djup känsla av att det finns en kärna,
06:51
an essence there, and it's hard to shake off,
150
411956
2549
en inre natur, och det är svårt att skaka av sig,
06:54
probably impossible to shake off, I suspect.
151
414505
3011
troligen omöjligt att skaka av sig,
misstänker jag.
06:57
But it's true that neuroscience shows that there is no centre in the brain
152
417516
3927
Men sanningen är att neurovetenskapen visar
att det inte finns någon punkt i hjärnan
07:01
where things do all come together."
153
421443
2290
där allt knyts ihop."
07:03
So when you look at the brain,
154
423733
2470
Så när man tittar på hjärnan,
07:06
and you look at how the brain makes possible a sense of self,
155
426203
4017
och på hur hjärnan möjliggör en jaguppfattning.
07:10
you find that there isn't a central control spot in the brain.
156
430220
3784
inser man att det inte finns något kontrollrum i hjärnan.
07:14
There is no kind of center where everything happens.
157
434004
3299
Det finns inget centrum där allting händer.
07:17
There are lots of different processes in the brain,
158
437303
2585
Det finns massor av olika processer i hjärnan,
07:19
all of which operate, in a way, quite independently.
159
439888
3099
som, på sätt och vis, körs ganska självständigt.
07:22
But it's because of the way that they relate
160
442987
3110
Men det är på grund av deras sätt att relatera
07:26
that we get this sense of self.
161
446097
2861
som vi får denna jaguppfattning.
07:28
The term I use in the book, I call it the ego trick.
162
448958
3489
Begreppet jag använder i boken, jag kallar det egotricket.
07:32
It's like a mechanical trick.
163
452447
4659
Det är som ett mekaniskt trick.
07:37
It's not that we don't exist,
164
457106
2480
Inte så att vi inte existerar,
07:39
it's just that the trick is to make us feel that inside of us
165
459586
3284
men tricket är att få oss att känna att det inom oss
07:42
is something more unified than is really there.
166
462870
3486
finns något mer samlat än vad som verkligen finns där.
07:46
Now you might think this is a worrying idea.
167
466356
3137
Det låter kanske som en oroväckande tanke.
07:49
You might think that if it's true,
168
469493
2332
Ni tänker kanske att om det är sant,
07:51
that for each one of us there is no abiding core of self,
169
471825
3751
att det inte finns någon bestående kärna i var och en av oss,
07:55
no permanent essence,
170
475576
1985
ingen permanent inre natur,
07:57
does that mean that really, the self is an illusion?
171
477561
3932
betyder det att jaget egentligen är en illusion?
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
481493
2314
Innebär det att vi egentligen inte finns?
08:03
There is no real you.
173
483807
1808
Det finns inget riktigt jag.
08:05
Well, a lot of people actually do use this talk of illusion and so forth.
174
485615
3081
Det är faktiskt rätt många som pratar om en illusion.
08:08
These are three psychologists, Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
488696
3978
Det finns tre psykologer, Thomas Metzinger, Bruce Hood,
08:12
Susan Blackmore,
176
492674
2304
Susan Blackmore,
08:14
a lot of these people do talk the language of illusion,
177
494978
2985
många av dessa talar om en illusion,
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
497963
2066
att jaget är en illusion, fiktion.
Men jag tror inte att det är något nyttigt sätt att se på det.
08:20
But I don't think this is a very helpful way of looking at it.
179
500029
3046
Tillbaka till klockan.
08:23
Go back to the watch.
180
503075
777
08:23
The watch isn't an illusion, because there is nothing to the watch
181
503852
4052
Klockan är ingen illusion, för klockan är inget annat
08:27
other than a collection of its parts.
182
507904
2248
än en samling av dess delar.
08:30
In the same way, we're not illusions either.
183
510152
1957
På det viset är vi inte heller illusioner.
08:32
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection,
184
512109
5443
Det faktum att vi på sätt och vis är just en sån komplex samling,
08:37
ordered collection of things,
185
517552
1585
en välordnad samling av saker,
08:39
does not mean we're not real.
186
519137
1875
innebär inte att vi inte är verkliga.
08:41
I can give you a very sort of rough metaphor for this.
187
521012
2899
Jag har en grov metafor för detta.
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
523911
2605
Ta till exempel ett vattenfall.
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
526516
3607
Det här är Iguazufallen i Argentina.
08:50
Now if you take something like this,
190
530123
2502
Tittar man på något sådant
08:52
you can appreciate the fact that in lots of ways,
191
532625
3294
kan man förstå att på många olika sätt
08:55
there's nothing permanent about this.
192
535919
2110
finns det inget permanent med det.
08:58
For one thing, it's always changing.
193
538029
1433
Det förändras ständigt.
08:59
The waters are always carving new channels.
194
539462
2847
Vattnet gröper hela tiden ur nya kanaler,
09:02
with changes and tides and the weather,
195
542309
2291
och med förändringar i tidvatten och väder,
09:04
some things dry up, new things are created.
196
544600
4424
torkar en del saker, andra skapas.
09:09
Of course the water that flows through the waterfall
197
549024
3487
Vattnet som flödar genom vattenfallet
09:12
is different every single instance.
198
552511
2902
är förstås olika vid varje tillfälle.
09:15
But it doesn't mean that the Iguazu Falls are an illusion.
199
555413
2752
Men det betyder inte att Iguazufallen är en illusion.
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
558165
1633
Det betyder inte att de inte är verkliga.
09:19
What it means is we have to understand what it is
201
559798
3334
Vad det betyder är att vi måste förstå det
09:23
as something which has a history,
202
563132
2229
som något som har en historia,
09:25
has certain things that keep it together,
203
565361
2642
som har vissa saker som håller ihop det,
09:28
but it's a process, it's fluid, it's forever changing.
