Hans Rosling: The good news of the decade?

169,443 views ・ 2010-10-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
We are here today
0
15260
2000
نحن هنا اليوم
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
بسبب ان الامم المتحدة
00:19
have defined goals
2
19260
2000
قد حددت اهدافاً
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
لتقدم الدول
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
تدعى الاهداف الانمائية للألفية
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
وسبب انني احب هذه الاهداف
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
هو انها ثمانية اهداف
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
وكل واحدة منها يحدد مجالاً معيناً
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
وتقول الامم المتحدة
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
ان هنالك الكثير من الاشياء التي يجب القيام بها
00:38
to change in a country
10
38260
2000
لتغير دولة ما
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
لكي يتحسن وضع معيشة قاطنيها
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
فعليها .. ان تنهي الفقر
00:44
education, gender,
13
44260
2000
وان تنشر التعليم .. وتلغي التميز ضد النساء
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
وان ترفع الصحة .. وان تخفض معدل وفيات الاطفال
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
وان تتحكم بانتشار الامراض المعدية .. وان تحمي البيئة
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
وان تحرص على التواصل الملائم بين الدول المحيطة بها
00:53
in every aspect
17
53260
2000
في كل المفاهيم
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
سواء كان التواصل ذلك بالمساعدات .. او عن طريق تبادل البضائع
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
وهنالك سبب آخر يجعلني احب هذه الاهداف الانمائية
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
وهو ان جميعها يتم قياسه
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
لنأخذ معدل وفيات الاطفال على سبيل المثال
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
ان الهدف هو خفض معدل وفيات الاطفال
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
الى الثلثين
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
من عام 1990 الى عام 2015
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
اي خفض 4% كل عام
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
وهذا وبالقياس
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
هو ما يفرق
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
الكلام السياسي هكذا
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
والقيام بالامر الصحيح
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
لتحسين حياة الافراد
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
وانا سعيد جداً حيال هذا الامر
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
اقصد اننا نقوم بتوثيق كل شيء
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
وهنالك عدة دول
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
في اسيا وفي الشرق الاوسط
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
وفي امريكا اللاتينية وفي اوروبا الشرقية
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
قد خفضت معدل وفيات الاطفال
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
فالبرازيل خفضت نسبة وفيات الاطفال بمعدل 5% كل عام
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
وتركيا 7% كل عام
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
وهذه اخبار رائعة جداً
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
ولكن هنالك من يقول .. ولكن لا يوجد اي تقدم في افريقيا
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
ولا يوجد حتى احصائيات في افريقا
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
لكي نعلم مالذي يجري هناك
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
ولكني سوف ابرهن لهم هؤلاء انهم مخطئون في كلا الامرين
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
لننتقل الى عالم الاحصائيات الجميل
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
شوف اعرض لكم الصفحة الالكترونية لموقع " ChildMortality.org "
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
حيث يمكنك ان تستعرض من خلالها
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
معدل وفيات الاطفال دون الخمس سنوات في كل انحاء العالم
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
وهي صفحة صممت من قبل الامم المتحدة
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
لنأخذ كينيا على سبيل المثال
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
سنرى هنا المعلومات الخاصة بها
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
لاتفزعوا الان .. لا تفزعوا .. سوف اساعدكم في فهم هذه المعلومات
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
انها تبدو مبعثرة .. كما لو انها محاضرة جامعية
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
عندما لم نكن نحب الاحصاء حينها
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
حسنا.. ولكن اولا عندما ترى نقاط كهذه
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
عليك ان تسأل نفسك
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
من اين تأتي كل هذه المعلومات ؟
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
اين هو مصدرها .. وما هو اساسها
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
هل في كينيا
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
يقوم الاطباء والمختصون
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
الذين يوقعون شهادات وفاة الاطفال
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
برفع تقاريرهم الى مراكز الاحصاء
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
لا .. ففي الدول ذات الدخل المنخفض مثل كينيا
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
لا تملك نظم مثل تلك ..
