Hans Rosling: The good news of the decade?

169,600 views ・ 2010-10-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Felix Chen
00:15
We are here today
0
15260
2000
今天我们因联合国
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
为各国发展
00:19
have defined goals
2
19260
2000
所定下之目标
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
而齐聚于此。
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
这些目标被称为千年发展目标。
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
我喜欢此目标之原因
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
在于联合国把它一分为八。
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
通过细化这八项目标,
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
联合国认为
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
我们尚要完成更多事情
00:38
to change in a country
10
38260
2000
来为一国之民
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
创造更好的生活。
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
看看这里,我们须消灭极端贫困、
00:44
education, gender,
13
44260
2000
普及小学教育、促进两性平等、
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
降低儿童死亡率、改善产妇保健、
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
与疾病對抗、确保环境的可持续能力
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
和加强全球合作
00:53
in every aspect
17
53260
2000
以促进各方面
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
从援助到贸易上的发展。
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
另外还有一个原因促使我喜欢这些发展目标。
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
那就是这些目标皆可具体量化。
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
以儿童死亡率为例,
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
千年发展目标计划于1990年始
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
至2015年止,儿童死亡率
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
要降低三分之二,
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
每年需减少百分之四的死亡率。
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
这是可衡量的。
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
这就是政治空谈
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
与为人民
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
创造更好生活目标
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
所具有的差别。
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
我现在很高兴,
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
因为已有很多
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
亚洲、中东、拉丁美洲
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
和东欧国家行动起来了,
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
它们国家的儿童死亡率皆有所下降,
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
这些成果都已被记录在案。
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
就连强大的巴西每年也减少了百分之五的儿童死亡率,
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
土耳其则每年减少百分之七。
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
这些都是好消息。
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
但我却听到有人说:“非洲情况还未改善。
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
我们根本看不到非洲的统计数据。
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
我们不知道非洲发生了什么事。”
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
我要证明这些都是谬论。
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
来,让我们一起进入美妙的数据世界。
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
你可以上这个网页:ChildMortality.org,
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
在这上面列有各国
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
五岁以下儿童的死亡率。
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
这是由联合国专家统计的。
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
以肯尼亚为例,
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
看看这个数据。
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
别紧张,别紧张,我来帮助你们解读这些数据。
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
这看起来很乱,正如你在大学里
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
不喜欢上统计学课一样。
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
首先,当你看到这些点时,
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
你得先问问自己:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
这些数据来源何处?
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
原始数据是怎么来的?
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
在肯尼亚有没有
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
医生或其他专员
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
会在孩童死去时填写一张死亡证明
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
且寄送至统计局呢?
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
没有。像肯尼亚这样的低收入国家
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
尚没有健全的这类机构。
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
就算有,设备也不齐全,
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
因为许多孩童
02:50
with the family,
66
170260
2000
是死于家中,
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
而且不会被登记在案。
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
我们不能依靠这种缺陷重重的系统。
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
我们进行访谈,深入调查。
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
这是一位极为专业的女性访问员,
03:01
female interviewers
71
181260
2000
她和一位女士
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
坐了一个小时,
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
询问对方的生育史。
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
你生了几个小孩?
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
全都活着吗?
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
假若死了,是于何年几岁死的?
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
这就会成为该国
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
成千上万妇女的代表性样本,
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
这些样本会被收集起来
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
来放进人口健康调查报告里。
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
但这种调查花费甚巨,
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
所以只能每隔三到五年做一次。
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
但调查质量很高。
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
只是经费有限制。
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
这些有颜色的线就是调查结果。
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
每一种颜色代表一次调查。
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
但这样看起来太复杂了,所以我会为你们简化这些数据,
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
所以我就把这些数据平均一下。
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
这是1977年、1988年、
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992年、1997年
03:49
and 2002.