204
568003
2796
men det är en process, flytande, i ständig förändring.
09:30
Now that, I think, is a model for understanding ourselves,
205
570799
3732
Jag tror att det är modellen för att förstå oss själva,
09:34
and I think it's a liberating model.
206
574531
1664
och jag tror det är en befriande modell.
09:36
Because if you think that you have this fixed, permanent essence,
207
576195
3036
För om du tror att du har en bestämd, permanent inre natur,
09:39
which is always the same, throughout your life, no matter what,
208
579231
3006
som alltid är densamma genom livet, oavsett vad som händer,
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
582237
2570
så är du i en bemärkelse fängslad.
09:44
You're born with an essence,
210
584807
2611
Du föds med en inre natur,
09:47
that's what you are until you die,
211
587418
2683
det är den du är tills du dör,
09:50
if you believe in an afterlife, maybe you continue.
212
590101
3029
och tror du på ett liv efter detta så kanske du fortsätter.
09:53
But if you think of yourself as being, in a way,
213
593130
2970
Men om du ser dig själv
09:56
not a thing as such, but a kind of a process,
214
596100
3780
inte som ett ting utan som en process,
09:59
something that is changing,
215
599880
1527
något som förändras,
10:01
then I think that's quite liberating.
216
601407
1537
så tror jag att det är befriande.
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
602944
2868
För till skillnad från vattenfallen,
10:05
we actually have the capacity to channel
218
605812
2495
har vi faktiskt förmågan att kanalisera
10:08
the direction of our development for ourselves to a certain degree.
219
608307
3622
riktningen för vår utveckling, i viss mån.
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
611929
2373
Men vi måste vara försiktiga, eller hur?
10:14
If you watch the X-Factor too much, you might buy into this idea
221
614302
3090
Tittar du för mycket på X Factor så köper du kanske idén
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
617392
2329
om att alla kan bli vadhelst de än vill bli.
10:19
That's not true.
223
619721
1318
Det är inte sant.
10:21
I've heard some fantastic musicians this morning,
224
621039
2170
Jag har hört några fantastiska musiker i morse,
10:23
and I am very confident that I could in no way be as good as them.
225
623209
3718
och jag är helt säker på att jag aldrig kan bli lika bra som dem.
10:26
I could practice hard and maybe be good,
226
626927
2397
Jag skulle kunna öva mycket och kanske bli bra,
10:29
but I don't have that really natural ability.
227
629324
3004
men jag har inte den naturliga förmågan.
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
632328
2657
Det finns gränser för vad vi kan uppnå.
10:34
There are limits to what we can make of ourselves.
229
634985
2475
Det finns gränser för vad vi kan göra av oss själva.
10:37
But nevertheless, we do have this capacity
230
637460
2662
Men icke desto mindre har vi förmågan
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
640122
3990
att i viss bemärkelse forma oss själva.
10:44
The true self, as it were then,
232
644112
2256
Det sanna jaget,
10:46
is not something that is just there for you to discover,
233
646368
4061
är inget som bara finns där och väntar på att bli upptäckt,
10:50
you don't sort of look into your soul and find your true self,
234
650429
3649
du ser inte in i din själ och hittar ditt sanna jag.
10:54
What you are partly doing, at least,
235
654078
1821
Det du gör, åtminstone delvis,
10:55
is actually creating your true self.
236
655899
2391
är att du skapar ditt sanna jag.
10:58
And this, I think, is very, very significant,
237
658290
1923
Och jag tror att detta är betydelsefullt,
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
660213
1966
särskilt i den livsfas du är i.
11:02
You'll be aware of the fact
239
662179
1399
Du kommer vara medveten om
11:03
how much of you changed over recent years.
240
663578
2554
hur mycket du har förändrats de senaste åren.
11:06
If you have any videos of yourself, three or four years ago,
241
666132
3239
Om du har film på dig själv för tre-fyra år sedan
11:09
you probably feel embarrassed because you don't recognize yourself.
242
669371
3280
känns det förmodligen pinsamt för att du inte känner igen dig själv.
11:12
So I want to get that message over, that what we need to do
243
672651
2881
Jag vill få ut budskapet att det vi behöver göra
11:15
is think about ourselves as things that we can shape,
244
675532
3060
är att se oss själva som saker vi kan forma,
11:18
and channel and change.
245
678592
1053
kanalisera och förändra.
11:19
This is the Buddha, again:
246
679645
1296
Här är Buddha igen:
11:20
"Well-makers lead the water,
247
680941
2419
"Brunnsmakare leder vattnet,
11:23
fletchers bend the arrow,
248
683360
1401
pilmakare böjer pilar,
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
684761
2465
snickare formar timmerstockar,
11:27
wise people fashion themselves."
250
687226
3774
kloka människor formar sig själva."
Det är tanken jag lämnar er med,
11:31
And that's the idea I want to leave you with,
251
691000
1461
11:32
that your true self is not something that you will have to go searching for,
252
692461
7207
att ditt sanna jag inte är något du behöver leta efter,
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
699668
3205
som ett mysterium, något du kanske aldrig hittar.
11:42
To the extent you have a true self,
254
702873
1701
I den mån du har ett sant jag,
11:44
it's something that you in part discover,
255
704574
2734
så är det något du delvis hittar,
11:47
but in part create.
256
707308
2393
men också delvis skapar.
11:49
and that, I think, is a liberating and exciting prospect.
257
709701
4496
Det tycker jag är en befriande och spännande möjlighet.
11:54
Thank you very much.
258
714197
2116
Tack så mycket.
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7