Hans Rosling: The good news of the decade?

169,443 views ・ 2010-10-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
We are here today
0
15260
2000
เราอยู่ที่นี่กันวันนี้
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
เพราะสหประชาชาติ
00:19
have defined goals
2
19260
2000
ได้มีการกำหนดเป้าหมาย
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
สำหรับความก้าวหน้าของประเทศทั้งหลาย
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
นั่นก็คือ เป้าหมายการพัฒนาแห่งสหัสวรรษ (Millennium Development Goals: MDGs)
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
และเหตุผลที่ผมชอบเป้าหมายชุดนี้มาก
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
เพราะมันมีอยู่แปดอย่าง
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
และในแปดเป้าหมายที่แตกต่างกันนี้
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
สหประชาชาติได้บอกว่า
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
มันมีสิ่งที่จำเป็นมากมายเหลือเกิน
00:38
to change in a country
10
38260
2000
ในการที่จะเปลี่ยนแปลงประเทศ
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
ในการที่จะสร้างชีวิตที่ดีให้กับทุกคน
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
ดูตรงนี้สิ คุณมี การสิ้นสุดความยากจน
00:44
education, gender,
13
44260
2000
การศึกษา เพศ
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
เด็ก สุขภาพของแม่
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
การควบคุมโรคติดต่อ การคุ้มครองสิ่งแวดล้อม
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
และการสร้างความเชื่อมโยงระหว่างชาติทั่วโลก
00:53
in every aspect
17
53260
2000
ในทุกๆด้าน
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
จากการให้ความช่วยเหลือไปถึงการค้า
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
มีเหตุผลที่สองที่ผมชอบเป้าหมายการพัฒนาชุดนี้
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
นั่นก็เพราะแต่ละเป้าหมายและทุกเป้าหมายจะถูกวัด
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
ดูการตายของเด็ก
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
เป้าหมายคือการลดการตายของเด็ก
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
ลงไป 2 ใน 3
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
นับตั้งแต่ปี 1990 ถึง 2015
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
นั่นคือการลดลง 4 เปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
และนี่ ด้วยการวัด
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
นั่นคือสิ่งที่สร้างความต่าง
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
ระหว่างการพูดทางการเมืองแบบนี้
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
ไปสู่สิ่งที่สำคัญจริงๆ
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
คือ ชีวิตที่ดีกว่าของผู้คน
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
และสิ่งที่ทำให้ผมมีความสุขมากๆเกี่ยวกับเรื่องนี้
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
ก็คือ การที่พวกเราได้มีเอกสาร
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
ที่บอกว่าหลายๆประเทศ
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
ในเอเชีย ในตะวันออกกลาง
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
ในละตินอเมริกา และในยุโรปตะวันออก
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
มีอัตราการลดลดงในระดับนี้
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
และแม้กระทั่งบราซิลผู้ยิ่งใหญ่ซึ่งลดลงไป 5 เปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
และตุรกีลดลงไป 7 เปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
เพราะงั้น มันก็มีข่าวดีอยู่
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
แต่แล้วผมก็ได้ยินใครต่อใครพูดว่า "ไม่มีความคืบหน้าเลยในแอฟริกา
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
และมันก็ไม่ได้มีสถิติอะไร
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
ที่จะทำให้รู้ได้ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้น"
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
ผมจะพิสูจน์ให้พวกเห็นว่าทั้งสองประเด็นนั้นผิด
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
มากับผมเถอะ สู่โลกมหัศจรรย์แห่งสถิติ
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
ผมจะพาคุณไปยังเว็บเพจหนึ่ง ChildMortality.org
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
ที่ซึ่งคุณจะเจอจำนวนการตายของเด็ก
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
อายุต่ำกว่าห้าขวบในทุกประเทศ
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
มันถูกดำเนินการโดยผู้เชี่ยวชาญจาก UN
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
และผมจะเลือกเคนย่าเป็นตัวอย่าง
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
ตรงนี้ คุณจะเห็นข้อมูล
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
อย่าเพิ่งตระหนก ไม่ต้องตระหนกตอนนี้ ผมจะช่วยคุณผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
มันดูยุ่งยากนะ เหมือนตอนที่คุณเรียนในวิทยาลัย
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
ตอนที่คุณไม่ชอบสถิติ
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
แต่อย่างแรกเลย เวลาที่คุณเห็นจุดเหล่านี้
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
คุณต้องถามตัวเองว่า:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
ข้อมูลพวกนี้มาจากไหน?