91
229260
3000
和2002年。
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
当联合国专家们
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
把这些数据存进资料库时,
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
他们就会用先进的数学公式
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
来画出一条趋势线,如这一条趋势线。
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
看这里。这就是体现这数据资料的最佳趋势线。
04:06
But watch out --
97
246260
2000
注意看。
04:08
they continue the line
98
248260
2000
他们还将这条线
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
往后延伸
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
延伸至未来。
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
他们估计于2008年
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
肯尼亚的儿童死亡率是每千个孩童有一百二十八个会死。
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
我感到悲伤,
04:22
because we could see
104
262260
2000
因为我们能看到
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
在90年代的肯尼亚
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
儿童死亡率呈上升,应该会有逆转性。
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
这是如此的糟糕。
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
但在六月我在邮箱收到一封
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
来自于人口健康调查的信,
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
从肯尼亚那儿传来好消息。
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
我很高兴。
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
这是新调查的评估。
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
随后联合国却又花了3个月时间
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
把这数据呈现在他们的数据服务器上,
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
在周五我们有了新的趋势线。
04:50
it was down here.
116
290260
2000
这儿呈下降趋势。
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
它是不是很棒?很棒,对吧?
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
在周五的那个早上,我确实坐在我电脑前,
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
我看到死亡率
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
从128降到84.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
我们为此庆祝了一下。
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
但现在,你有这趋势线,
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
我们怎样衡量进步呢?
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
这儿我讲些细节,
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
因为联合国是像这样做的。
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
他们是从1990年到2009年进行衡量。
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
他们说,“0.9%,没有进步。”
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
这不合理。
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
做为一个教授,我认为我有权提出一些不同的东西。
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
我要说,至少做到这个。
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10年来的趋势是足够长的。
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
这有2个调查,你可以看到现在发生的事。
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
他们有2.4%的进步。
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
我要是在肯尼亚的卫生部,
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
我或许会为这两点进步而努力。
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
所以我会告诉你
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
我们了解这儿童死亡率。
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
我们有了一个相当不错的趋势。
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
当我们衡量千年发展目标时,
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
一些棘手的事随之而来。
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
对于非洲这儿的理由是非常重要的,
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
因为90年代是个糟糕的10年,
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
不仅仅是在肯尼亚,而是遍布非洲
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
艾滋病毒肆意泛滥。
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
以前的抗疟疾药物有抗体不顶用,除非我们研发新药。
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
之后,我们有了蚊帐。
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
还有社会经济问题,
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
我们现在才以一个更好地方式解决这些问题。
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
所以看看这平均值。
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
撒哈拉以南非洲国家的平均值在这儿。
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
联合国说
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
这平均值下降了1.8%。
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
这个现在听起来有点理论化,
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
但这不是特理论的。
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
大家知道,这些经济学家
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
他们喜欢金钱,他们想要很多的钱,他们想让钱生钱。
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
所以他们计算经济年均增长百分比。
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
而我们关注公共卫生,我们不希望儿童死亡,
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
所以我们期望越来越少的儿童死亡。
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
所以我们每年计算降低率。
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
但这是相同的百分比排序。
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
如果经济增长率为4%,
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
儿童死亡率就降低4%,
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
如果适当应用,人们很好地参与其中
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
人们可以以他们想要的方式来使用资源。
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
那么现在用19年来衡量这千年发展目标是合理的吗?
