Hans Rosling: The good news of the decade?

اخبار خوب دهه چیست؟

169,348 views ・ 2010-10-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Homeyra Jamshidi Reviewer: soheila Jafari
00:15
We are here today
0
15260
2000
ما امروز اینجا هستیم
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
زیرا سازمان ملل
00:19
have defined goals
2
19260
2000
اهدافی را
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
برای پیشرفت کشورها تعریف کرده است.
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
آنها "اهداف توسعۀ هزاره" نامیده میشوند.
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
و علت اینکه من خیلی این اهداف را دوست دارم
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
به خاطر هر هشت تای اونهاست.
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
و با مشخص نمودن هشت هدف مختلف،
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
سازمان ملل گفته است
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
که عوامل بیشماری
00:38
to change in a country
10
38260
2000
برای تغییر در یک کشور
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
به مننظور برخورداری مردم از زندگی خوب، مورد نیاز است.
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
به اینجا نگاه کنید، شما باید به فقر و گرسنگی خاتمه دهید،
00:44
education, gender,
13
44260
2000
آموزش و تحصیل، جنسیت،
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
بهداشت وسلامت مادران و نوزادان،
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
کنترل بیماریهای عفونی، حفظ محیط زیست
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
و برقراری ارتباطات خوب جهانی میان ملتها
00:53
in every aspect
17
53260
2000
در تمام زمینه ها
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
از کمک رسانی گرفته تا تجارت.
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
دلیل دوم علاقۀ من به این اهداف توسعه،
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
اینه که هر یک از آنها اندازه گیری میشوند.
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
به طور مثال مرگ و میر کودکان(زیر پنج سال).
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
در اینجا هدف این است که نسبت مرگ و میر کودکان(زیر پنج سال)
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
از 1990 تا 2015،
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
تا دو سوم کاهش یابد.
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
یعنی چهار درصد کاهش در سال.
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
و این، همراه با اندازه گیریست.
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
اون چیزیست که
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
بین صحبت های سیاسی از این قبیل
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
و اقدام واقعی برای عمل به امری مهم، تفاوت ایجاد میکنه
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
یک زندگی بهتر برای مردم.
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
و چیزی که از بابت اون خیلی خوشحالم
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
این هست که ما پیش از این به طور مستند عنوان کرده ایم
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
که بسیاری از کشورها
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
درآسیا، در خاور میانه،
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
در آمریکای لاتین و اروپای شرقی
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
هستند که در حال پایین آوردن این نرخ می باشند.
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
و حتی برزیل در حال کاهش این نرخ به میزان پنج درصد در سال است،
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
و ترکیه هفت درصد در سال.
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
بنابراین، خبرهای خوبی وجود داره.
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
اما بعد من مبشنوم که مردم می گویند، "هیچ پیشرفتی در آفریقا صورت نگرفته.
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
وحتی در آفریقا آمارو ارقامی هم که نشون بده
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
چه در حال وقوعه، موجود نیست."
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
من ثابت خواهم کرد که اونها در هر دو مورد اشتباه میکنند.
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
با من به دنیای آمار بیایید.
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
من شما را به صفحۀ وب ChildMortality.org، می برم،
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
جاییکه شما می تونید (آمار) مرگ و میر کودکان
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
زیر پنج سال در تمام دنیا را داشته باشید.
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
این کار توسط متخصین سازمان ملل انجام شده.
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
من کنیا را بعنوان نمونه مثال خواهم زد.
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
شما اینجا داده ها را می بینید.
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
وحشت نکنید. فعلاً هراسی نداشته باشید. من کمکتون خواهم کرد.
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
به نظر ناخوشاینده، مثل وقتی که
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
ازآمار(ونمودارها) در دانشگاه زیاد خوشتون نمی یومد.
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
اما، وقتی نقطه هایی (روی نمودار) مثل این را می بینید،
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
باید اول از خودتون سؤال کنید:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
این داده ها از کجا آمده اند؟
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
منشأ این داده ها چیست؟
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
آیا در کنیا به این صورته که
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
دکترها و متخصصینی هستند که
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
که گواهی فوت در صورت مرگ یک کودک صادر کرده،
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
و اون را به ادارۀ آمار می فرستند؟
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
خیر. کشورهای کم درآمد مانند کنیا
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
هنوز از اون سطح از سازماندهی برخوردار نیستند.
