Hans Rosling: The good news of the decade?

169,353 views ・ 2010-10-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Fotini Sotiropoulou Επιμέλεια: Aabjørn F
00:15
We are here today
0
15260
2000
Είμαστε εδώ σήμερα
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
επειδή τα Ηνωμένα Έθνη
00:19
have defined goals
2
19260
2000
έχουν καθορίσει στόχους
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
για την πρόοδο των χωρών.
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
Ονομάζονται Αναπτυξιακοί Στόχοι της Χιλιετίας.
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
Και ο λόγος για τον οποίο μου αρέσουν αυτοί οι στόχοι
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
είναι ότι είναι οκτώ.
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
Και με το να καθορίσουν οκτώ διαφορετικούς στόχους,
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
τα Ηνωμένα Έθνη είπαν
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
ότι υπάρχουν τόσα πολλά που χρειάζεται
00:38
to change in a country
10
38260
2000
να αλλάξουν σε μια χώρα
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
ώστε να υπάρξει καλή ζωή για τους ανθρώπους.
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
Κοιτάξτε εδώ, πρέπει να θέσετε τέρμα στη φτώχεια,
00:44
education, gender,
13
44260
2000
εκπαίδευση, φύλο,
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
παιδική και μητρική υγεία,
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
να ελέγξετε τις μολύνσεις, να προστατέψετε το περιβάλλον
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
και να έχετε καλές παγκόσμιες διασυνδέσεις ανάμεσα στα έθνη
00:53
in every aspect
17
53260
2000
από κάθε άποψη
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
από την αρωγή ως το εμπόριο.
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
Υπάρχει ένας δεύτερος λόγος που μου αρέσουν αυτοί οι αναπτυξιακοί στόχοι,
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
και αυτός είναι επειδή κάθε ένας μετριέται.
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
Πάρτε την παιδική θνησιμότητα.
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
Ο σκοπός εδώ είναι η μείωση της παιδικής θνησιμόητας
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
κατά δύο τρίτα
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
από το 1990 ως το 2015.
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
Αυτό σημαίνει 4% μείωση κάθε χρόνο.
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
Και αυτό, με μετρήσεις.
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
Και αυτό είναι που κάνει τη διαφορά
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
ανάμεσα στην πολιτική συζήτηση όπως αυτό
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
και στην πραγματική προσπάθεια επίτευξης του σημαντικού,
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
μιας καλύτερης ζωής για τους ανθρώπους.
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
Και ο λόγος που είμαι τόσο χαρούμενος για αυτό
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
είναι ότι έχουμε ήδη τεκμηριώσει
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
ότι υπάρχουν πολλές χώρες
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
στην Ασία, στη Μέση Ανατολή,
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
στη Λατινική Αμερική και στην Ανατολική Ευρώπη
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
που μειώνουν με αυτό το ρυθμό.
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
Και ακόμα και η ισχυρή Βραζιλία πέφτει με 5% κάθε χρόνο
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
και η Τουρκία με 7% το χρόνο.
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
Επομένως υπάρχουν καλά νέα.
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
Αλλά τότε ακούω ανθρώπους που λένε, «Δεν υπάρχει καμιά πρόοδος στην Αφρική.
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
Και δεν υπάρχουν καν στατιστικά για την Αφρική
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
για να ξέρουμε τι συμβαίνει».
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
Θα αποδείξω ότι έχουν άδικο και στα τα δύο.
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
Ελάτε μαζί μου στον υπέροχο κόσμο της στατιστικής.
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
Σας μεταφέρω στην ιστοσελίδα ChildMortality.org
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
όπου μπορείτε να δείτε τους θανάτους σε παιδιά
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
μικρότερα των πέντε ετών για όλες τις χώρες.
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
Έχει γίνει από ειδικούς του Ο.Η.Ε.
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
Και θα πάρω την Κένυα ως παράδειγμα.
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
Εδώ βλέπετε τα δεδομένα.
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
Μην πανικοβάλεστε. Μην πανικοβάλεστε. Θα σας βοηθήσω.
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
Φαίνεται άσχημο, όπως στο κολλέγιο
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
όταν δεν σας άρεσε η στατιστική.