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
แหล่งกำเนิตของข้อมูลคืออะไร?
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
แล้วในเคนย่า มันเป็นแบบนั้นรึเปล่าที่
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
มีหมอและผู้เชี่ยวชาญ
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
คอยเขียนมรณบัตร ณ ตอนที่เด็กตาย
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
แล้วส่งมันไปที่สำนักงานสถิติ?
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
ไม่ ประเทศรายได้ต่ำแบบเคนย่า
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
ยังไม่มีการจัดองค์กรแบบนั้น
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
มันก็มีนะ แต่มันไม่สมบูรณ์
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
เพราะการตายส่วนมากเกิดขึ้นที่บ้าน
02:50
with the family,
66
170260
2000
ภายในครอบครัว
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
และมันก็ไม่ได้รับการลงทะเบียน
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
สิ่งที่เรากำลังยึดถืออยู่ตอนนี้คือระบบที่ไม่สมบูรณ์แบบ
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
เรามีการสัมภาษณ์ เรามีการสำรวจ
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
และนี่คือนักสัมภาษณ์หญิง
03:01
female interviewers
71
181260
2000
มืออาชีพประสบการณ์สูง
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
ที่นั่งสัมภาษณ์ผู้หญิงคนหนึ่งเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
ถามไถ่เธอเกี่ยวกับประวัติการให้กำเนิดของเธอ
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
คุณมีลูกกี่คน
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
พวกเขายังมีชีวิตอยู่ไหม
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
ถ้าพวกเขาตาย พวกเขาตายตอนอายุเท่าไหร่และปีไหน
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
และนั่นเป็นการสัมภาษณ์กับกลุ่มตัวอย่างที่เป็นตัวแทน
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
ของผู้หญืงเป็นพันๆคนในประเทศ
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
แล้วนำมันมารวมเข้าด้วยกัน เป็นสิ่งที่เรียกว่า
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
รายงานการสำรวจทางประชากรและสุขภาพเบื้องต้น
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
แต่การสำรวจเหล่านี้ต้นทุนสูงมาก
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
เพราะงั้นมันก็จะเกิดขึ้นเพียง 3-5 ปีต่อครั้ง
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
แต่มันเป็นงานที่มีคุณภาพ
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
ซึ่งนี่คือข้อจำกัด
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
และเส้นสีต่างๆเหล่านี้คือผลลัพธ์
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
แต่ละสีแทนหนึ่งการสำรวจ
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
แต่นั่นก็จะซับซ้อนเกินไปสำหรับวันนี้ ผมจะทำให้มันง่ายขึ้นเพื่อพวกคุณ
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
และผมใช้จุดเฉลี่ยของแต่ละการสำรวจ
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
นี่คือปี 1977, 1988
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992, 1997
03:49
and 2002.