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
لديها هذا النظام .. ولكنه ليس مكتمل بعد
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
لان معظم الوفيات تحدث في المنازل
02:50
with the family,
66
170260
2000
ومعظم العائلات
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
لا تكون في الاساس مسجلة في السجلات المدنية
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
ونحن لا نعتمد عادة على نُظم غير مكتملة
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
نحن نقوم بمقابلات .. ونقوم باستقصاءات
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
وهي عالية الكفاءة
03:01
female interviewers
71
181260
2000
حيث تقوم نسوة بعمل مقابلات
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
وتجلس مع النسوة الاخرى لمدة ساعة كاملة
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
تسئلها عن تاريخ ولاداتها
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
وعن عدد الاطفال الذين انجبت
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
وعن كونهم على قيد الحياة او لا
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
وان كان منهم من لاقى حتفه .. فمتى تم ذلك ؟
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
ويتم القيام بتلك المقابلات على عينات تمثل شريحة المجتمع
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
من عدة الالاف من النسوة في كينيا
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
ومن ثم يتم تجميع هذه المعلومات في ما يسمى
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
تقرير استقصاء ديموغرافي صحي
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
وهذه الاستقصاءات مكلفة جداً
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
وتحتاج من 3-5 سنوات لاتمامها
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
ولكنها تنتج معلومات عالية الجودة
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
ولكنها محدودة
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
اذا هذه الخطوط الملونة هي النتائج
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
يعبر كل لون منها عن استقصاء
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
وهذا تعقيد كاف لليوم .. سوف ابسط الامر لكم
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
سوف اعطيكم نقطة وسطية لكل استقصاء
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
هذه لعام 1977 .. وهذه لعام 1988
03:47
1992, '97
90
227260
2000
وهذه 1992 .. وهذه ل 1997
03:49
and 2002.
91
229260
3000
و 2002
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
وعندما تصل تلك الارقام الى الخبراء
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
في الامم المتحدة .. ويتم وضعها في مركز المعلومات
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
يتم استخدام معادلات رياضية متقدمة
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
لكي يُرسم خط منحى عام لتلك النقاط .. وهذه هو الخط
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
انه افضل خط يمثل هذه النقاط
04:06
But watch out --
97
246260
2000
ولكن انظروا هنا
04:08
they continue the line
98
248260
2000
انه يستمر بعد النقاط
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
بعد آخر نقطة
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
حتى المستقبل
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
ويتوقع القيم في عام 2008
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
ان يكون معدل وفيات الاطفال 128
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
وهذا أمرٌ محزن لي
04:22
because we could see
104
262260
2000
لاننا نرى
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
انه في التسعينات انعكست الآية
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
واصبح معدل الوفيات يرتفع بدلاً من الانخفاض
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
لقد كان امراً مفزعاً
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
ولكن في شهر يونيو .. وصلني في بريدي
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
من الاستقصاء الديموغرافي الصحي
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
انباء جيدة من كينيا
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
لقد كنت سعيداً جداً
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
لقد كان هنالك تقدير جديد تبعاً للاستقصاء
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
واستغرق الامر ثلاثة اشهر لادخال معلوماته في بيانات
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
الامم المتحدة
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
وفي يوم الجمعة الماضي حصلنا على منحى جديد
04:50
it was down here.
116
290260
2000
اصبح يهبط هكذا ..
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
اليس هذا رائعاً .. رائعٌ جداً اليس كذلك
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
لقد كنت يوم الجمعة اجلس امام جهاز الكمبيوتر خاصي
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
ورأيت كيف انخفض معدل وفيات الاطفال
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
من 128 الى 84 خلال ذلك الصباح
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
لقد احتفلنا حينها
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
حسناً عندما نملك هذا المنحى
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
كيف يمكننا قياس التقدم ؟
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
سوف اريكم بعض التفاصيل هنا ..