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
一个经济学家决不会这样做。
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
我会把它分为2个阶段。
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
在90年代,只有1.2%,
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
只有1.2%降低率。
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
而现在,第二阶段
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
好比非洲有第一阶段,
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
现在非洲进入第二阶段。
07:06
But even this
174
426260
2000
但甚至这个
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
都不能完全代表非洲,
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
因为这只是平均值,
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
在非州降低率的平均值。
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
看看这儿我的泡状图形。
07:17
Still here,
179
437260
2000
还是这儿,
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
纵轴每1000个孩子里的儿童死亡人数。
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
这儿看到的是年数。
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
我现在呈现给你比千年发展目标视角更宏观的数据图。
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
我从50年前举例
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
非洲大多数国家庆祝独立。
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
我给大家举例,刚果的儿童死亡数很高,
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
加纳的较低,肯尼亚的更低点。
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
自那以后发生了什么事呢?我们在这儿
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
大家能看到,随着国家独立,人们读写能力的提高,
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
人们接种疫苗接种,天花被消灭,
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
卫生保健得到改善,一切都好起来。
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
但随后,在80年代,看看这里。
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
刚果经历内战,
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
它们在这里持稳。
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
加纳以非常快的速度领先着。
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
肯尼亚数据也激烈变化着,加纳超过了肯尼亚,
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
随后肯尼亚和加纳的儿童死亡人数都在下降。
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
刚果的还没变化。
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
这就是现在我们所处的境地。
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
各位ikeyi看到,这个
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
零改善和这个非常快速的改善的
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
平均值不具有任何意义。
08:15
Time has come
202
495260
2000
时间加以证明
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
不要把撒哈拉以南非洲国家当作一个区域来混淆。
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
这些国家是如此不同,
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
他们理应被正确地认识,
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
正如我们不会说欧洲是一个地方。
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
我可以告诉你在希腊和瑞典的经济是截然不同的。
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
大家都晓得。
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
这得按各国情况来做评估。
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
然后我给大家看看这更宏观的数据图。
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
拿我的国家瑞典来说:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
1800年我们的儿童死亡数在这儿。
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
尽管有高儿童死亡率,我们那时得需要多么奇怪的心理
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
来仔细地统计儿童死亡数。
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
这非常奇怪,也令人尴尬。
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
但大家知道,我们在瑞典有个风俗
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
我们记录所有儿童死亡数
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
即使我们为此做不了什么。
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
然后大家看到,这是饥荒年,
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
糟糕的年代,人们在瑞典混不下去了。
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
我的祖先移民到美国。
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
不久之后,他们生活变好起来。
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
这儿我们得到良好的教育,公共医疗保健服务,
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
儿童死亡数才降下来。
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
我们没有战争,瑞典一直以来处于和平年代。
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
但看一下,
09:21
in Sweden
227
561260
2000
在瑞典的降低率
09:23
was not fast.
228
563260
2000
变化不是非常快。
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
瑞典达到低儿童死亡数
09:28
because we started early.
230
568260
3000
由于我们早期开始的工作。
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
我们实际
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
在1842年开始有小学教育。
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
随后在一代人之后
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
当女性有识字能力
09:39
one generation later.
235
579260
2000
这才有了显著作用。
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
大家得意识到我们所取得的进步投资
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
是个长远投资。
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
这不仅仅是5年的,
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
而是个长远投资。
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
我计算时发现瑞典还没达到千年发展目标的
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
儿童死亡率3.1%。
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
我们还没达到这目标。这就是瑞典的现状。
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
但我们不经常谈这个。
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
我们想让其他国家比我们瑞典做得更好。的确,其他国家已经做得很好了。
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
让我给大家展示下泰国的数据,
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
看看泰国自从1960年取得了多么成功的进步,
10:07
how they went down here
247
607260
2000
他们是怎样降低这数据
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
几乎到达和瑞典一样的儿童死亡率水平上。
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
我会给大家另一个例子,埃及,
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
在公共卫生上常常被人忽视,但取得辉煌的成就。
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
在1960年埃及在这儿的数据
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
比刚果的还要高。
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
尼罗河三角洲的儿童过着苦难的生活,
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
他们得腹泻性痢疾
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
疟疾和面对很多问题。
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
然后埃及建有阿斯旺大坝。家中通电了。
10:32
they increased education
257
632260
2000
他们普及教育。
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
也普及基本的医疗保健。
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
大家都晓得,他们的儿童死亡率在下降。
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
他们有安全饮用水,消灭了疟疾。
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
这难道不是个成功的故事吗?