91
229260
3000
และ 2002
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
และเมื่อผู้เชี่ยวชาญใน UN
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
มีผลการสำรวจพวกนี้อยู่ในฐานข้อมูลของพวกเขา
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
พวกเขาก็ได้ใช้สูตรทางคณิตศาสตร์ชั้นสูงต่างๆ
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
สร้างเส้นแนวโน้มขี้นมา และเส้นแนวโน้มนั้นมีลักษณะแบบนี้
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
ดูตรงนี้ นี่คือจุดเหมาะเจาะที่สุดที่พวกเขาจะทำได้
04:06
But watch out --
97
246260
2000
แต่ดูดีๆนะ
04:08
they continue the line
98
248260
2000
พวกเขาลากเส้นต่อไป
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
เหนือจุดสุดท้าย
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
ไปสู่ที่ๆไม่มีอะไรเลย
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
และพวกเขาประมาณการว่า ในปี 2008
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
เคนย่าน่าจะมีอัตราการตายของเด็กที่ 128
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
และผมก็รู้สึกเศร้า
04:22
because we could see
104
262260
2000
เพราะพวกเราได้เห็น
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
สิ่งที่ตรงกันข้ามในเคนยา
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
ด้วยอัตราการตายของเด็กที่สูงขึ้นในทศวรรษที่ 1990
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
มันเศร้ามาก
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
แต่ในเดือนมิถุนายน ผมได้รับอีเมล์
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
จากงานสำรวจประชากรและสุขภาพเบื้องต้น (Demographic Health Surveys)
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
และมันก็แสดงให้เห็นข่าวดีจากเคนย่า
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
ผมมีความสุขมาก
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
นี่เป็นประมาณการจากผลสำรวจครั้งใหม่
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
แล้วมันก็กินเวลาไปอีกสามเดือน
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
ที่ UN จะนำเอาข้อมูลพวกนี้ใส่ไปในฐานข้อมูลพวกเขา
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
แล้วเมื่อวันศุกร์ พวกเราก็ได้เส้นแนวโน้มใหม่
04:50
it was down here.
116
290260
2000
มันอยู่ตรงนี้
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
ดูดีมั้ย ดูดีเลยใช่มั้ย
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
เมื่อวันศุกร์ ผมกำลังนั่งอยู่หน้าคอมพิวเตอร์
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
และผมได้เห็นอัตราการตายตกลงมา
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
จาก 128 สู่ 84 เมื่อเช้าวันนั้น
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
พวกเราเลยฉลองกัน
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
แต่ตอนนี้ เมื่อคุณมีเส้นแนวโน้มนี้
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
เราจะวัดความก้าวหน้าได้อย่างไรล่ะ
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
ผมจะลงลึกไปในรายละเอียดตรงนี้
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
เพราะ UN ทำแบบนี้
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
พวกเขาเริ่มในปี 1990 ไปจนถึง 2009
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
แล้วก็พูดว่า "0.9 เปอร์เซ็นต์ ไม่มีความก้าวหน้า"
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
นั่นไม่ยุติธรรม
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
ในฐานะศาสตราจารย์ ผมคิดว่าผมมีสิทธิที่จะเสนอ อะไรที่มันต่างออกไป
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
ผมจะบอกว่า อย่างน้อย ทำอย่างนี้สิ
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10 ปีนั้นเพียงสำหรับที่จะติดตามแนวโน้ม
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
มันเป็นการสำรวจสองอัน และคุณจะเห็นว่าอะไรเกิดขึ้นตอนนี้
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
พวกเขามี 2.4 เปอร์เซ็นต์
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
ถ้าหากว่าผมทำงานในกระทรวงสาธารณสุขของเคนยาล่ะก็
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
ผมอาจจะเชื่อมสองจุดนี้แล้วก็ได้
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
สิ่งที่ผมกำลังบอกคุณตอนนี้ก็คือ
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
เรารู้อัตราการตายของเด็ก
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
เรามีแนวโน้มที่ดี
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
แล้วเราก็มาสู่เรื่องยากล่ะ
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
เมื่อเราต้องวัด MDGs
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
