Hans Rosling: The good news of the decade?

169,600 views ・ 2010-10-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Fredrik Broman Granskare: Eric Ahlqvist Scott
00:15
We are here today
0
15260
2000
Vi är här idag
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
för att Förenta Nationerna
00:19
have defined goals
2
19260
2000
har satt upp mål
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
för länders framsteg.
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
Dom kallas Millenniemålen.
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
Och skälet till att jag gillar dom här målen
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
är att det finns åtta av dom.
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
Genom att definiera åtta olika mål
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
så säger Förenta Nationerna att
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
det är så många saker som måste
00:38
to change in a country
10
38260
2000
ändras i ett land
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
för att folket ska få ett gott liv.
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
Titta här; man måste få bort fattigdom,
00:44
education, gender,
13
44260
2000
utbildning, könsfrågor,
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
barn- och mödrahälsa,
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
kontrollera infektioner, skydda miljön,
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
och få bra globala länkar mellan nationerna
00:53
in every aspect
17
53260
2000
i alla avseenden
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
från bistånd till handel.
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
Det finns ett till skäl varför jag gillar utvecklingsmålen,
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
och det är för att dom alla är mätbara.
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
Ta barnadödlighet.
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
Målet är att minska barnadödlighet
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
med två tredjedelar
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
från 1990 till 2015.
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
Det är fyra procent minskning varje år.
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
Och det här med att mäta
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
är vad som gör skillnad
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
mellan politiskt prat som detta
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
och att verkligen jobba för det som är viktigt;
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
ett bättre liv för folk.
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
Vad jag är så glad över med det här
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
är att vi redan har dokumenterat
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
att det finns många länder
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
i Asien, Mellanöstern,
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
i Latinamerika och Östeuropa
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
som minskar i den här takten.
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
Även det mäktiga Brasilien minskar med fem procent om året,
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
och Turkiet med sju procent om året.
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
Så det finns goda nyheter.
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
Men jag hör folk säga; "Det görs inga framsteg i Afrika."
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
"Det finns inte ens någon statistik om Afrika"
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
"för att veta vad som händer."
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
Jag ska överbevisa dom på båda punkterna.
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
Följ med mig till statistikens underbara värld.
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
Jag ger er webbplatsen ChildMortality.org,
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
där ni kan se dödsfall hos barn
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
under fem års ålder i alla länder.
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
Det görs av FN-specialister.
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
Jag ska ta Kenya som exempel.
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
Här ser ni deras data.
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
Ingen panik nu! Jag ska hjälpa er igenom detta.
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
Det ser läskigt ut, som på högskolan,
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
när man inte tycker om statistik.
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
För det första; när ni ser punkter som den här
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
måste ni fråga dig er själva:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
var kommer denna data ifrån?
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
Vad är ursprunget till denna data?
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
Är det så att i Kenya
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
så finns det doktorer och andra specialister
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
som skriver dödsförklaringen när ett barn dör,
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
som sedan skickas till statistikkontoret?
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
Nej. Låginkomstländer som Kenya
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
har ännu inte den organisationsnivån.
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
Den finns men är inte komplett,
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
eftersom så många dödsfall sker i hemmet
02:50
with the family,
66
170260
2000
tilsammans med familjen
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
och inte blir registrerade.
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
Det vi förlitar oss på är inte ett ofullständigt system.
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
Vi håller intervjuer och gör undersökningar.
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
Och det är väldigt professionella
03:01
female interviewers
71
181260
2000
kvinnliga intervjuare
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
som sitter ner i en timme med en kvinna
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
och frågar om hennes tidigare barnafödande.
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
Hur många barn har du fått?
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
Lever dom?
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
Om någon dog, vid vilken ålder och vilket år?
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
Det görs i en representativ delmängd
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
av tusentals kvinnor i landet
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
och sammanställs i vad som brukade kallas
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
en demografisk hälsorapport.
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
Men dom här undersökningarna är dyra
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
så dom kan bara göras i tre- till femårsintervaller.
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
Men dom är av god kvalitet.
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
Så det är en begränsing.
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
Och alla dom här färgade linjerna är resultat;
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
varje färg är en undersökning.
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
Det är för komplicerat för idag så jag förenklar det åt er
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
och ger er ett genomsnittspoäng för varje undersökning.
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
Detta var 1977, 1988,
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992, 1997
03:49
and 2002.
91
229260
3000
och 2002.
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
När experterna i FN
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
har undersökningarna på plats i sin databas
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
så använder dom avancerade matematiska formler
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
för att få fram en trendlinje, och trenden ser ut så här.
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
Titta här. Detta är den bästa passningen dom får på denna punkten.
