Hans Rosling: The good news of the decade?

169,443 views ・ 2010-10-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandru Grigoroiu Corector: Cristi Grigore
00:15
We are here today
0
15260
2000
Suntem aici
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
pentru că Națiunile Unite
00:19
have defined goals
2
19260
2000
au definit obiective
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
pentru progresul țărilor.
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
Se numesc Obiectivele de Dezvoltare Milenară.
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
Motivul pentru care îmi plac aceste obiective
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
e pentru că sunt opt.
Specificând opt obiective diferite,
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
Națiunile Unite au spus
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
că atâtea trebuie schimbate
00:38
to change in a country
10
38260
2000
într-o țară pentru a oferi
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
o viață bună oamenilor.
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
Priviți, trebuie să dispară sărăcia,
00:44
education, gender,
13
44260
2000
educație, gen,
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
sănătatea mamei și a copilului,
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
controlul infecțiilor, protejarea mediului
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
și obținerea unor legături bune între națiuni
00:53
in every aspect
17
53260
2000
în orice privință
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
de la ajutor la comerț.
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
Alt motiv pentru care îmi plac aceste obiective de dezvoltare,
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
e că toate sunt măsurate.
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
De exemplu mortalitatea infantilă.
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
Scopul e de a reduce mortalitatea infantilă
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
cu două treimi,
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
din 1990 până în 2050.
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
Asta-i o reducere de 4% pe an.
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
Și e măsurată.
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
Asta face diferența între
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
discursuri politice goale
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
și urmărirea scopului important:
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
o viață mai bună pentru oameni.
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
Sunt foarte fericit
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
pentru că ne-am documentat deja
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
și sunt numeroase țări
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
în Asia, în Orientul Mijlociu,
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
în America Latină și în Europa de Est
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
care reduc acestă rată.
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
Chiar și grandioasa Brazilie coboară cu 5% pe an,
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
și Turcia cu 7% în fiecare an.
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
Așa că sunt vești bune.
Dar sunt oameni care spun: „Nu există progres în Africa.
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
Și nu există nici măcar statistici în Africa
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
ca să știm ce se-ntâmplă.”
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
Voi dovedi că se înșeală în ambele privinţe.
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
Însoțiți-mă în minunata lume a statisticilor.
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
Iată pagina de internet ChildMortality.org,
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
unde vedeți mortalitatea în rândul copiilor
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
sub cinci ani în toate țările.
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
E realizată de specialiști O.N.U.
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
Vom lua ca exemplu Kenya.
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
Iată informațiile.
Nu panicați. Nu acum. Vă ajut să înțelegeți.
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
Pare urât, ca la facultate
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
când nu vă plăceau statisticile.
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
Primul lucru, când vezi puncte ca astea,
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
te întrebi:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
de unde provin informațiile?
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
Care e originea lor?
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
E adevărat că în Kenya
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
sunt doctori și alți specialiști
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
care completează certificatul de deces la moartea fiecărui copil,
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
și e trimis centrului de statistică?
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
Nu. Țările cu venit mic, precum Kenya
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
încă n-au nivelul necesar de organizare.
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
El există, dar nu complet,
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
pentru că multe decese au loc acasă,
02:50
with the family,
66
170260
2000
cu familia,
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
și nu sunt înregistrate.
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
Dar nu ne bazăm pe un sistem incomplet.
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
Luăm interviuri, facem sondaje.
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
Femeile calificate
03:01
female interviewers
71
181260
2000
care iau interviuri
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
stau o oră cu o femeie
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
și întreabă despre istoricul nașterilor.
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
Câți copii ați avut?
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
Trăiesc?
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
Dacă au murit, la ce vârstă și în ce an?
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
Sondajul e realizat pe un eșantion reprezentativ
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
format din mii de femei din țară
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
și integrat în ce era numit
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
raport demografic de sănătate.
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
Dar aceste studii sunt costisitoare,
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
pot fi făcute doar la intervale de 3-5 ani.
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
Dar sunt de calitate.
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
Așadar există o limitare.
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
Toate aceste linii colorate sunt rezultate;
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
fiecare culoare e un studiu.
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
Dar e prea complicat, așa că-l voi simplifica,
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
și voi indica un punct mediu pentru fiecare studiu.
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
Acesta era 1977, 1988,
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992, 1997
03:49
and 2002.
91
229260
3000
și 2002.
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
Când experții O.N.U.
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
au introdus aceste sondaje în baza lor de date,
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
au folosit formule matematice complexe
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
pentru a marca tendința care arată așa.
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
Vedeți aici. E cel mai bun rezultat pe care-l pot obține.
04:06
But watch out --
97
246260
2000
Dar fiți atenți.