และเหตุผลสำหรับแอฟริกาตรงนี้แหละสำคัญมาก
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
เพราะช่วงทศวรรษ 1990 เป็นช่วงที่แย่
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
ไม่ใช่แค่ในเคนย่านะ แต่ทั่วแอฟริกาเลย
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
การติดต่อของ HIV ขึ้นสู่จุดสูงสุด
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
เกิดการดื้อยารักษาโรคมาลาเรียตัวเดิม จนกระทั่งเราได้ยาตัวใหม่มา
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
หลังจากนั้น เราก็ได้มุ้งมา
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
และมันก็มีปัญหาทางเศรษฐกิจและสังคม
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
ซึ่งได้รับการแก้ปัญหาไปมากแล้ว
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
เอาล่ะ มาดูที่ค่าเฉลี่ยตรงนี้
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
นี่เป็นค่าเฉลี่ยของซับซาฮาร่าแอฟริกาทั้งหมด
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
และ UN ก็พูดว่า
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
มันเป็นการลดลงที่ 1.8 เปอร์เซ็นต์
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
ตรงนี้อาจจะฟังดูเชิงทฤษฎีไปหน่อย
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
แต่มันก็ไม่ได้ทฤษฎีจ๋าขนาดนั้น
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
คุณก็รู้ นักเศรษฐศาสตร์พวกนี้
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
พวกเขารักเงิน พวกเขาต้องการมันมากขึ้นๆ พวกเขาต้องการเห็นมันเติบโต
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
เพราะงั้น พวกเขาคำนวณอัตราการเจรืญเติบโตรายปี ของเศรษฐกิจเป็นเปอร์เซ็นต์
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
พวกเราในสายงานสาธารณสุข เราเกลียดการตายของเด็ก
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
เพราะงั้นเราอยากเห็นการตายของเด็กที่ลดลงๆๆ
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
เพราะงั้น พวกเราคำนวณเปอร์เซ็นต์การลดลงต่อปี
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
แต่มันก็เป็นเปอร์เซ็นต์ประมาณเดียวกัน
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
ถ้าเศรษฐกิจของคุณโต 4 เปอร์เซ็นต์
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
คุณอาจจะลดการตายของเด็กลง 4 เปอร์เซ็นต์ด้วย
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
ถ้าหากว่ามีการใช้จ่ายที่ดี และผู้คนได้มีส่วนร่วมอย่างแท้จริง
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
และถ้าหากว่าทรัพยากร ถูกใช้ไปในทางที่พวกเขาต้องการน่ะนะ
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
แล้วตอนนี้มันยุติธรรมรึยังที่จะวัดสิ่งนี้ในช่วง 19 ปี
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
นักเศรษฐศาสตร์ไม่มีทางทำอย่างนั้น
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
ผมได้ทำการแบ่งมันออกเป็นสองช่วง
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
ในช่วงปี 90 เพียง 1.2 เปอร์เซ็นต์
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
เพียง 1.2 เปอร์เซ็นต์
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
ในขณะที่ตอนนี้ เกียร์สอง
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
มันเหมือนกับว่าแอฟริกาเข้าเกียร์หนึ่งแล้ว
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
ตอนนี้พวกเขากำลังเข้าเกียร์สอง
07:06
But even this
174
426260
2000
แต่แม้กระทั่งวิธีนี้
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
ก็ยังไม่ใช่ตัวแทนที่ยุติธรรมพอสำหรับแอฟริกา
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
เพราะมันเป็นค่าเฉลี่ย
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
มันเป็นค่าเฉลี่ยของอัตราเร็วของการลดลงในแอฟริกา
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
และดูตรงนี้ เมือผมพาคุณเข้ามายังกราฟฟองสบู่ของผม
07:17
Still here,
179
437260
2000
ยังอยู่ตรงนี้
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
การตายของเด็กต่อประชากร 1,000 คน บนแกนนั้น
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
ตรงนี้พวกเรามีปี
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
และตอนนี้ผมกำลังให้คุณดูภาพรวม ที่กว้างกว่า MDG
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
ผมเริ่มต้นที่ 50 ปีก่อน
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
ตอนที่ประเทศส่วนใหญ่ในแอฟริกาได้ฉลองการเป็นอิสรภาพ
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
ผมให้คุณดู คองโก ซึ่งอยู่ในระดับสูง
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
กาน่า -- ต่ำกว่า และเคนย่า --- ต่ำกว่านั้นอีก
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