04:06
But watch out --
97
246260
2000
Men se upp.
04:08
they continue the line
98
248260
2000
Dom fortsätter linjen
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
bortom den sista punkten,
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
ut i ingenting,
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
och beräknade att under 2008
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
skulle Kenya ha en dödlighet per barn på 128.
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
Jag blev ledsen
04:22
because we could see
104
262260
2000
för att vi kunde se
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
en tillbakagång i Kenya
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
med ökad barnadödlighet på 90-talet.
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
Det var så tragiskt.
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
Men i juni fick jag ett mail i min inkorg
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
från Demographic Health Surveys
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
som visade goda nyheter från Kenya.
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
Jag blev så glad.
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
Detta var den nya undersökningens uppskattning.
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
Sedan tog det ytterligare tre månader till
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
för FN att få in det i sin server,
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
och i fredags fick vi den nya trendlinjen.
04:50
it was down here.
116
290260
2000
Den var här nere.
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
Visst är det bra, va?
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
Det var faktiskt i fredags när jag satt vid datorn
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
som jag såg dödstalen falla
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
från 128 till 84 just den morgonen.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
Så vi firade.
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
Men nu när vi har den här trendlinjen
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
hur mäter vi framsteg?
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
Jag går in på en del detaljer här
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
för att FN gör på det viset.
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
Dom börjar 1990 och mäter fram till 2009.
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
Dom säger "0.9 procent, inga framsteg."
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
Det är orättvist.
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
Som professor tycker jag att jag har rätt att föreslå något annat.
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
Jag skulle säga, gör åtminstone så här.
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10 år är tillräckligt för att följa trenden.
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
Det är två undersökningar och ni ser vad som händer nu.
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
Dom har 2,4 procent.
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
Om jag jobbade på hälsoministeriet i Kenya
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
så hade jag kanske satt samman de här två punkterna.
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
Så vad jag säger till er
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
är att vi känner till barnadödligheten.
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
Vi har en hyfsad trend.
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
Det dyker sedan upp svårigheter
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
när vi mäter millenniemålen.
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
Och skälet här är särskilt viktigt för Afrika
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
eftersom 90-talet var ett dåligt årtionde,
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
inte bara i Kenya utan i hela Afrika.
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
HIV-epidemin gick i taket.
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
Resistans mot dom gamla malariamedicinerna innan vi fick nya.
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
Senare fick vi myggnät.
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
Och så fanns det socioekonomiska problem
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
som nu blir lösta i större utsträckning.
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
Så titta på genomsnittet här.
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
Detta är genomsnittet för hela Afrika söder om Sahara.
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
FN säger att
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
det är en minskning med 1,8 procent.
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
Det här låter lite teoretiskt,
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
men det är inte så teoretiskt.
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
Ni vet, dom där ekonomerna,
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
dom älskar pengar. Dom vill ha mer och dom vill att de ska växa.
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
Dom räknar ut ekonomins årliga tillväxttakt i procent.
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
Vi inom folkhälsa hatar barnadöd
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
så vi vill ha mindre och mindre av sådant.
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
Så vi räknar ut den årliga procentuella minskningen.
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
Men det är på sätt och vis samma procenttal.
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
Om din ekonomi växer med fyra procent
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
så borde du minska barnadödligheten med fyra procent.
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
Om det används på rätt sätt och folk engagerar sig
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
och får tillgång till resurser på det sätt man vill ha dom.
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
Så är det rättvist att mäta detta över nitton år?
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
En ekonom skulle aldrig göra det.
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
Jag har nu delat det i två perioder.
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
På nittiotalet, bara 1,2 procent.
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
Bara 1,2 procent.
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
Medan nu, i andra växeln --
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
det är som om Afrika låg i ettans växel,
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
nu växlar dom upp i tvåan.
07:06
But even this
174
426260
2000
Men inte ens detta
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
är en rättvis representation av Afrika
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
eftersom det är ett genomsnitt,
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
en genomsnittlig minskningshastighet i Afrika.
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
Titta här när jag tar in er i mina bubbelgrafer.
07:17
Still here,
179
437260
2000
Fortfarande här;
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
barnadöd per tusen på den axeln.
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
Här har vi året.
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
Nu ger jag er en bredare bild än millenniemålen.
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
Jag börjar för femtio år sedan
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
när Afrika firade självständighet i de flesta länder.
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
Jag ger er Kongo, som låg högt.
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
Ghana lägre, och Kenya ännu lägre.
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
Vad har hänt under åren som gått? Nu kör vi!
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
Ni ser att med självständighet får vi bättre läskunnighet
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
och vaccinationer började, smittkoppor utrotades,
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
hygienen förbättrades och saker och ting blev bättre.