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
Αλλά πρώτον, όταν βλέπετε τελείες σαν αυτή,
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
πρέπει να αναρωτηθείτε:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
από πού προέρχονται τα δεδομένα;
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
Ποια είναι η προέλευση των δεδομένων;
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
Είναι έτσι τα πράγματα που στην Κένυα
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
υπάρχουν γιατροί και άλλοι ειδικοί
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
που γράφουν το πιστοποιητικό θανάτου όταν πεθαίνει το παιδί,
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
και αυτό στέλνεται στη στατιστική υπηρεσία;
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
Όχι. Χώρες με χαμηλό εισόδημα όπως η Κένυα
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
ακόμα δεν έχουν αυτό το επίπεδο οργάνωσης.
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
Υπάρχει αλλά είναι δεν είναι τέλειο,
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
επειδή τόσοι πολλοί θάνατοι συμβαίνουν στο σπίτι
02:50
with the family,
66
170260
2000
με την οικογένεια,
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
και αυτό δεν καταγράφεται.
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
Αυτό στο οποίο βασιζόμαστε δεν είναι ένα ελλιπές σύστημα.
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
Έχουμε συνεντεύξεις, έχουμε έρευνες.
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
Και αυτό σημαίνει άκρως επαγγελματίες
03:01
female interviewers
71
181260
2000
γυναίκες που παίρνουν συνεντεύξεις
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
που κάθονται μια ώρα με μια γυναίκα
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
και τη ρωτούν για τις γέννες της.
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
Πόσα παιδιά έκανες;
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
Είναι ζωντανά;
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
Αν πέθαναν, σε ποια ηλικία και ποια χρονιά;
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
Και μετά αυτό γίνεται σε ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
χιλιάδων γυναικών στη χώρα
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
και συγκεντρώνεται σε αυτό που συνηθίζεται να αποκαλείται
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
έκθεση δημογραφικής έρευνας για την υγεία.
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
Αλλά αυτές οι έρευνες κοστίζουν,
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
έτσι μπορούν να γίνονται μόνο κάθε τρία με πέντε χρόνια.
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
Αλλά έχουν καλή ποιότητα.
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
Έτσι αυτό είναι ένας περιορισμός.
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
Και όλες αυτές οι χρωματιστές γραμμές εδώ είναι αποτελέσματα,
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
κάθε χρώμα είναι μια έρευνα.
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
Αλλά αυτό παραείναι πολύπλοκο για σήμερα, έτσι θα σας το απλοποιήσω
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
και θα σας δώσω μια μέση τιμή για κάθε έρευνα.
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
Αυτό ήταν το 1977, το 1988,
03:47
1992, '97
90
227260
2000
το 1992, το '97
03:49
and 2002.
91
229260
3000
και το 2002.
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
Και όταν οι ειδικοί του Ο.Η.Ε.
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
τοποθετήσουν αυτές τις έρευνες στην τράπεζα δεδομένων τους,
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
στη συνέχεια χρησιμοποιούν μαθηματικές φόρμουλες
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
για να παράγουν μια γραμμή τάσης και αυτή η γραμμή τάσης είναι σαν αυτή.
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
Δείτε εδώ. Είναι η καλύτερη προσαρμογή που μπορούν να πάρουν από αυτό το σημείο.
04:06
But watch out --
97
246260
2000
Αλλά προσέξτε.
04:08
they continue the line
98
248260
2000
Προεκτείνουν τη γραμμή
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
πέρα από το τελευταίο σημείο
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
στο τίποτα.
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
Και υπολόγισαν ότι, το 2008,
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
η Κένυα είχε παιδική θνησιμότητα 128 [στα χίλια παιδιά].
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
Και στενοχωρήθηκα,
04:22
because we could see
104
262260
2000
επειδή μπορούσαμε να δούμε
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
αυτή την αναστροφή στην Κένυα
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
με μια αυξημένη παιδική θνησιμότητα στη δεκαετία του 90.
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
Ήταν τόσο τραγικό.
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
Αλλά τον Ιούνιο έλαβα ένα mail στα εισερχόμενά μου
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
από τις Δημογραφικές Έρευνες Υγείας,
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
και παρουσίασε καλά νέα από την Κένυα.
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
Ήμουν τόσο χαρούμενος.
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
Αυτό ήταν η εκτίμηση μιας νέας έρευνας.