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
لان الامم المتحدة تقوم بهذا الشيء
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
انها تبدأ من عام 1990 .. وتقيس التقدم الى عام 2009
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
وتقول انه 0.9 .. ليس تقدم جيد
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
ولكن هذا غير عادل
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
كبروفسور .. اعتقد ان لدي الحق بان اعترض على هذا
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
اريد ان اقول .. على الاقل قوموا بالامر على هذا المنحى
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10 اعوام هي فترة كافية لتقيم المنحى
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
انه استقصاءان .. يمكننا ان نرى ماذا يحدث هنا
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
انه تقدم بنسبة 2.4
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
هل كنت اعمل مع وزارة الصحة في كينيا !
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
ربما ضممت هاتين النقطتين
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
ما اخبركم اياه
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
اننا نعي انه بالنسبة لمعدل وفيات الاطفال
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
فانه لدينا منحى جيد
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
لديه العديد من الخفايا
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
ولكن عندما نقيس تحقيق الاهداف الانمائية للالفية
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
علينا أن ننظر الى افريقيا بعين مختلفة
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
لان التسعينات كانت عقداً عصيباً في افريقيا
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
ليس على كينيا فحسب .. بل على كل افريقيا
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
حيث انتشر وباء نقص المناعة المكتسبة
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
وكان هنالك ممانعة ضد لقاحات الملاريا .. وانتظرنا قدوم اللقاحات الجديدة
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
ومن ثم وصول شبكات البعوض
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
وكان هنالك مشاكل اجتماعية اقتصادية كبيرة
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
وقد تم حل معظمها اليوم على نطاق واسع
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
لذا علينا ان ننظر الى المعدل هنا
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
هذا هو معدل أفريقيا جنوب الصحراء
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
والامم المتحدة تقول
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
ان نسبة خفض معدل وفيات الاطفال كانت 1.8
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
ولكن هذا نظريٌ بعض الشيء ..
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
انه ليس نظريٌ جداً
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
ولكن علينا ان نعي .. ان الاقتصادين
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
يحبون الاموال .. ويحبون الكثير منها .. ويريدون النمو دوما
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
لذا هم يحسبون معدل النمو السنوي للاقتصاد
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
ونحن في الصحة العامة .. نكره وفيات الاطفال
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
فنريد نسب الخفض .. والانخفاض لذلك المعدل
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
لذا قمنا بحساب نسبة الانخفاض السنوية
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
وهي نوعا ما نفس النسبة السابقة
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
وقلنا اذ نمى الاقتصاد بنسبة 4%
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
يجب ان ينخفض معدل وفيات الاطفال بنسبة 4%
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
ان قام كل شخص بما يتوجب عليه من عمل
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
واذا تم استغلال الموارد بالصورة الامثل
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
لذا هل من المنطقي ان قوم بقياس ذلك المعدل على 19 عاماً ؟
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
ان الاقتصادين لن يقوموا بذلك على الاطلاق
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
بل سوف يقومون بتقسيمه الى نصفين كما سأفعل
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
في التسعينات كان معدل الانخفاض 1.2
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
فقط 1.2
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
ولكن اليوم .. وعلى السرعة الثانية
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
كانت افريقيا في التسعينات تسير على السرعة الاولى
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
واليوم هم على السرعة الثانية
07:06
But even this
174
426260
2000
وحتى هذه
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
النسبة لا تعبر عن افريقيا
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
لانها نسبة متوسطة
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
نسبة المتوسط لكل افريقيا
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
وعندما ننظر الى فقاعاتي الاحصائية
07:17
Still here,
179
437260
2000
والتي هنا ..