04:08
they continue the line
98
248260
2000
Ei continuă linia
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
dincolo de ultimul punct
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
către nimic.
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
Au estimat că în 2008
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
Kenya a avut rata de mortalitate 128.
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
Am fost trist,
04:22
because we could see
104
262260
2000
pentru că vedem
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
acest regres al Kenyei
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
cu o rată a mortalității infantile crescute în anii '90.
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
A fost atât de tragic.
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
Dar în iunie am primit un email
de la Demographic Health Surveys
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
care indica vești bune pentru Kenya.
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
Am fost fericit.
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
Asta era estimarea noului studiu.
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
Apoi au mai trecut încă trei luni
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
ca O.N.U. să introducă datele în serverul lor,
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
și vineri am primit noua tendință a liniei.
04:50
it was down here.
116
290260
2000
Era aici jos.
(Aplauze)
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
Nu-i drăguț? E drăguț, nu?
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
Stăteam vineri în fața calculatorului,
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
și am văzut rata mortalității scăzând
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
de la 128 la 84, chiar în acea dimineață.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
Așa că am sărbătorit.
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
Dar acum, când avem această tendință,
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
cum măsurăm progresul?
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
Voi intra în detalii,
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
pentru că așa face O.N.U.
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
Încep cu anul 1990, până în anul 2009.
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
Spun: „0,9%, niciun progres.”
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
E nedrept.
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
Ca profesor, am dreptul să propun ceva diferit.
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
Aș spune,
10 ani sunt de ajuns să urmărim tendința.
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
Sunt două studii și vedeți ce se întâmplă acum.
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
Au 2,4%.
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
Dacă aș fi în Ministerul Sănătății din Kenya
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
aș fi unit aceste două puncte.
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
Așadar, vă spun
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
că știm rata mortalității infantile.
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
Avem o tendință decentă.
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
Apoi se transformă în ceva înșelător
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
când măsurăm MDG-urile.
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
Africa e în mod deosebit importantă,
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
pentru că anii '90 au fost un deceniu urât,
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
nu doar în Kenya, ci în toată Africa.
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
Epidemia HIV a atins maximum. Malaria a devenit rezistentă
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
la vechile medicamente, până le-am descoperit pe cele noi.
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
Mai târziu am introdus plasele de țânțari.
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
Și au fost probleme socio-economice,
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
care sunt acum rezolvate la o scară mai bună.
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
Așa că priviți media.
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
Asta e media pentru toată Africa sub-Sahariană.
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
O.N.U. spune că e o reducere cu 1,8%.
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
Asta sună puțin teoretic,
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
dar nu-i așa de teoretic.
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
Acești economiști iubesc banii;
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
vor tot mai mulți, vor ca ei să crească.
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
Ei calculează procentul anual al creșterii economiei.
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
Noi, cei din sănătatea publică, urâm decesele infantile,
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
vrem cât mai puține decese infantile.
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
Astfel, calculăm procentul scăderii pe an.
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
Dar, într-un fel, e cam același procentaj.
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
Dacă economia crește cu 4%,
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
ar trebui ca mortalitatea infantilă să scadă cu 4%,
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
dacă e folosită corect economia și oamenii se implică
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
și se pot folosi de resurse așa cum își doresc.
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
Deci, e corect s-o măsurăm pe parcursul a 19 ani?
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
Un economist n-ar face niciodată asta.
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
Am împărțit-o în două perioade.
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
În anii '90,
doar 1,2%.
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
Pe când acum, a doua treaptă,
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
e ca și cum Africa ar fi avut prima treaptă,
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
iar acum intră în treapta a doua.
07:06
But even this
174
426260
2000
Dar chiar și asta
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
nu e o reprezentare corectă a Africii,
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
pentru că e o medie,
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
e o viteză medie a reducerii în Africa.
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
Uitați-vă la graficele mele cu bule.
07:17
Still here,
179
437260
2000
Aici, mortalitatea infantilă pe axa asta.
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
Aici avem anii.
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
Și vă ofer o vedere mai largă decât MDG.
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
Încep acum 50 de ani
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
când Africa își celebra independența în majoritatea țărilor.
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
De exemplu Congo, care era sus,
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
Ghana, mai jos și Kenya, și mai jos.
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
Ce s-a întâmplat de-a lungul anilor?
Iată, odată cu independența s-a îmbunătățit alfabetizarea,
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
au început vaccinările, variola a fost eradicată,
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
igiena a fost îmbunătățită, lucrurile au devenit mai bune.
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
Dar apoi, în anii '80, priviți,
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
Congo a intrat în război civil,
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
și au stagnat aici.
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
Ghana a luat-o înainte, rapid.