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
(سازماندهی) وجود داره، ولی کامل نیست،
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
زیرا خیلی از مرگ و میرها در خانه
02:50
with the family,
66
170260
2000
و نزد خانواده وقوع پیدا میکنه،
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
و اونها ثبت نمی شوند.
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
چیزی که ما به اون استناد می کنیم یک سیستم ناقص نیست.
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
ما مصاحبه هایی داریم، بررسی هایی کرده‌ایم.
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
و این کار بسیار حرفه‌ای انجام شده،
03:01
female interviewers
71
181260
2000
خانمهای مصاحبه کننده ای بوده اند
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
که برای یک ساعت با یک خانم نشسته و
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
و از او در بارۀ سابقۀ زایمانهاش سؤال کرده اند.
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
چند بجه تا به حال به دنیا آورده ای؟
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
آیا اونها زنده هستند؟
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
اگر مرده اند، در چه سنی و چه سالی بوده؟
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
و سپس این کار با یک نمونۀ نماینده که
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
مشتمل بر هزاران زن در کشور بود انجام گردید
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
و نتیجۀ آن در آنچه تحت عنوان
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
"گزارش آماری بررسی سلامت جمعیت"، نامیده می شد منعکس شد.
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
اما این تحقیقات بسیار پر هزینه اند،
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
بنابراین فقط درفواصل زمانی سه - تا پنج سال قابل انجامند.
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
در عین حال اونها از کیفیت خوبی برخوردارند.
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
از اینرو اینکار با محدودیت همراه است.
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
واینجا تمام این خطوط رنگی نتایج هستند؛
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
هر رنگ نماینده یک بررسیست.
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
اما چون برای امروز خیلی پیچیده است، پس اونرا براتون ساده میکنم.
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
و برای شما حد میانی هر تحقیق را، ارائه می کنم.
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
این (تحقیق) برای سالهای 1977، 1988
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992، 1997
03:49
and 2002.
91
229260
3000
و2002 بود.
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
و وقتی متخصین در سازمان ملل،
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
این بررسی ها را در پایگاه اطلاعاتی خود دارند،
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
با استفاده از فرمولهای پیشرفتۀ ریاضی
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
یک خط روند را ایجاد میکنند، که اون خط شبیه به این است.
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
به اینجا نگاه کنید. این بهترین تناسبی است که اونها از این لحاظ به دست آورده اند.
04:06
But watch out --
97
246260
2000
ولی مراقب باشید.
04:08
they continue the line
98
248260
2000
آنها خط را فراتر
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
از آخرین نقطه
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
بدون وجود نقطه ای دیگر ادامه داده اند.
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
و تخمین زده اند که ، کنیا (سال) 2008،
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
128 مورد مرگ و میر کودک داشته.
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
که این منو ناراحت کرد،
04:22
because we could see
104
262260
2000
چرا که ما می توانستیم
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
این روند معکوس را در کنیا
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
با افزایش مرگ و میر کودک در دهۀ 90، شاهد باشیم.
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
اون بسیار غم انگیز بود.
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
اما در ماه جون یک نامه در صندوق پستی ام
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
از " تحقیقات سلامت جمعیت" داشتم،
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
و اون حاوی اخبار خوبی از کنیا بود.
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
من بسیار خوشحال شدم.
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
اون برآوردی طی یک بررسی تازه بود.
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
سپس سه ماه دیگر طول کشید
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
تا سازمان ملل اونرا در سِروِر خود وارد کند،
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
و ما روز جمعه خط روند جدید را داشتیم.
04:50
it was down here.
116
290260
2000
اون اینجا این پایینه.
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
اون خوب نیست( به نظر شما)؟ هان؟ (واقعاً) خوب نیست؟
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
من راستش، روز جمعه، پشت کامپیوترم نشسته بودم،
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
و دیدم نرخ مرگ و میر
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
از 128 به 84 تنزل پیدا کرده.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
به این خاطر خیلی خوشحال شدیم.
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
ولی حالا، وقتی شما این خط روند را دارید،
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
چگونه می توانیم پیشرفت را اندازه بگیریم؟
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
من اینجا وارد یک سری جزئیات می شوم،
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
زیرا سازمان ملل اینگونه عمل می کند.
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
اونها از 1990 شروع، (و) تا 2009 اندازه گیری می کنند.
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
می گویند، "0.9 درصد، عدم پیشرفت."
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
اون عادلانه نیست.
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
بعنوان یک استاد، فکر می کنم حق دارم چیزی متفاوت پیشنهاد کنم.