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
لدينا معدل وفيات الاطفال لكل 1000 طفل على محور الصادات
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
وهنا لدينا محور السنوات
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
وهذه صورة اوسع للاهداف الانمائية للالفية
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
سوف ابدأ من 50 سنة مضت
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
عندما احتفلت معظم دول افريقيا باستقلالها
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
سوف اعرض الكونغو في الاعلى
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
و غانا .. وكينيا في الاسفل
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
لننظر مالذي حدث خلال تلك الفترة الزمنية .. لننطلق
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
كما ترون مع الاستقلال .. تحسن التعليم
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
وتم انتشار اللقاحات .. وتم القضاء على الجدري
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
وتحسنت الصحة العامة .. واخذت الامور تأخذ مجرى جيداً
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
ولكن في الثمانينات .. انظروا هنا
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
دخلت الكونغو في حرب اهلية
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
فتوقفت هنا
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
وهنا اصبحت غانا تسرع الخُطى
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
وكينيا قامت بحركة عكسية .. فتقدمت غانا
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
ومن ثم هبط معدل وفيات الاطفال في غانا وكينيا معاً
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
ولكنه بقي متوقفاً في الكونغو
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
وهي ارقام اليوم
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
كما ترون من غير المنطقي
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
ان نأخذ معدل التطور المعدوم هنا
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
مع هذا التطور الكبير
08:15
Time has come
202
495260
2000
لقد جاء الوقت
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
الذي يجب فيه التوقف عن التفكير بأفريقيا جنوب الصحراء ككتلة واحدة
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
ان الدول مختلفة كثيراً عن بعضها البعض
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
ومن المجحف ان يتم النظر اليها بمنظار وحيد
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
فنحن لا نتحدث عن اوروبا وكأنها مكان واحد
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
استطيع جازماً ان اخبركم ان هنالك فروقٌ جمة بين اقتصاد اليونان والسويد
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
الجميع يعلم هذا
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
وكل دولة منها يتم قياس ادائها على حدى
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
دعوني اريكم صورة أوسع
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
هذه هي موطني ، دولة السويد
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
في عام 1800 .. كنا هنا فيما يتعلق في معدل وفيات الاطفال
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
يالها من مفارقة كبيرة كنا نملكها
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
ان نحسب كل وفيات الاطفال التي تحدث بالرغم من رقمها المرتفع جداً
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
انه امرٌ غريب جداً .. ومحرج ايضاً
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
ولكن في السويد هذه هي عادتنا ..
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
نحن نحسب معدل وفيات الاطفال
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
حتى لو كنا لن نقوم بشيء حيالها
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
هنا كما ترون كان سنوات مجاعة
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
وكانت سنوات عصيبة .. وكان الناس يتململون للحصول على الحرية
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
وانتقل بعض اجدادنا الى الولايات المتحدة الامريكية
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
وفي النهاية .. بدأت الامور تتحسن اكثر فاكثر
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
بدأنا نحصل على تعليم افضل .. وخدمات صحية اكثر
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
واخذ معدل وفيات الاطفال ينخفض
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
ولم نخض اي حروب .. كان السويد دولة مسالمة طيلة ذلك الوقت
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
انظروا الى نسبة الانخفاض
09:21
in Sweden
227
561260
2000
في السويد
09:23
was not fast.
228
563260
2000
لم تكن سريعة جداً
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
لقد حققت السويد نسبة منخفضة لمعدل وفيات الاطفال
09:28
because we started early.
230
568260
3000
لاننا بدأنا مبكراً
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
فقد حصلنا على التعليم الابتدائي
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
في عام 1842
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
وكان لهذا وقعٌ كبير على ذلك المعدل
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
وخاصة عندما بدأنا تعليم الاناث
09:39
one generation later.