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
Acesta a fost reculul din Kenya și Ghana a întrecut-o,
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
dar Kenya și Ghana coboară împreună,
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
Congo încă stagnează.
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
Aici suntem azi.
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
Vedeți, n-are logică
să facem o medie a acestei stagnări
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
și a acestei îmbunătățiri rapide.
08:15
Time has come
202
495260
2000
A venit timpul
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
să nu mai privim Africa sub-Sahariană ca pe un singur loc.
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
Țările ei sunt foarte diferite,
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
Merită să fie recunoscute la fel
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
cum nu vorbim despre Europa ca de un singur loc.
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
Vă asigur că economia Greciei și Suediei sunt foarte diferite.
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
(Râsete)
Toată lumea știe asta.
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
Fiecare țară e judecată după cum se descurcă.
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
Dați-mi voie să vă prezint o imagine mai largă.
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
Țara mea, Suedia:
în 1800 eram acolo sus.
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
Ce tulburări de personalitate trebuie să avem,
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
să numărăm copiii atât de meticulos
în ciuda mortalității infantile foarte ridicate.
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
E foarte ciudat. Oarecum jenant.
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
Dar aveam obiceiul ăsta în Suedia,
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
de a număra toate decesele copiilor,
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
chiar dacă nu făceam nimic în privința asta.
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
Apoi, în acești ani a fost foamete.
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
Au fost ani răi și oamenii s-au săturat de Suedia.
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
Strămoșii mei s-au mutat în Statele Unite.
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
Curând situația s-a îmbunătățit aici.
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
Aici am avut educație mai bună, asistență medicală,
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
și mortalitatea infantilă a scăzut.
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
N-am fost niciodată în război; în Suedia a fost mereu pace.
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
Dar uitați, rata scăderii
09:21
in Sweden
227
561260
2000
în Suedia
09:23
was not fast.
228
563260
2000
n-a fost rapidă.
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
Suedia a atins o rată a mortalității scăzută
09:28
because we started early.
230
568260
3000
pentru că am început din timp.
S-a introdus școala primară
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
în 1842.
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
Apoi avem acel minunat efect
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
când s-a simțit efectul alfabetizării femeilor,
09:39
one generation later.
235
579260
2000
o generație mai târziu.
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
Trebuie să realizați că investițiile în progres
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
sunt investiții pe termen lung.
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
Nu e vorba doar de cinci ani.
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
E o investiție pe termen lung.
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
Suedia n-a atins niciodată rata Obiectivelor de Dezvoltare Milenară,
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
3,1% când am calculat eu.
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
Deci nu ne aflăm în grafic. Asta e Suedia.
(Râsete)
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
Dar nu vorbiți despre asta atât de mult.
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
Vrem ca alții să fie mai buni decât noi. Într-adevăr, alții au fost mai bine.
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
Să vă arăt Thailanda,
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
vedeți ce poveste de succes: Thailanda din anii 1960
10:07
how they went down here
247
607260
2000
a coborât aici
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
și aproape a atins rata mortalității infantile a Suediei.
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
Vă prezint alt caz, Egiptul,
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
cel mai ascuns și glorios succes din sănătatea publică.
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
Egipt era aici sus în 1960,
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
mai sus decât Congo.
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
Delta Nilului era o nenorocire pentru copiii,
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
cu boli diareice,
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
malarie și multe alte probleme.
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
Apoi au construit Barajul Aswan. Aveau electricitate în case.
10:32
they increased education
257
632260
2000
Au îmbunătățit educația.
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
Au introdus asistență medicală primară.
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
Și au coborât.
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
Apoi apă mai sigură, au eradicat malaria.
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
Nu e o poveste de succes?
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
Obiectivele de Dezvoltare Milenară în cazul mortalității infantile
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
sunt pe deplin posibile.
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
Partea bună e că în prezent
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
Ghana coboară cu rată egală
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
cu cea mai rapidă a Egiptului.
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
Kenya prinde, și ea, viteză.
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
Uite aici avem o problemă.
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
Avem o problemă gravă în țările care stagnează.
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
Să vă prezint o vedere mai largă,
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
a mortalității infantile.
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
Vă voi prezenta relația dintre mortalitatea infantilă de pe axa asta,
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
axa asta reprezintă mortalitatea infantilă,
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
iar aici, mărimea familiei.
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
Relația dintre mortalitatea infantilă și numărul membrilor.
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
Unu, doi, trei, patru copii la o femeie.
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
Șase, șapte, opt copii la o femeie.
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
Acesta e anul 1960,
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
acum 50 de ani.
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
Fiecare bulină e o țară.
Culoarea, după cum vedeți, un continent.