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
Μετά απλώς πήρε άλλους τρεις μήνες
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
στον Ο.Η.Ε, να το βάλουν στο σέρβερ τους
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
και την Παρασκευή πήραμε τη νέα γραμμή τάσης.
04:50
it was down here.
116
290260
2000
Ήταν εδώ κάτω.
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
Καλό δεν είναι; Καλό δεν είναι,έ;
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
Ήμουν πράγματι, την Παρασκευή, καθισμένος μπροστά στον υπολογιστή μου,
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
και είδα το ρυθμό θανάτων να πέφτει
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
από το 128 στο 84 ακριβώς εκείνο το πρωί.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
Επομένως πανηγυρίσαμε.
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
Αλλά τώρα, όταν έχετε αυτή τη γραμμή τάσης,
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
πώς μετράμε την πρόοδο;
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
Μπαίνω σε κάποιες λεπτομέρειες εδώ,
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
διότι ο Ο.Η.Ε το κάνει κάπως έτσι.
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
Ξεκινούν το 1990, μετρούν μέχρι το 2009.
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
Λένε, "0,9%, καμία πρόοδος."
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
Αυτό είναι άδικο.
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
Ως καθηγητής πανεπιστημίου, νομίζω έχω το δικαίωμα να προτείνω κάτι διαφορετικό.
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
Θα έλεγα, τουλάχιστον θα έκανα αυτό.
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10 χρόνια είναι αρκετά για να ακολουθήσεις την τάση.
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
Είναι δυο έρευνες, και μπορείτε να δείτε τι συμβαίνει τώρα.
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
Έχουν 2,4%.
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
Αν ήμουν στο Υπουργείο Υγείας στην Κένυα,
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
μπορεί να είχα ενώσει αυτά τα δυο σημεία.
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
Έτσι αυτό που σας λέω
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
είναι ότι ξέρουμε την παιδική θνησιμότητα.
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
Έχουμε μια πτωτική τάση.
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
Εισέρχεται σε κάποια δυσεπίλυτα θέματα στη συνέχεια
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
όταν μετράμε MDGs (Αναπτυξιακοί Στόχοι της Χιλιετίας).
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
Και ο λόγος εδώ για την Αφρική είναι ιδιαίτερα σημαντικός,
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
επειδή τα ΄90 ήταν μια κακή δεκαετία,
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
όχι μόνο στην Κένυα αλλά σε όλη την Αφρική.
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
Η επιδημία του ΗΙV ήταν σε έξαρση.
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
Υπήρχε ανθεκτικότητα για τα παλιά φάρμακα της ελονοσίας, μέχρι να πάρουμε τα νέα φάρμακα.
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
Πήραμε, αργότερα, τις κουνουπιέρες.
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
Και υπήρχαν κοινωνικοοικονομικά προβλήματα,
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
που τώρα επιλύονται σε μια πολύ καλύτερη κλίμακα.
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
Έτσι κοιτάξτε αυτό το μέσο όρο εδώ.
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
Αυτό είναι ο μέσος όρος για όλη την υποσαχάρια Αφρική.
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
Και ο Ο.Η.Ε. λέει
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
είναι μείωση κατά 1,8%.
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
Τώρα αυτό ακούγεται λίγο θεωρητικό,
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
αλλά δεν είναι τόσο θεωρητικό.
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
Ξέρετε, αυτοί οι οικονομολόγοι,
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
αγαπούν το χρήμα, θέλουν όλο και περισσότερο, θέλουν να αυξάνεται.
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
Έτσι υπολογίζουν τον εκατοστιαίο ετήσιο ρυθμό αύξησης της οικονομίας.
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
Εμείς στη δημόσια υγεία, μισούμε το θάνατο των παιδιών
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
έτσι θέλουμε λιγότερους και λιγότερους και λιγότερους θανάτους παιδιών.
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
Έτσι υπολογίζουμε την εκατοστιαία μείωση ανά έτος.
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
Αλλά είναι περίπου το ίδιο ποσοστό.
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
Αν η οικονομία σας αυξάνεται κατά 4%,
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
οφείλετε να μειώσετε την παιδική θνησιμότητα κατά 4%,
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
αν χρησιμοποιείται καλά και οι άνθρωποι εμπλέκονται πραγματικά
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
και μπορούν να χρησιμοποιήσουν τους φυσικούς πόρους με τον τρόπο που θέλουν.