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
من می گم ، حداقل این کار را بکنید؛
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10 سال برای دنبال کردن روند کافیست.
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
به این طریق دو تحقیق داریم، و شما می تونید ببینید حالا به چه شکل میشه.
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
اونها (نرخ) 2.4 درصد را دارند.
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
اگر من در وزارت بهداشت کنیا بودم،
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
این دو نقطه را احتمالاً به هم وصل کرده بودم.
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
بنابراین چیزی که دارم میگم
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
اینه که ما میدونیم مرگ و میر کودکان وجود داره.
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
ما یک روند متناسب داریم.
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
پس بعضی شگردها
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
در زمان سنجش ام دی جی (اهداف توسعۀ هزاره) به کار میایند.
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
ودر اینجا علت (مرگ و میر) در مورد افریقا اهمیت خاصی داره،
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
زیرا دهۀ 90 دهۀ بدی بود،
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
نه تنها در کنیا، بلکه در سراسر آفریقا.
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
همه گیری HIV (ایدز) به اوج خود رسید.
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
مقاومت در برابر داروهای قدیمی مالاریا وجود داشت، تا اینکه داروهای جدید آمدند.
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
و بعد از اون، پشه بند را در اونجا داشتیم.
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
و مشکلات اجتماعی- اقتصادی وجود داشت،
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
که اکنون به مقیاس قابل توجهی در حال حل شدن هستند.
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
بنابراین اینجا به میانگین نگاه کنید.
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
این یک میانگین برای تمام کشورهای جنوب صحرای آفریقا (ساهارا) است.
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
و سازمان ملل میگوید
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
اون یک کاهش 1.8 درصدی است.
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
این حالا یک کم تئوری به نظر میاد،
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
ولی خیلی هم تئوری نیست.
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
می دونید، این اقتصاددانان،
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
عاشق پول هستند، اونها بیشتر و بیشتر پول می خواهند، می خواهند اون افزایش پیدا کنه.
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
بنابراین اونها درصد نرخ رشد سالیانۀ اقتصادی را محاسبه می کنند.
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
ما در زمینۀ بهداشت عمومی، از مرگ کودکان بیزاریم،
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
به همین دلیل می خواهیم مرگ و میر کمتر و کمتر وکمتری از کودکان را داشته باشیم.
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
از اینرو ما درصد کاهش در سال را محاسبه می کنیم.
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
اما اون تا اندازه ای درصد مشابهیست.
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
اگر اقتصادتون به میزان چهار درصد رشد داشته باشه،
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
شما باید مرگ و میر کودکان را چهار درصد کاهش دهید،
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
درصورتی که از آن (رشد اقتصادی) خوب استفاده شود و مردم واقعاً مشارکت داشته باشند
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
و منابع را در راه رسیدن به آنچه می خواهند به کار گیرند.
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
در این صورت آیا منصفانه هست که مبنای محاسباتیمون دوره ای بیش از 19 سال باشه؟
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
یک اقتصاددان هرگز اینگونه عمل نمیکنه.
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
من فقط اون (20سال) را به دو دوره تقسیم کرده ام.
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
در دهۀ 90، فقط 1.2 درصد،
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
تنها 1.2درصد.
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
در حالیکه اکنون، در مرحلۀ دوم (هستیم) --
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
مانند آفریقا که مرحلۀ اول را پشت سر گذاشت،
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
اونها حالا وارد مرحلۀ دوم میشوند،
07:06
But even this
174
426260
2000
اما همین هم
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
یک ملاک نمایانگر منصفانه از (وضیت) آفریقا نیست،
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
چرا که یک میانگین است،
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
اون متوسط سرعت کاهش در آفریقاست.
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
و اینجا را ببینید من شما را به نمودار حبابی خود می برم.
07:17
Still here,
179
437260
2000
اینجا هنوز،
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
مرگ و میر کودکان روی محور در 1,000 است.
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
ما اینجا سال را داریم.
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
و حالا من به شما تصویر وسیعتری از"ام دی جی"(اهداف توسعۀ هزاره) ارائه می کنم.
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
من از 50 سال پیش شروع می کنم
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
زمانیکه آفریفا در بیشتر کشورها جشن استقلال گرفت.
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
من از کنگو، که بالا بود،
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
غنا، پایین تر، و کنیا، حتی پایین تر(از اون) صحبت می کنم.
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
و اینکه طی سالها از آن زمان چه اتفاقاتی افتاده؟ خوب حالا میگم.