และมันได้เกิดอะไรขิ้นบ้างในช่วงเวลาหลายปีนับแต่นั้น เอาล่ะ ไป
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
คุณจะเห็นนะ ด้วยการเป็นอิสรภาพ การอ่านออกเขียนได้พัฒนาขึ้น
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
และการฉีดวัคซีนเริ่มขึ้น ฝีดาษถูกกำจัดไป
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
อนามัยดีขึ่น และอะไรๆก็ดีขึ้น
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
แต่แล้ว ในช่วงปี 80 ดูตรงนี้ดีๆ
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
คองโกเข้าสู่สงครามกลางเมือง
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
และพวกเขาก็รักษาระดับเอาไว้ที่ตรงนี้
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
กาน่าไปข้างหน้ามาก เร็วด้วย
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
นี่เป็นการตีกลับในเคนย่า แล้วกาน่าก็แซงไป
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
แต่แล้วเคนย่าและกาน่าก็ลงไปด้วยกัน
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
คองโกยังอยู่กับที่
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
ตรงนั้นเป็นจุดที่เราอยู่กันวันนี้
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
คุณจะเห็นว่ามันไม่เป็นเหตุเป็นผลเลย
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
ที่จะคิดค่าเฉลี่ยของการพัฒนาเป็นศูนย์ตรงนี้
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
กับการพัฒนาอย่างเร็วตรงนี้
08:15
Time has come
202
495260
2000
ถึงเวลาแล้ว ที่จะหยุดคิด
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
ว่าซับซาฮาร่าแอฟริกาเป็นแผ่นดินผืนเดียว
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
ประเทศของพวกเขาต่างกันมาก
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
และพวกเขาก็ควรที่จะได้รับการพิจารณาในทางเดียวกันกับ
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
ที่เราไม่ได้พูดถึงยุโรปเสมือนแผ่นดินผืนเดียวกัน
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
ผมบอกคุณได้เลยว่า เศรษฐกิจในกรีซและสวีเดนนั้นต่างกันมาก
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
ทุกคนรู้
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
และพวกเขา แต่ละประเทศ ได้รับการตัดสิน จากสิ่งที่พวกเขาเป็นอยู่
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
เอาล่ะ ให้ผมแสดงภาพที่กว้างกว่าให้ดูนะ
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
ประเทศของผม สวีเดน:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
ในปี 1800 เราอยู่ตรงบนนนั้น
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
ช่างเป็นลักษณะนิสัยของพวกเราที่แปลกประหลาดเหลือเกิน
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
นับจำนวนเด็กๆอย่างละเอียดละออ ทั้งที่มีอัตราการตายของเด็กสูง
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
มันแปลกมาก มันค่อนข้างน่าอายด้วยซ้ำ
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
แต่เรามีนิสัยแบบนั้นแหละในสวีเดน คุณก็รู้
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
ที่พวกเรานั่งนับการตายทั้งหมดของเด็ก
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
ถึงแม้ว่าพวกเราจะไม่ได้ทำอะไรกับมันเลย
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
และแล้ว คุณเห็นมั้ย นี่เป็นหลายปีแห่งความแร้นแค้น
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
มันเป็นปีที่เลวร้าย และผู้คนก็เหนื่อยหน่ายกับสวีเดน
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
บรรพบุรุษของผมย้ายไปยังสหรัฐฯ
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
และท้ายที่สุด พวกเขาก็เริ่มที่จะดีขึ้นๆ ตรงนี้
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
และตรงนี้ พวกเขามีการศึกษาที่ดีขึ้น และเราได้รับการบริการสุขภาพ
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
และการตายของเด็กก็น้อยลง
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
เราไม่เคยมีสงคราม สวีเดนอยู่ในความสงบมาโดยตลอด
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
แต่ดูนี่ อัตราการลดลง
09:21
in Sweden
227
561260
2000
ในสวีเดน
09:23
was not fast.
228
563260
2000
ไม่ได้เร็วเลย
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
สวีเดนมีอัตราการตายของเด็กต่ำ
09:28
because we started early.
230
568260
3000
ก็เพราะเราเริ่มเร็ว
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
เรามีโรงเรียนประถมครั้งแรกจริงๆ
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
ตอนปี 1842
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
และแล้ว คุณก็จะได้ผลลัพธ์มหัศจรรย์นั้น
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
เมื่อคุณมีการอ่านออกเขียนได้ของผู้หญิง
09:39
one generation later.