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
Έτσι είναι δίκαιο τώρα να το μετράς για 19 χρόνια;
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
Ένας οικονομολόγος ποτέ δεν θα το έκανε αυτό.
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
Το έχω απλά διαιρέσει σε δυο περιόδους.
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
Στα '90, μόνο 1,2%,
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
μόνο 1,2%.
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
Ενώ τώρα, δεύτερη ταχύτητα --
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
είναι σαν η Αφρική να πήγαινε με πρώτη ταχύτητα,
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
τώρα βάζει τη δευτέρα.
07:06
But even this
174
426260
2000
Αλλά ακόμα και αυτό
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
δεν είναι δίκαιη αναπαράσταση της Αφρικής,
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
διότι είναι ένας μέσος όρος.
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
είναι μια μέση ταχύτητα μείωσης στην Αφρική.
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
Και κοιτάξτε εδώ όταν σας πηγαίνω στα δικά μου γραφήματα φυσαλίδων.
07:17
Still here,
179
437260
2000
Ακόμα εδώ,
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
θάνατοι ανά χίλια παιδιά σε αυτό τον άξονα.
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
Εδώ έχουμε τη χρονιά.
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
Και τώρα σας δίνω μια ευρύτερη εικόνα από τους MDG.
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
Ξεκίνησα 50 χρόνια πριν
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
όταν η Αφρική γιόρταζε την ανεξαρτησία στις περισσότερες χώρες.
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
Σας παρουσιάζω το Κονγκό, που ήταν ψηλά,
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
την Γκάνα, χαμηλότερα, και την Κένυα, ακόμα χαμηλότερα.
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
Και τι συνέβη όλα αυτά τα χρόνια από τότε; Ξεκινάμε.
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
Μπορείτε να δείτε, με την ανεξαρτησία, το μορφωτικό επίπεδο βελτιώθηκε
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
και οι εμβολιασμοί ξεκίνησαν, η ευλογιά εξαλείφθηκε,
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
η υγιεινή βελτιώθηκε και τα πράγματα καλυτέρεψαν.
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
Αλλά τότε, στα '80, προσέξτε εδώ.
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
Το Κονγκό μπήκε σε εμφύλιο πόλεμο
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
και το επίπεδό τους έπεσε εδώ.
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
Η Γκάνα πήγε πολύ μπροστά, γρήγορα.
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
Αυτό ήταν η αρνητική αντίδραση στην Κένυα, και η Γκάνα προσπέρασε,
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
αλλά τότε η Κένυα και η Γκάνα πέφτουν μαζί --
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
ακόμα στασιμότητα στο Κονγκό.
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
Να πού είμαστε σήμερα.
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
Μπορείτε να δείτε, δεν έχει νόημα
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
να βγάζεις το μέσο όρο από αυτή τη μηδενική βελτίωση
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
και από αυτή την πολύ γρήγορη βελτίωση.
08:15
Time has come
202
495260
2000
Έχει έρθει η ώρα
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
να σταματήσουμε να θεωρούμε την υποσαχάρια Αφρική ένα μέρος.
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
Οι χώρες τους είναι τόσο διαφορετικές
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
και αξίζουν να αναγνωρίζονται με τον ίδιο τρόπο,
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
με τον οποίο δεν μιλάμε για την Ευρώπη ως ένα μέρος.
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
Μπορώ να σας πω ότι η οικονομία σε Ελλάδα και Σουηδία είναι πολύ διαφορετικές.
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
Όλοι το ξέρουν αυτό.
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
Και κρίνονται, κάθε χώρα, από το πώς τα πάνε.
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
Έτσι αφήστε με να σας δείξω την ευρύτερη εικόνα.
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
Η χώρα μου, η Σουηδία:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
το 1800 ήμασταν εκεί πάνω.
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
Τι παράξενη διαταραχή προσωπικότητας πρέπει να έχουμε,
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
να μετράμε τα παιδιά τόσο σχολαστικά παρά τον υψηλό ρυθμό παιδικών θανάτων.
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
Είναι πολύ παράξενο. Είναι κάπως ενοχλητικό.
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
Αλλά είχαμε αυτή τη συνήθεια στη Σουηδία, ξέρετε,
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
να μετράμε όλους τους θανάτους παιδιών,
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
ακόμα και αν δεν κάναμε τίποτα για αυτό.