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
شما می تونید ببینید، به دنبال استقلال، سوادآموزی گسترش پیدا کرد
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
و واکسیناسیون آغاز شد، آبله ریشه کن شد،
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
بهداشت بهبود یافت، و اوضاع بهتر شد.
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
اما بعد، در دهۀ 80، اینجا دقت کنید.
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
کنگو درگیر جنگ داخلی شد،
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
و سطحشون به اینجا تنزل کرد.
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
غنا با سرعت خیلی زیاد، جلو افتاد.
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
این یک واکنش مخالف در کنیا بود، و غنا آن را دور زد،
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
اما بعد غنا و کنیا با هم پایین آمدند --
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
کنگو کماکان در حالت سکونه.
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
جائیکه ما امروز هستیم.
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
شما (خودتون) ببینید، این معنی نمیده که
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
بتوان یک میانگین از بهبود بین صفر
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
و این پیشرفت بسیار سریع داشت.
08:15
Time has come
202
495260
2000
زمان آن رسیده
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
جنوب صحرای آفریقا را یکجا ارزیابی نکنیم.
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
کشورها در اونجا بسیار متفاوتند،
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
و آنها سزاوارند مستقلاً مورد شناسایی قرار گیرند،
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
همانطور که ما اروپا را به عنوان یک مکان عنوان نمیکنیم.
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
می تونم بگم یونان و سوئد ار نظر اقتصادی با هم خیلی تفاوت دارند.
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
همه اینرو میدونند.
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
ودرمورد هر کشور(در اروپا) براساس آنچه که انجام میدهد قضاوت می شود.
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
بنابراین بگذارید تصویر بزرگتری را نشون بدم.
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
کشور من، سوئد:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
1800، ما اینجا هستیم.
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
ما باید اختلال شخصیتی عجیبی داشته باشیم،
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
که علیرغم نرخ بالای مرگ و میر کودکان آمارسرشماریشون را با این دقت داشته باشیم.
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
این خیلی عجیبه، و تا اندازه ای شرم آور.
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
اما، می دونید، ما در سوئد عادت داشتیم،
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
که تمام موارد مرگ و میر کودکان را بشماریم،
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
حتی اگر کاری در مورد آن انجام نمیدادیم.
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
و سپس، می بینید، که این سالها ، سالهای قحطی بودند.
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
اینها سالهای بدی بودند، و مردم از طریق سوئد تغذیه می شدند.
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
نیاکان من به ایالات متحده(امریکا) مهاجرت کردند.
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
و سرانجام، خیلی زود، وضعیت آنها در اینجا بهتر و بهتر شد.
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
و ما اینجا تحصیلات بهتری داشتیم، و از خدمات درمانی بهره مند بودیم،
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
و مرگ و میر کودکان کاهش یافت.
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
ما هرگز درگیر جنگ نبودیم؛ سوئد در تمام این مدت در صلح بسر می برد.
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
ولی نگاه کنید، کاهش نرخ
09:21
in Sweden
227
561260
2000
در سوئد
09:23
was not fast.
228
563260
2000
سریع نبود.
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
درسوئد مرگ و میر کودکان کم بود
09:28
because we started early.
230
568260
3000
زیرا ما زود اقدام کردیم.
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
ما عملاً از سال 1864
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
مدرسۀ ابتدائی داشتیم.
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
و سپس شما تأثیر فوق العادۀ آن را
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
دیدید که ما یک نسل بعد
09:39
one generation later.
235
579260
2000
باسوادی زنان را داشتیم.
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
شما باید بدانید که سرمایه گذاریهایی که ما در امر توسعه می کنیم
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
سرمایه گذاریهایی بلند مدتند.
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
واینطور نیست که برای حدود فقط پنج سال باشه.
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
اونها سرمایه گذاریهای بلند مدت هستند.
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
و سوئد هرگز به نرخ مورد نظر در اهداف توسعۀ هزاره نرسید،
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
وقتی محاسبه کردم 3.1 درصد(بود).
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
در نتیجه ما خارج از مسیر درستیم . بله، این چیزیست که در مورد سوئد صدق میکنه.
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
ولی زیاد حرفی از اون زده نمیشه.
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
ما میخواهیم دیگران از آنچه ما بودیم بهتر باشند. و در حقیقت، بهتر هم بوده اند.