235
579260
2000
หนึ่งรุ่นหลังจากนั้น
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
คุณต้องตระหนักนะว่า การลงทุนที่พวกเรากำลังดำเนินอยู่
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
เป็นการลงทุนระยะยาว
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
มันไม่ใช่แค่ 5 ปี
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
มันเป็นการลงทุนระยะยาว
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
และสวีเดนไม่เคยเอื้อมถึง อัตราของเป้าหมายการพัฒนาแห่งสหัสวรรษ
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
3.1 เปอร์เซ็นต์ ตอนที่ผมคำนวณ
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
เพราะงั้นเราอยู่นอกลู่ นั่นคือสิ่งที่สวีเดนเป็น
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
แต่คุณไม่พูดถึงมันมากนัก
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
เราต้องการให้คนอื่นดีกว่าที่เราเคยเป็น และ ใช่ คนอื่นได้ดีขึ้นแล้ว
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
ผมจะให้คุณดูประเทศไทย
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
ดูสิ ช่างเป็นเรื่องราวแห่งความสำเร็จอะไรเช่นนี้ ประเทศไทยจากช่วง 1960
10:07
how they went down here
247
607260
2000
พวกเขาได้มาจากข้างล่างนี่
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
และไปถึงเกือบจะระดับเดียวกันกับ ระดับอัตราการตายของเด็กของสวีเดน
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
และผมจะเล่าให้คุณฟังอีกเรื่อง อียิปต์
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
ความสำเร็จทางสาธารณสุขอันยิ่งใหญ่ที่ซ่อนอยู่
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
อียิปต์เคยอยู่บนนี้เมื่อปี 1960
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
สูงกว่าคองโก
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
สามเหลื่ยมไนล์เป็นที่แห่งทุกข์แสนสาหัสของเด็กๆ
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
ด้วยอหิวาตกโรค
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
และมาลาเรีย และปัญหามากมาย
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
และแล้วพวกเขาก็ได้เขื่อนอัสวัน พวกเขาได้ไฟฟ้าใช้ในบ้าน
10:32
they increased education
257
632260
2000
พวกเขาเพิ่มการศึกษา
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
และพวกเขามีสาธารณสุขขั้นพื้นฐาน
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
และพวกเขาก็ลงมา
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
และพวกเขาก็ได้น้ำที่ปลอดภัย พวกเขากำจัดมาลาเรีย
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
และนี่ไม่ใช่เรื่องราวแห่งความสำเร็จหรอกรึ
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
อัตราการตายของเด็ก ภายใต้เป้าหมายการพัฒนาแห่งสหัสวรรษนั้น
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
เป็นไปได้แน่นอน
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
และสิ่งที่ดีก็คือ
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
การที่กาน่าวันนี้กำลังดำเนินไปในอัตราเร็วเดียวกันกับ
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
ที่อียิปต์ได้เคยดำเนินไปในอัตราเร็วสูงสุดของพวกเขา
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
เคนย่ากำลังเร่งมาแล้ว
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
ตรงนี้เรามีปัญหา
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
เรามีปัญหาหนักในหลายประเทศที่กำลังหยุดนิ่ง
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
เอาล่ะ ผมจะให้ดูภาพกว้างขึ้นไปอีก
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
ภาพที่กว้างขึ้นของการตายของเด็ก
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
ผมจะให้คุณดูความสัมพันธ์
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
ระหว่างการตายของเด็กบนแกนนี้
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
ตรงแกนนี้คือการตายของเด็ก
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
และตรงนี้ผมมีขนาดของครอบครัว
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
ความสัมพันธ์ระหว่างการตายของเด็กและขนาดของครอบครัว
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
เด็กจำนวนหนึ่ง สอง สาม สี่คน ต่อผู้หญิงหนึ่งคน
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
เด็กจำนวนหก เจ็ด แปดคน ต่อผู้หญิงหนึ่งคน
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
ตรงนี้คือ อีกครั้งหนึ่งนะครับ ปี 1960
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
เมื่อ 50 ปีก่อน
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
แต่ละฟองสบู่แทนแต่ละประเทศ
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
สีที่คุณเห็นแทนทวีป
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
สีน้ำเงินเข้มตรงนี้คือ ซับซาฮาร่าแอฟริกา
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
และขนาดของฟองสบู่คือ ขนาดประชากร
11:39
And these are
285
699260
2000
และเหล่านี้คือ
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
ประเทศที่ถูกเรียกว่า "กำลังพัฒนา"
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
พวกเขามีการตายของเด็กที่สูง หรือสูงมาก
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
และขนาดของครอบครัว 6-8
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
และตรงนั้น
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
พวกเขาคือประเทศที่ถูกเรียกกันว่า "ตะวันตก"
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
พวกเขามีการตายของเด็กต่ำ
11:55
and small families.