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
Και τότε, βλέπετε, αυτά ήταν χρόνια λιμού.
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
Αυτές ήταν κακιές χρονιές και οι άνθρωποι βαρέθηκαν τη Σουηδία.
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
Οι πρόγονοί μου μετανάστευσαν στις ΗΠΑ.
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
Και τελικά, σύντομα, άρχισαν να τα πηγαίνουν όλο και καλύτερα εδώ.
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
Και εδώ είχαμε καλύτερη εκπαίδευση και είχαμε καλύτερες υπηρεσίες υγείας,
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
και η παιδική θνησιμότητα μειώθηκε.
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
Ποτέ δεν είχαμε πόλεμο, η Σουηδία είχε ειρήνη συνεχώς.
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
Αλλά κοιτάξτε, ο ρυθμός μείωσης
09:21
in Sweden
227
561260
2000
στη Σουηδία
09:23
was not fast.
228
563260
2000
δεν ήταν γρήγορος.
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
Η Σουηδία πέτυχε μια χαμηλή παιδική θνησιμότητα
09:28
because we started early.
230
568260
3000
διότι ξεκινήσαμε νωρίς.
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
Είχαμε το δημοτικό σχολείο στην πραγματικότητα
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
για πρώτη φορά το 1842.
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
Και μετά παίρνετε αυτό το θαυμάσιο αποτέλεσμα
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
όταν οι γυναίκες μορφώθηκαν
09:39
one generation later.
235
579260
2000
μια γενιά αργότερα.
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
Πρέπει να συνειδητοποιήσετε ότι οι επενδύσεις που κάνουμε και βρίσκονται σε εξέλιξη
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
είναι μακροπρόθεσμες επενδύσεις.
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
Δεν είναι απλώς για περίπου πέντε χρόνια.
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
Είναι μακροπρόθεσμες επενδύσεις.
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
Και η Σουηδία ποτέ δεν έφτασε το ρυθμό του Αναπτυξιακού Στόχου της Χιλιετίας,
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
3,1 % όταν υπολόγισα.
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
Έτσι είμαστε εκτός πορείας, αχά. Να τι είναι η Σουηδία.
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
Αλλά δεν μιλάτε γι' αυτό τόσο πολύ.
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
Θέλουμε οι άλλοι να είναι καλύτεροι από ότι ήμασταν εμείς. Και πράγματι, άλλοι είναι καλύτεροι.
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
Αφήστε με να σας δείξω την Ταϊλάνδη,
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
δείτε τι ιστορία επιτυχίας, η Ταϊλάνδη από τα 1960 --
10:07
how they went down here
247
607260
2000
πώς έπεσαν εδώ
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
και έφτασαν σχεδόν τα ίδια επίπεδα παιδικής θνησιμότητας με τη Σουηδία.
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
Και θα σας αναφέρω μια άλλη ιστορία, την Αίγυπτο,
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
την πιο κρυφή, δοξασμένη επιτυχία στη δημόσια υγεία.
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
Η Αίγυπτος ήταν εδώ πάνω το 1960,
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
ψηλότερα από το Κονγκό.
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
Το δέλτα του Νείλου ήταν μια δυστυχία για τα παιδιά
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
με διάρροια
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
και ελονοσία και πολλά προβλήματα.
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
Και τότε απέκτησαν το φράγμα του Ασουάν. Είχαν ηλεκτρισμό στα σπίτια τους.
10:32
they increased education
257
632260
2000
Αύξησαν την εκπαίδευση.
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
Και είχαν πρωτογενή ιατροφαρμακευτική περίθαλψη.
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
Και συνέχισαν να κατεβαίνουν, ξέρετε.
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
Και είχαν ασφαλέστερο νερό, εξάλειψαν την ελονοσία.
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
Και δεν είναι αυτή μια ιστορία επιτυχίας;
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
Οι ρυθμοί παιδικής θνησιμότητας του Αναπτυξιακού Στόχου της Χιλιετίας
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
είναι απολύτως εφικτοί.
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
Και το καλό είναι
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
ότι η Γκάνα σήμερα προχωρά με τον ίδιο ρυθμό
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
που είχε η Αίγυπτος στο πιο ταχύ σημείο της.
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
Η Κένυα τώρα επιταχύνει.