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
Men sedan, på 80-talet, se upp nu!
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
Kongo hamnade i inbördeskrig
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
och dom planade ut här.
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
Ghana sprang snabbt ifrån.
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
Detta var bakslaget i Kenya och Ghana gick förbi,
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
men sedan dalar Kenya och Ghana tillsammans.
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
Fortfarande stillestånd i Kongo.
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
Där är vi idag.
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
Ni ser att det är helt galet
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
att ta ett genomsnitt av den här stillastående kurvan
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
och den här väldigt snabba förbättringen.
08:15
Time has come
202
495260
2000
Det är dags att
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
sluta tänka på Afrika söder om Sahara som en plats.
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
Deras länder är så olika
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
och dom förtjänar att erkännas på samma sätt
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
som vi inte talar om Europa som en plats.
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
Jag kan berätta för er att ekonomin i Grekland och Sverige är väldigt olika.
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
Alla vet det.
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
Varje land döms efter hur bra dom presterar.
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
Så låt mig visa en vidare bild.
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
Mitt land, Sverige:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
på artonhundratalet var vi där uppe.
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
Vilken konstig personlighetsstörning vi måste haft,
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
att räkna barn så noga trots den höga barnadödligheten.
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
Det är väldigt konstigt. Nästan lite pinsamt.
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
Men vi gjorde på det sättet i Sverige vet ni,
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
att vi räknade alla barn som dog
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
även om vi inte gjorde något åt det.
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
Sen ser ni, så kom svältåren.
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
Det var dåliga år och folk tröttnade på Sverige.
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
Mina förfäder flyttade till USA.
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
Efter ett tag började det bli bättre och bättre här,
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
och här fick vi bättre utbildning och sjukvård,
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
och barnadödligheten gick ner.
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
Vi hade inga krig; Sverige hade fred hela denna tiden.
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
Men titta, minskningstakten
09:21
in Sweden
227
561260
2000
i Sverige
09:23
was not fast.
228
563260
2000
var inte snabb.
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
Sverige uppnådde låg barnadödlighet
09:28
because we started early.
230
568260
3000
eftersom vi började tidigt.
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
Vi hade grundskola
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
redan 1842 faktiskt.
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
Sen får man den här underbara effekten
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
när vi fick kvinnlig läskunnighet
09:39
one generation later.
235
579260
2000
en generation senare.
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
Ni måste inse att investeringarna vi gör för framgång
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
är långtidsinvesteringar.
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
Det handlar inte om bara fem år.
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
Det är långtidsinvesteringar.
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
Sverige nådde aldrig upp till hastigheten i Millenniemålen,
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
3,1 procent när jag räknade på det.
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
Så vi är inte på banan. Det är Sverige det.
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
Men man pratar inte så mycket om det.
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
Vi vill att andra ska vara bättre än vi var. Och faktiskt är andra ofta bättre.
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
Låt mig visa er Thailand.
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
Titta vilken framgångssaga, Thailand på 1960-talet,
10:07
how they went down here
247
607260
2000
hur dom kom ner hit
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
och nådde nästan samma barnadödlighet som Sverige.
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
En annan historia, Egypten,
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
den mest undangömda, fantastiska folkhälsosuccén.
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
Egypten var här uppe på 1960-talet,
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
högre än Kongo.
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
Nilendeltat var misär för barnen
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
med diarrésjukdomar
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
och malaria och en massa problem.
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
Sen fick dom Aswandammen. Dom fick elektricitet i hemmen.
10:32
they increased education
257
632260
2000
Dom ökade sin utbildning
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
och dom fick allmän sjukvård.
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
Och dom åkte ner, vet ni.
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
Dom fick säkrare vatten, dom utrotade malaria.
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
Är det inte en framgångssaga?
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
Milleniemålens nivå för barnadödlighet
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
är fullt möjlig.
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
Och det fina är
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
att Ghana idag har samma hastighet
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
som Egypten hade när det var snabbast.
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
Kenya ökar farten nu.
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
Här har vi ett problem.
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
Vi har stora problem i länder som står still.
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
Låt mig nu visa en bredare bild,
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
en bredare bild av barnadödlighet.
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
Jag ska visa er förhållandet
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
mellan barnadödlighet på denna axeln här,
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
denna axeln är barnadödlighet,
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
och här har vi familjestorlek.
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
Förhållandet mellan barnadödlighet och familjestorlek.
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
Ett, två, tre, fyra barn per kvinna.
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
Sex, sju, åtta barn per kvinna.
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
Detta är återigen 1960,
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
femtio är sedan.
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
Varje bubbla är ett land.