235
579260
2000
وبعد جيل واحد
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
يمكن رؤية نتيجة الاستثمار البشري .. وثماره
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
على المدى الطويل .. انه استثمار طويل الامد
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
انه ليس نتاج خمس سنوات فحسب
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
انه استثمار طويل الامد
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
ورغم كل هذا لم تصل السويد الى معدل انخفاض المحدد بالاهداف الانمائية للألفية
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
لقد كان 3.1 كما قمت بحسابها انا
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
اذا كنا متأخرين عن الركب .. أليس كذلك .. هذه هي السويد
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
ولكن لا تتحدثوا عن هذا كثيراً
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
لقد كنا نريد ان يكون الآخرون افضل منا .. وقد كانوا كذلك فعلاً
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
دعوني اريكم تايلند
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
انظروا الى قصة النجاح هذه .. انها تايلند منذ عام 1960
10:07
how they went down here
247
607260
2000
انخفض معدل وفيات الاطفال لديها بهذه السرعة
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
ووصلت تقريبا الى نفس معدل السويد
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
انظروا الى قصة أخرى .. الى مصر مثلاً
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
انه الانجاز العظيم المتخفي في الصحة العامة
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
لقد كانت هنا مصر في 1960
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
كان معدل الوفيات للاطفال لديها اكبر من الكونغو
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
وكانت دلتا النيل اسوء مكان للاطفال
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
فقد كانت امراض الاسهال تفتك بهم
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
والملاريا تسبب الكثير من المشاكل
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
ولكن ومع بناء سد اسوان .. ومع دخول الكهرباء الى المنازل
10:32
they increased education
257
632260
2000
ونمو التعليم
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
والحصول على الخدمات الصحية الاساسية
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
هبط معدل وفيات الاطفال الى هنا .. كما ترون
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
عندما حصلوا على الماء النقي .. وتم محاربة الملاريا
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
وهذه قصة نجاح حقاً
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
ان الاهداف الانمائية للالفية فيما يتعلق بمعدل وفيات الاطفال
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
يمكن تحقيقها
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
والامر الجيد
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
ان غانا اليوم تسير بنفس السرعة
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
التي سارت بها مصر من قبل
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
وكينا اليوم تسارع الخُطى ايضا
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
ولكن هنا لدينا مشكلة
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
مكشلة كبيرة جداً .. في مثل هذه الدول التي لا تتحسن
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
دعوني اظهر لكم صورة اكبر للامر
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
صورة اوسع فيما يتعلق بمعدل وفيات الاطفال
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
سوف اريكم العلاقة بين ..
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
معدل وفيات الاطفال .. والتي هي متوضعة هنا على هذا المحور
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
هذا المحور هو لمعدل وفيات الاطفال
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
وعدد افراد الاسرة ..على هذا المحور
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
هذه العلاقة بين عدد افراد الاسرة .. وبين معدل وفيات الاطفال
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
هنا .. طفل .. اثنين .. ثلاث .. لكل إمرأة
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
ستة اطفال .. سبع .. ثمان
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
ومرة اخرى انه العام 1960
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
منذ 50 عام
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
كل فقاعة هنا .. تمثل دولة
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
اللون يحدد القارة
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
والزرقاء الداكنة هي أفريقيا جنوب الصحراء
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
وحجم الفقاعة يعبر عن عدد السكان
11:39
And these are
285
699260
2000
وهذه هي
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
الدول التي تُسمى النامية
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
لديها عدد كبير من افرد الاسرة .. وعدد كبير من وفيات الاطفال
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
وعدد افراد الاسرة من 6-8
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
والدول هنا
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
هي ما يدعى الدول الغربية
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
وهي تملك معدل وفيات اطفال منخفض
11:55
and small families.
292
715260
2000
واسر صغيرة
11:57
What has happened?
293
717260
2000
مالذي حدث ..
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
اريد ان اريكم بأم أعينكم
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
كيف ان معدل وفيات الاطفال ينخفض
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
مع انخفاض عدد افراد الاسرة
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
كل شخص هنا في هذه الغرفة
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
سوف يرى هذا بنفسه
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
هذا الذي حدث .. لنبدأ حركة العالم
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
انظروا هنا . انتشار التعليم
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
هنا هذا المربع الصغير .. فيه ينتشر التعليم الجيد
12:19
health service.
302
739260
2000
والخدمات الصحية
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
ها هي الصين تدخل المربع الغربي هنا .. انظروا كيف تنزل
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
وها هي البرازيل في مربع الدول الغربية
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
وها هي الهند تتقدم .. وها هي اول دولة تدخل مربع الدول الغربية
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
وها نحن نحصل على جيران جدد
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
اهلا بكم الى الحياة اللائقة
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
اهلاً بكم .. نريدكم جميعاً هنا
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
هذه هي الرؤية التي نملك .. اليس كذلك
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
انظروا الان الى الدول الافريقية .. التي تتقدم هنا
12:40
There we are today.