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
Εδώ έχουμε ένα πρόβλημα.
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
Έχουμε ένα σοβαρό πρόβλημα σε χώρες που είναι σε στασιμότητα.
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
Λοιπόν, αφήστε με να σας μεταφέρω μια ευρύτερη εικόνα,
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
μια ευρύτερη εικόνα της παιδικής θνησιμότητας.
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
Θα σας δείξω τη σχέση
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
ανάμεσα στην παιδική θνησιμότητα σε αυτό τον άξονα εδώ --
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
αυτός ο άξονας εδώ είναι η παιδική θνησιμότητα --
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
και εδώ έχω το μέγεθος της οικογένειας.
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
Η σχέση ανάμεσα στην παιδική θνησιμότητα και το μέγεθος της οικογένειας.
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα παιδιά ανά γυναίκα.
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
Έξι, επτά, οκτώ παιδιά ανά γυναίκα.
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
Αυτό είναι, για μια φορά ακόμα, το 1960,
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
50 χρόνια πριν.
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
Κάθε φυσαλίδα είναι μια χώρα.
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
Το χρώμα, μπορείτε να δείτε, μια ήπειρος.
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
Το σκούρο μπλε εδώ είναι η υποσαχάρια Αφρική.
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
Και το μέγεθος της φυσαλίδας είναι ο πληθυσμός.
11:39
And these are
285
699260
2000
Και αυτές είναι
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
οι επονομαζόμενες "αναπτυσσόμενες" χώρες.
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
Είχαν υψηλή, ή πολύ υψηλή, παιδική θνησιμότητα
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
και μέγεθος οικογενείας, από έξι ως οκτώ.
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
Και αυτές εκεί,
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
ήταν οι επονομαζόμενες Δυτικές χώρες.
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
Είχαν χαμηλή παιδική θνησιμότητα
11:55
and small families.
292
715260
2000
και μικρές οικογένειες.
11:57
What has happened?
293
717260
2000
Τι συνέβη;
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
Αυτό που θέλω να κάνετε τώρα είναι να δείτε με τα ίδια σας τα μάτια
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
τη σχέση ανάμεσα στην πτώση της παιδικής θνησιμότητας
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
και τη μείωση του μεγέθους της οικογένειας.
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
Απλά θέλω να μην αφήσετε κανένα περιθώριο αμφιβολιών.
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
Πρέπει να το δείτε οι ίδιοι.
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
Αυτό είναι που συνέβη. Τώρα ξεκινώ τον κόσμο.
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
Εδώ κατεβαίνουμε με την εξάλειψη της
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
ευλογιάς, την καλύτερη εκπαίδευση,
12:19
health service.
302
739260
2000
τις υπηρεσίες υγείας.
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
Κατέβηκε εκεί -- η Κίνα μπαίνει στο κουτί της Δύσης εδώ.
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
Και εδώ η Βραζιλία είναι στο κουτί της Δύσης.
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
Η Ινδία πλησιάζει. Οι πρώτες Αφρικανικές χώρες μπαίνουν στο κουτί της Δύσης.
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
Και έχουμε πολλούς νέους γείτονες.
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
Καλώς ήλθατε σε μια ζωή της προκοπής.
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
Ελάτε. Θέλουμε τον καθένα εκεί κάτω.
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
Αυτό είναι το όραμα που έχουμε, έτσι;
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
Και κοιτάξτε τώρα, οι πρώτες Αφρικανικές χώρες εδώ εισέρχονται.
12:40
There we are today.
311
760260
2000
Εδώ βρισκόμαστε σήμερα.
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
όπως "Δυτικός κόσμος" και "αναπτυσσόμενος κόσμος."
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
Αυτή είναι η αναφορά από τον Ο.Η.Ε.,
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
που δημοσιεύτηκε την Παρασκευή.
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
Είναι πολύ καλή --"Επίπεδα και Τάσεις στην Παιδική Θνησιμότητα" --
12:54
except this page.
317
774260
2000
εκτός από αυτή τη σελίδα.
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
Αυτή η σελίδα είναι πολύ κακή.
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
Είναι μια κατηγοριοποίηση των χωρών.
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
Χαρακτηρίζει "αναπτυσσόμενες χώρες" -- μπορώ να διαβάσω από αυτή τη λίστα εδώ --
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
αναπτυσσόμενες χώρες: Δημοκρατία της Κορέας -- Νότια Κορέα.