292
715260
2000
และครอบครัวขนาดเล็ก
11:57
What has happened?
293
717260
2000
แล้วเกิดอะไรขึ้น
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
สิ่งที่ผมอยากให้คุณทำตอนนี้ คือ ได้เห็นด้วยตาของคุณเอง
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
ความสัมพันธ์ระหว่างการตกลงของการตายของเด็ก
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
และการลดลงของขนาดครอบครัว
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
ผมแค่ไม่ต้องการให้หลงเหลือข้อสงสัยใดๆ
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
คุณต้องเห็นมันด้วยตาตัวเอง
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น เอาล่ะ ผมเริ่มการหมุนของโลกล่ะ
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
ตรงนี้ เราลงมาด้วยการหมดไปของ
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
ฝีดาษ การศึกษาที่ดีขึ้น
12:19
health service.
302
739260
2000
การสาธารณสุข
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
มันลงมาตรงนั้น -- จีนลงมาที่กล่องของตะวันตกตรงนี้
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
และตรงนี้บราซิลเข้ามาอยู่ในกล่องตะวันตก
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
อินเดียใกล้เข้ามาแล้ว ประเทศแอฟริกันประเทศแรกที่มาเข้ากล่องตะวันตก
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
และพวกเราก็มีเพื่อนบ้านใหม่มากมาย
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
ยินดีต้อนรับสู่ชีวิตดีๆ
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
มาเลย เราต้องการให้ทุกคนมาข้างล่างตรงนี้
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
นี่เป็นวิสัยทัศน์ที่เรามี ใช่มั้ย
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
และดูตอนนี้สิ ประเทศแอฟรีกันแรกๆตรงนี้กำลังเข้ามาแล้ว
12:40
There we are today.
311
760260
2000
แล้วนี่ก็คือที่เราอยู่กันวันนี้
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
มันไม่มีอะไรแบบที่ว่า
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
"โลกตะวันตก" และ "โลกกำลังพัฒนา"
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
นี่เป็นรายงานจาก UN
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
ที่ออกมาเมื่อวันศุกร์
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
มันดีมาก -- "ระดับและแนวโน้มของการตายของเด็ก" --
12:54
except this page.
317
774260
2000
ยกเว้นหน้านี้
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
หน้านี้แย่มาก
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
มันเป็นการจัดประเภทของประเทศต่างๆ
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
มันใส่ยี่ห้อ "ประเทศกำลังพัฒนา" ผมอ่านมันได้จากรายชื่อนี้
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
ประเทศกำลังพัฒนา -- สาธารณรัฐเกาหลี -- เกาหลีใต้
13:07
Huh?
322
787260
2000
หืม
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
พวกเขามีซัมซุง พวกเขาจะเป็นประเทศกำลังพัฒนาได้ยังไง
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
ตรงนี้ สิงคโปร์
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
พวกเขามีการตายของเด็กต่ำที่สุดในโลก สิงคโปร์
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
พวกเขาแซงสวีเดนไปเมื่อ 5 ปีก่อน
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
และพวกเขายังถูกขนานนามว่าเป็นประเทศกำลังพัฒนา
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
ตรงนี้ กาตาร์
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
นี่่เป็นประเทศที่รวยที่สุดในโลก แล้วก็มีอัล จาซีรา
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
พวกเขาจะเป็นประเทศกำลังพัฒนาได้ยังไงเล่า
13:26
This is crap.