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
Färgen ni ser är kontinenter,
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
den mörkblå är Afrika söder om ekvatorn,
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
och storleken på bubblan är befolkningen.
11:39
And these are
285
699260
2000
Dessa är de
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
så kallade "utvecklingsländerna".
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
Dom hade hög, eller väldigt hög, barnadödlighet
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
och familjestorlek, sex till åtta.
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
Och de här borta
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
var dom så kallade Västländerna.
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
Dom hade låg barnadödlighet
11:55
and small families.
292
715260
2000
och små familjer.
11:57
What has happened?
293
717260
2000
Vad har hänt?
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
Vad jag vill nu är att ni ska se med egna ögon
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
förhållandet mellan fallet i barnadödlighet
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
och minskningen av familjestorlek.
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
Jag vill bara att det inte ska finnas plats för några tvivel.
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
Ni måste se själva.
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
Detta är vad som hände. Nu startar jag världen.
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
Här rör vi oss nedåt med utrotningen av
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
smittkoppor, bättre utbildning,
12:19
health service.
302
739260
2000
allmän sjukvård.
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
Det kom ner dit, Kina kommer in i Västrutan här.
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
Här är Brasilien i Västrutan.
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
Indien närmar sig. Dom första afrikanska länderna kommer in i Västrutan.
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
Vi får många nya grannar.
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
Välkomna till ett anständigt liv.
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
Kom igen, vi vill ha alla där nere.
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
Det är visionen vi har, eller hur?
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
Titta nu, dom första afrikanska länderna kommer in.
12:40
There we are today.
311
760260
2000
Där är vi idag.
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
Det finns ingenting
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
som en "västvärld" och "utvecklingsvärld".
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
Detta är FN-rapporten
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
som kom i fredags.
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
Den är väldigt bra, "Nivåer och trender i barnadödlighet",
12:54
except this page.
317
774260
2000
utom den här sidan.
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
Denna sidan är väldigt dålig.
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
Det är en kategorisering av länder.
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
Den namnger "utvecklingsländer", jag kan läsa från listan,
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
utvecklingsländer: Republiken Korea, Sydkorea.
13:07
Huh?
322
787260
2000
Va?
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
Dom har Samsung, hur kan dom vara ett utvecklingsland?
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
Här finns Singapore.
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
Singapore har världens lägsta barnadödlighet.
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
Dom gick om Sverige för fem år sedan,
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
och dom benämns som utvecklingsland.
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
Här finns Quatar.
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
Det är världens rikaste land, med Al Jazeera.
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
Hur sjutton kan dom vara ett utvecklingsland?
13:26
This is crap.
331
806260
2000
Detta är skräp.
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(Applåder)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
Resten här är bra.
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
Vi måste ha ett modernt koncept
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
som passar med vår data,
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
och vi måste inse
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
att alla rör sig in i detta, hit ner.
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
Vad som är viktigt nu är relationerna här,
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
titta, även när vi tittar på Afrika.
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
Detta är de afrikanska länderna.
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
Ni ser tydligt relationen mellan fallande barnadödlighet
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
och minskande familjestorlekar,
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
även inom Afrika.
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
Det är mycket tydligt att det är vad som sker.
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
Ett mycket viktigt forskningsrön kom ut i fredags
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
från institutet för mätning och utvärdering av hälsa i Seattle
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
som visar att nästan femtio procent
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
av fallet i barnadödlighet
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
kan tillförskrivas kvinnlig utbildning.
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
Alltså, när vi får in flickor i skolan
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
så får vi en effekt femton till tjugo år senare,
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
vilket är en väldigt stark sekulär trend.
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
Det är varför vi måste ha det där långa perspektivet,
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
men vi måste mäta effekten
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
över tioårsperioder.
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
Det är fullt möjligt
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
att få ner barnadödligheten i alla dessa länderna
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
och få ner dom i hörnet
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
där vi alla skulle vilja bo tillsammans.
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
Och såklart, att sänka barnadödligheten
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
är ytterst viktigt
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
ur ett humanistiskt perspektiv.
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
Det är ett anständigt liv för barn
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
vi talar om.
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
Men det är också en strategisk investering
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
för mänsklighetens framtid,
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
eftersom det handlar om miljön.
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
Vi kommer inte kunna hantera miljön
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
och undvika den hemska klimatkrisen
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
om vi inte stabiliserar världens befolkning.
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
Låt oss vara på det klara med det.
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
Och sättet att göra det
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
är att få ner barnadödligheten, få tillgång till familjeplanering
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
och stå bakom kvinnlig utbildning.
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
Det är fullt möjligt. Låt oss göra det.
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
Tack så väldigt mycket.
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7