13:07
Huh?
322
787260
2000
Ε;
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
Έχουν τη Samsung, πώς μπορεί να είναι αναπτυσσόμενη χώρα.
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
Έχουν εδώ τη Σιγκαπούρη.
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
Έχουν τη χαμηλότερη παιδική θνησιμότητα στον κόσμο, Σιγκαπούρη.
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
Προσπέρασαν τη Σουηδία πέντε χρόνια πριν,
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
και χαρακτηρίζονται αναπτυσσόμενη χώρα.
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
Έχουν εδώ το Κατάρ.
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
Είναι η πλουσιότερη χώρα στον κόσμο με το Al Jazeera.
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
Πώς στην ευχή θα μπορούσαν να είναι αναπτυσσόμενη χώρα;
13:26
This is crap.
331
806260
2000
Αυτά είναι βλακείες.
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(Χειροκρότημα)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
Το υπόλοιπο εδώ είναι καλό. Το υπόλοιπο είναι καλό.
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
Πρέπει να έχουμε μια σύγχρονη αντίληψη,
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
που ταιριάζει με τα δεδομένα.
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
Και πρέπει να συνειδητοποιήσουμε
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
ότι όλοι μπαίνουμε σε αυτό, κάτω ως εδώ.
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
Ποιο είναι το σημαντικό τώρα με τις σχέσεις εδώ.
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
Κοιτάξτε. Ακόμα και αν κοιτάξουμε την Αφρική.
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
Αυτές είναι οι Αφρικανικές χώρες.
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
Μπορείτε να δείτε καθαρά τη σχέση με την πτωτική παιδική θνησιμότητα
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
και το μειούμενο μέγεθος της οικογένειας,
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
ακόμα και εντός της Αφρικής.
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
Είναι πολύ σαφές ότι αυτό είναι που συμβαίνει.
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
Και μια πολύ σημαντική έρευνα δημοσιεύτηκε την Παρασκευή
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
από το Ινστιτούτο Μέτρησης και Εκτίμησης της Υγείας, στο Σηάτλ
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
που δείχνει ότι σχεδόν το 50%
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
της πτώσης στην παιδική θνησιμότητα
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
μπορεί να αποδοθεί στην εκπαίδευση των γυναικών.
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
Αυτό σημαίνει, όταν στέλνουμε τα κορίτσια στο σχολείο
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
θα έχουμε μια επίπτωση 15 ως 20 χρόνια αργότερα,
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
που είναι μια λαϊκή τάση που είναι πολύ ισχυρή.
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
Να γιατί πρέπει να έχουμε αυτή τη μακροπρόθεσμη προοπτική,
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
αλλά πρέπει να μετράμε την επίπτωση
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
σε δεκαετείς περιόδους.
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
Είναι απολύτως εφικτό
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
να μειώσουμε την παιδική θνησιμότητα σε όλες αυτές τις χώρες
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
και να τις έχουμε κάτω στη γωνία
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
όπου σε όλους μας θα άρεσε να ζούμε μαζί.
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
Και φυσικά, η μείωση της παιδικής θνησιμότητας
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
είναι ένα θέμα υψίστης σημασίας
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
από ανθρωπιστική άποψη.
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
Είναι μια ζωή της προκοπής για τα παιδιά,
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
αυτό που συζητάμε.
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
Αλλά είναι επίσης μια στρατηγική επένδυση
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
στο μέλλον όλης της ανθρωπότητας,
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
διότι πρόκειται για το περιβάλλον.
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
Δε θα μπορέσουμε να διαχειριστούμε το περιβάλλον
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
και να αποφύγουμε την τρομερή κλιματική κρίση
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
αν δεν σταθεροποιήσουμε τον παγκόσμιο πληθυσμό.
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
Ας είμαστε σαφείς σχετικά με αυτό.
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
Και ο τρόπος να το κάνουμε,
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
είναι να μειώσουμε την παιδική θνησιμότητα, να έχουμε πρόσβαση στον οικογενειακό προγραμματισμό
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
και από την άλλη πλευρά να προωθήσουμε την εκπαίδευση των γυναικών.
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
Και αυτό είναι απολύτως εφικτό. Ας το κάνουμε.
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7