331
806260
2000
นี่มันไร้สาระ
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(เสียงหัวเราะ)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
ที่เหลือตรงนี้ดี ที่เหลือดี
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
เราต้องมีความคิดสมัยใหม่
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
ที่สอดคล้องกับข้อมูล
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
และเราต้องตระหนักว่า
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
เราทั้งหมดกำลังมาตรงนี้ ลงมาตรงนี้
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
สิ่งที่สำคัญตอนนี้ กับความสัมพันธ์ตรงนี้
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
ดูสิ -- แม้กระทั่งเมื่อเรามองไปที่แอฟริกา --
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
เหล่านี้คือประเทศแอฟริกาทั้งหลาย
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
คุณจะเห็นได้ชัดเจนถึงความสัมพันธ์ระหว่าง การตายของเด็กที่ลดลง
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
กับการลดขนาดลงของครอบครัว
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
แม้กระทั่งในแอฟริกา
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
มันชัดเจนมากว่านี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
และงานวิจัยชิ้นที่สำคัญมากออกมาเมื่อวันศุกร์
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
จากสถาบันเมตริกซ์และการประเมินผลทางสุขภาพ ในซีแอตเติล
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
แสดงให้เห็นว่า เกิอบ 50 เปอร์เซ็นต์
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
ของการลดลงของการตายของเด็ก
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
มีความเกี่ยวพันกับการศึกษาของผู้หญิง
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
นั่นก็คือว่า เมื่อเราให้เด็กผู้หญิงเข้าโรงเรียน
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
เราจะได้รับผลลัพธ์ใน 15 ถึง 20 ปีให้หลัง
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
ซึ่งเป็นแนวโน้มระยะยาวมากที่มีความแน่นอนมาก
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
นั่นเป็นเหตุผลที่เราจะต้องมีวิสัยทัศน์ระยะยาวแบบที่ว่า
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
แต่เราจะต้องวัดผลลัพธ์
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
ในทุกช่วงเวลา 10 ปี
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
มันเป็นไปได้แน่ๆ
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
ที่จะทำให้การตายของเด็กลดลงในประเทศทั้งหมดเหล่านี้
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
และจะทำให้พวกเขาลงมาตรงมุม
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
ที่พวกเราทั้งหมดอยากที่จะอยู่ด้วยกัน
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
และแน่นอน การลดลงการตายของเด็กลง
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
เป็นเรื่องที่มีความสำคัญอย่างสุดยอด
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
จากมุมมองด้านมนุษยธรรม
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
ที่พวกเรากำลังพูดถึงอยู่นี่
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
มันเป็นเรื่องชีวิตที่ดีสำหรับเด็กๆ
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
แต่มันก็ยังเป็นการลงทุนเชิงกลยุทธ์อีกด้วยนะ
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
สำหรับอนาคตของมวลมนุษยชาติ
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
เพราะมันเป็นเรื่องเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อม
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
พวกเราจะไม่สามารถจัดการสิ่งแวดล้อม
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
และหลีกเลี่ยงวิกฤตความย่ำแย่ของชั้นบรรยากาศได้
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
ถ้าเราไม่รักษาระดับประชากรโลก
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
ขอให้พวกเราชัดเจนกับสิ่งนั้น
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
และหนทางที่จะทำสิ่งนั้นได้
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
ก็คือการลดการตายของเด็กลง เพิ่มการเข้าถึงการวางแผนครอบครัว
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
และเบื้องหลังนั้น ก็ผลักดันการศึกษาของผู้หญิง
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
และนั่นเป็นเรื่องที่เป็นไปได้แน่ๆ เรามาทำมันกันเถอะ
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
ขอบคุณมากครับ
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7