311
760260
2000
ها نحن هنا اليوم
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
لايوجد شيئاً
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
يدعى العالم الغربي .. والعالم النامي
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
هذا هو احد تقارير الامم المتحدة
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
الذي نشر في الجمعة الماضي
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
انه تقرير رائع .. في ارقام مرضية عن معدل وفيات الاطفال في العالم
12:54
except this page.
317
774260
2000
باستثناء هذه الصفحة
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
انها صفحة سيئةٌ جداً
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
انها صفحة تصنيف الدول
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
انها تصنف الدول كدول نامية .. انظروا الى الدول الموجودة هنا
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
جمهورية كويا الجنوبية .. دولة نامية !!
13:07
Huh?
322
787260
2000
حقاً ؟؟
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
انهم يملكون " سامسونغ " كيف هم دولة نامية ..
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
لدينا سنغافورة .. !!
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
انها الدولة التي تملك اقل معدل وفيات اطفال في العالم
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
لقد تجاوزت السويد منذ 5 اعوام
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
ولكنها مصنفة كدولة نامية !
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
يوجد قطر !
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
انها اغنى دولة في العالم .. وتملك قناة الجزيرة
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
كيف بحق الإله تصنف كدولة نامية ؟
13:26
This is crap.
331
806260
2000
انه هذا هراء
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(تصفيق)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
اما باقي التقرير فهو رائع .. رائع
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
يجب ان يكون لدينا مفهوم جديد
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
مفهوم يتوافق مع البيانات الجديدة
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
وعلينا ان نعي
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
اننا جميعاً سندخل هذا المربع .. هنا في الاسفل
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
والمهم اليوم رؤيتنا لتلك العلاقة
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
انظروا حتى في افريقيا
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
هذه هي الدول الافريقية
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
يمكننا ان نرى بوضوع كيف ان معدل وفيات الاطفال ينخفض
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
مع انخفاض عدد افراد الاسرة
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
حتى في افريقيا
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
وهذا جليٌ جداً اليوم
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
وهنالك بحثٌ جديد ظهر يوم الجمعة
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
من معهد القياسات والتقيم الصحي في سياتل
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
يقول ان 50% تقريباً
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
من انخفاض معدل وفيات الاطفال
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
يرجع لتعليم الفتيات
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
اذا عندما ندخل الاناث الى المدارس
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
سوف نحصل على النتائج بعد 15-20 عام قادمة
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
وهذا سينتج منحة جيدٌ جداً وقوي باتجاه خفض ذلك المعدل
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
وهذا هو الذي يفرض علينا العمل بمفاهيم طويلة الامد
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
ولكن علينا ان نقيس النتائج
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
كل 10 سنوات
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
انه امرٌ ممكن حدوثه
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
ان نخفض معدل وفيات الاطفال
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
وان ندفع الدول الى المربع هذا في هذه الزاوية
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
حيث نريد ان نعيش جميعاً معاً هنا
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
وحتماً خفض معدل وفيات الاطفال
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
هو امرٌ مهم جداً
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
من الجانب الانساني..
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
انه امرٌ واجب .. ان نعطي للاطفال حياة لائقة
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
وهو الذي نتحدث عنه الان
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
ولكن الامر استثمار استراتيجي ايضاً
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
لكل البشرية .. ولمستقبلها
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
لانه متعلق بالبيئة ايضاً
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
فنحن لن نستطيع ان نتحكم بالمشاكل البيئية
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
وتجنب التغيرات والازمات المناخية
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
ان لم نستطيع ان نسيطر على النمو السكاني .. وعدد سكان كوكب الارض
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
لنكن واضحين في هذا الخصوص
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
ولكي نقوم بذلك
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
علينا ان نخفض معدل وفيات الاطفال .. وان نعمل على تنظيم النسل وتحديده
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
وكل هذا بالتوازي مع نشر تعليم الاناث
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
وهذا كله أمرٌ ممكن حدوثه .. وعلينا القيام به
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
شكراً جزيلا لكم
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7