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
بگذارید به شما تایلند را نشون بدم،
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
ببینید تایلند چه داستان موفقیت آمیزی، از دهۀ 1960 داشته --
10:07
how they went down here
247
607260
2000
چگونه اونها اینجا پایین آمدند
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
و تقریباً به سطح مشابهی از مرگ و میر کودکان در سوئد رسیدند.
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
و داستان دیگری را براتون خواهم گفت، مصر،
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
پنهانترین(مورد)، موفقیت پیروزمندانه در بهداشت عمومی.
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
مصردر سال 1960، دربالا، اینجا قرار داشت،
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
بالاتر از کنگو.
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
دلتای نیل عامل بدبختی برای کودکان بود
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
با بیماریهای اسهال
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
و مالاریا و مسائل فراوان دیگر.
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
تا اینکه اونها سد اسوان را احداث کردند.(به این طریق) برق به خونه هاشون رفت.
10:32
they increased education
257
632260
2000
اونها آموزش وپرورش را ارتقاء دادند.
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
و مراقبت های اولیۀ بهداشتی را داشتند.
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
ومیدونید، (اینطوری) اونها پایین رفتند.
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
و اونها آب سالمتری داشتند، اونها مالاریا را ریشه کن کردند.
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
و داستان موفقیت آمیزی هست اینطور نیست.
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
نرخهای اهداف توسعه برای مرگ ومیر کودکان
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
کاملاً دست یافتنی هستند.
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
و نکتۀ مثبت اینه که
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
غنا امروز با نرخی مشابه با
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
مصرکه سریع ترین( رشد) را داشت، در حال پیشرفت است.
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
کنیا سرعتش را داره بیشتر می کنه.
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
اینجا ما یک مشکل داریم.
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
ما یک مشکل جدی در مورد کشورهایی داریم که دچار وقفه شده اند.
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
حالا، اجازه بدید تصویر وسیعتری را به شما نشون بدم،
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
تصویر وسیعتری از مرگ و میر کودکان.
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
من قصد دارم به شما رابطۀ مرگ ومیر کودکان
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
را اینجا روی این محور نشون بدم --
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
این محور اینجا مرگ و میر کودکان است --
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
و اینجا اندازۀ خانواده را داریم.
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
ارتباط میان مرگ و میر کودکان و اندازۀ خانواده.
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
یک، دو، سه، چهار فرزند برای هر زن.
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
شش، هفت، هشت فرزند برای هر زن.
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
این، دوباره، در سال 1960 است،
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
50 سال پیش.
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
هر حباب یک کشور است.
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
هررنگ که می ببینید، یک قاره است.
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
آبی تیره اینجا جنوب صحرای آفریقاست.
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
و اندازۀ حباب (نشانگر) جمعیته.
11:39
And these are
285
699260
2000
و اینها
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
به اصطلاح کشورهای "در حال توسعه" هستند.
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
اونها مرگ و میر کودکان بالا، و یا بسیار بالا، داشتند
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
و اندازۀ خانوادۀ بین شش تا هشت نفر.
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
و اونهایی که اونجا هستند،
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
اصطلاحاً کشورهای غربی نامیده می شدند.
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
مرگ و میر کودکان در اونها پایین بود
11:55
and small families.
292
715260
2000
و اندازۀ خانواده کوچک.
11:57
What has happened?
293
717260
2000
چه اتفاقی افتاده؟
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
چیزی که از شما میخوام اینه که با چشمهای خودتون
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
رابطۀ بین پایین آمدن مرگ و میر کودکان
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
و کاهش در اندازۀ خانواده را شاهد باشید.
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
من فقط میخوام جایی برای تردید باقی نمونه.
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
شما باید خودتون ببینید.
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
این چیزیست که اتفاق افتاد. حالا من از کل دنیا شروع می کنم.
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
اینجا ما با ریشه کنی
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
آبله، آموزش و پرورش بهتر،
12:19
health service.
302
739260
2000
و خدمات بهداشتی درمانی، پایین آمدیم.
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
اون به پایین دراونجا رسید --چین اینجا داخل قسمت غربی میشه.
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
و برزیل اینجا در قسمت غربی هست.
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
هند داره نزدیک میشه. اولین کشورهای افریقایی وارد قسمت غربی میشوند.
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
و ما همسایه های جدید زیادی داریم.
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
ئبه یک زندگی مناسب و معقول خوش آمدید.
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
بیایید. ما میخواهیم همه اینجا این پایین باشند.