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
Albastrul închis e Africa sub-Sahariană.
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
Dimensiunea bulelor reprezintă populația.
11:39
And these are
285
699260
2000
Astea sunt așa-numitele țări „în curs de dezvoltare”.
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
Au avut rata mortalității infantile mare sau foarte mare
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
și mărimea familiei de 6-8.
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
Iar acelea
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
sunt așa-numitele țări occidentale.
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
Au avut rata mortalității scăzute
11:55
and small families.
292
715260
2000
și familii mici.
11:57
What has happened?
293
717260
2000
Ce s-a întâmplat?
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
Vreau acum să vedeți cu ochii voștri
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
relația dintre scăderea mortalității infantile
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
și reducerea mărimii familiei.
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
Vreau să nu aveți nicio îndoială.
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
Trebuie să vedeți cu ochii voștri.
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
Asta s-a întâmplat. Acum pornesc lumea.
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
Aici coborâm datorită eradicării variolei,
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
educației mai bune,
12:19
health service.
302
739260
2000
asistenței medicale.
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
A coborât aici, China vine în compartimentul Occidentului.
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
Și Brazilia e în compartimentul Occidentului.
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
India se apropie. Primele țări africane vin în compartimentul occidental.
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
Și avem o grămadă de vecini noi.
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
Bun venit la o viață decentă!
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
Haideți. Vrem ca toți să fiți aici jos.
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
Asta-i viziunea noastră, nu-i așa?
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
Priviți, acum intră și primele țări africane.
12:40
There we are today.
311
760260
2000
Și iată-ne în ziua de azi.
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
Nu există
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
„lumea occidentală” și „lumea a treia”.
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
Acesta e raportul O.N.U.,
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
care a ieșit vineri.
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
E foarte bun: „Niveluri și Tendințe în Mortalitatea Infantilă”,
12:54
except this page.
317
774260
2000
cu excepția acestei pagini.
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
Această pagină e foarte rea.
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
E o clasificare a țărilor.
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
Etichetează ca fiind „țări în curs de dezvoltare”:
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
Republica Coreeană, adică Coreea de Sud.
13:07
Huh?
322
787260
2000
Poftim?
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
Au Samsung, cum pot fi o țară în curs de dezvoltare?
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
Mai e aici Singapore.
Singapore are cea mai scăzută rată a mortalității infantile.
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
Au întrecut Suedia acum cinci ani,
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
și sunt categorisiți țară în curs de dezvoltare.
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
Mai e Qatar.
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
E cea mai bogată țară din lume cu Al Jazeera.
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
Cum naiba pot fi țară în curs de dezvoltare?
13:26
This is crap.
331
806260
2000
Sunt prostii.
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(Aplauze)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
Restul e bine.
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
Trebuie să avem un concept modern,
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
care se potrivește cu datele.
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
Trebuie să realizăm
că vom intra cu toții aici jos.
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
Care e importanța relațiilor de aici?
Priviți. Chiar dacă ne uităm la Africa,
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
astea sunt țările africane.
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
Vedeți clar relația dintre scăderea mortalității infantile
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
și scăderea membrilor familiei,
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
chiar și în Africa.
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
E foarte clar că asta se întâmplă.
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
Un important studiu a apărut vineri
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
de la institutul de Evaluare a Sănătății din Seattle,
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
arătând că aproape 50%
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
din scăderea mortalității infantile
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
poate fi atribuită educării femeilor.
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
Asta înseamnă că dacă ducem fetele la școală,
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
vom avea un impact peste 15-20 de ani,
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
o tendință seculară foarte puternică.
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
De aceea trebuie să avem o perspectivă pe termen lung,
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
dar trebuie să măsurăm impactul
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
unei perioade de 10 ani.
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
E perfect posibil
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
să scădem rata mortalității infantile în toate aceste țări
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
și să le aducem în colțul
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
unde cu toții am vrea să trăim împreună.
Și, desigur, scăderea mortalității infantile
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
e un subiect de maximă importanță
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
din aspecte umanitare.
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
E o viață decentă pentru copiii
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
despre care vorbim.
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
Dar e și o investiție strategică
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
în viitorul întregii omeniri,
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
pentru că e vorba de mediul înconjurător.
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
Nu vom fi capabili să ne descurcăm cu mediul
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
și să evităm teribilele crize climatice
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
dacă nu stabilizăm populația globală.
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
Să fim clari în această privință.
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
Pentru asta trebuie scăzută
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
rata mortalității infantile, oferit acces liber la metodele contraceptive,
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
pentru asta e nevoie de educația femeilor.
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
E perfect posibil. Haideți s-o facem!
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
Vă mulțumesc mult!
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7