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
این تصورخوبییست که ما داشته باشیم، اینطور نیست؟
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
و حالا نگاه کنید، اولین کشورهای افریقایی اینجا وارد میشوند.
12:40
There we are today.
311
760260
2000
جاییکه ما امروز هستیم.
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
(به نظرمن) چیزی تحت عنوان
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
"جهان غرب" و "جهان درحال توسعه" وجود نداره.
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
این یک گزارش از سازمان ملل است،
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
که روز جمعه صادر شده.
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
اون خیلی خوبه --" سطوح و روند مرگ و میر کودکان" --
12:54
except this page.
317
774260
2000
به جز این صفحه.
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
این صفحه بسیار بده.
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
اون یک جور دسته بندی کردن کشورهاست.
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
اون برچسب میزنه "کشورهای در حال توسعه" -- من میتونم اینجا از روی فهرست بخونم --
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
کشورهای در حال توسعه: جمهوری کره -- کرۀ جنوبی.
13:07
Huh?
322
787260
2000
چی؟
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
اونها سامسونگ را دارن، چطور می تونن (یک) کشور در حال توسعه باشند؟
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
اونها اینجا سنگاپور را دارند.
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
سنگاپور پایین ترین مرگ و میر کودک را در دنیا داره.
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
اونها پنج سال پیش از سوئد جلو افتادند،
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
و (حالا) به اونها برچسب کشورهای درحال توسعه زده اند.
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
اونها اینجا قطر را دارند.
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
که با الجزایر ثروتمندترین کشورهای جهان هستند.
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
چطور آخه اونها میتونن کشورهای "در حال توسعه" باشند؟
13:26
This is crap.
331
806260
2000
این ابلهانه است.
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(تشویق حاضرین)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
بقیه چیزها اینجا خوبه. (بله) بقیه خوبه.
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
ما باید ادراک جدیدی داشته باشیم،
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
که با دادها متناسب باشه.
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
و باید بدونیم
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
که ما همه در حال رفتن به سمت اینجا، پایین هستیم.
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
حالا اهمیت رابطه ها اینجا چیست.(؟)
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
نگاه کنید. حتی در آفریقا هم ببینید.
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
اینها کشورهای افریقاییند.
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
شما به وضوح رابطۀ میان تنزل مرگ ومیر کودکان
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
با کاهش اندازۀ خانواده را می بینید،
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
حتی در افریقا.
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
این بسیار واضحه که چی داره اتفاق میفته.
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
و بخش مهمی از تحقیق که روز جمعه
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
توسط موسسه متریکس بهداشت، درمان و ارزیابی در سیاتل ارائه شد،
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
نشون میده که تقریباً 50 درصد
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
کاهش در مرگ ومیر کودکان
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
میتونه بدلیل آموزش زنان صورت گرفته باشه.
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
به این جهت، وقتی دختران ما به مدرسه بروند،
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
تأثیر آنرا 15 تا 20 سال بعد خواهیم دید،
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
که یک روند طولانی بسیار نیرومندیست.
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
به این دلیل است که ما باید چشم اندازی بلند مدت داشته باشیم،
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
اما ما باید تأثیرات را
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
روی دوره های 10ساله مورد سنجش قرار بدیم.
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
اون کاملاً امکان پذیره
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
که مرگ و میر کودکان در تمامی این کشورها پایین بیاد
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
و همۀ اونها به پایین در این گوشه برسند
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
جاییکه همه دوست داریم با هم زندگی کنیم.
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
و البته، کاهش مرگ ومیر کودکان
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
موضوعیست که
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
از جنیه های بشر دوستانه دارای بیشترین اهمیت است.
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
این به معنای یک زندگی مناسب برای کودکانیست،
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
که دربارۀ اونها صحبت میکنیم.
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
بعلاوه اون یک سرمایه گذاری استراتژیک
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
برای آیندۀ همۀ انسانهاست،
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
زیرا مرتبط با محیط زیست است.
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
ما قادر به مدیریت محیط زیست و
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
اجتناب از بحرانهای سخت آب و هوایی نخواهیم بود
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
اگر جمعیت جهان را تثبیت نکنیم.
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
بگذارید موضوع را واضح بگم.
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
و اون به این صورته که،
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
برای دستیابی به کاهش مرگ و میر کودکان، تنظیم خانواده لازمه
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
و آموزش زنان اونرا میسر میکنه.
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
و این کاملاً امکان پذیره. بیایید اینگونه عمل کنیم.
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
از شما بسیار سپاسگذارم.
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7