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
儿童死亡率的千年发展目标
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
是完全有可能实现的。
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
好消息是
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
今天的加纳在以
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
埃及所取得成功的最快速率变化着。
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
肯尼亚现在也加快速率。
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
我们这儿还有问题。
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
在没任何变化的国家身上,我们面临很严重的问题。
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
现在我带大家看一个更宏观的数据图,
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
儿童死亡率的泡状图形。
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
我展示给大家
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
这儿纵轴儿童死亡率
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
如这纵轴儿童死亡率所示
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
和这儿家庭规模之间的关系。
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
在儿童死亡率和家庭规模之间的关系。
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
每个女人有一个,两个,三个,四个孩子
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
六个,七个,八个孩子。
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
这是50年前,1960年
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
那时的数据。
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
每个泡泡代表一个国家。
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
大家看到的颜色是指一个洲。
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
这儿深蓝色代表撒哈拉以南非洲国家。
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
泡泡的面积代表人口。
11:39
And these are
285
699260
2000
这些国家是
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
所谓的“发展中”国家。
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
他们有高的,极高的儿童死亡率
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
家庭规模是6到8人。
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
在这儿的国家
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
是西方国家
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
他们有低儿童死亡率
11:55
and small families.
292
715260
2000
和小家庭。
11:57
What has happened?
293
717260
2000
接下来会发生什么呢?
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
我现在想让大家亲眼看看
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
在儿童死亡率的降低
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
和家庭规模缩小上的变化。
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
我想这没有什么好质疑的。
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
你亲自看这些变化。
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
这就是所发生的事实。我现在展开世界的数据图。
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
这儿我们消灭了
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
天花,提供良好的教育
12:19
health service.
302
739260
2000
和保健服务。
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
数据在这儿呈下降--中国进入西方阵营。
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
随后巴西也加入西方阵营。
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
印度在追赶。第一批非洲国家加入到西方阵营。
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
我们有了很多新伙伴。
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
欢迎来过上一种体面的生活。
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
来吧,我们想让每个人都加入我们。
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
这是我们的愿景,不是吗?
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
看看现在,这儿的第一批非洲国家纷纷而至。
12:40
There we are today.
311
760260
2000
这儿就是我们现在的事实。
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
这儿没有特别划分
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
“西方国家”和“发展中国家”。
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
这是一份来自联合国
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
2月份的报告。
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
它非常棒--“儿童死亡率水平及发展趋势”
12:54
except this page.
317
774260
2000
除了这一页。
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
这一页很糟糕。
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
它给各国分类了。
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
它还分类“发展中国家”--我这儿读到的列表--
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
发展中国家:大韩民国--韩国。
13:07
Huh?
322
787260
2000
啊?
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
韩国有三星品牌,他们怎么会是发展中国家呢?
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
这列表里有新加坡。
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
新加坡在全球有最低的儿童死亡率。
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
它们在5年前就超过瑞典,
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
它们被归为发展中国家。
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
这儿还有卡塔尔。
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
它是全球最富有的国家,还有阿拉伯半岛新闻电视台。
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
真见鬼把它们都归为发展中国家?
13:26
This is crap.
331
806260
2000
这就是垃圾。
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(掌声)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
这儿的其它报告都是好的。
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
我们得有现代观念
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
来理解这数据。
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
我们得知道
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
我们都会朝这个儿童低死亡率趋势发展。
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
重要的是了解这之间的关系。
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
看看。我们拿非洲举例。
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
这些是非洲国家。
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
甚至在非洲国家里,你就能很清楚地看到儿童死亡率的下降
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
和家庭规模的缩小
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
之间的关系。
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
这发生的变化是很明显的。
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
在周五有个非常重要的研究资料
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
它来自西雅图卫生测量与评价研究所
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
表明
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
儿童死亡率下降的一半
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
可能归功于女性教育。
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
这就是,当我们在学校教育女孩,
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
15到20年后我们会得到其影响,
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
这是个非常棒的长远趋势。
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
这也是我们须有长远观点的原因,
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
但我们必须衡量
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
在10年间的变化影响。
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
让所有这些国家的
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
儿童死亡率降低
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
并让他们都加入我们所处的这一阵营
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
这是完全有可能的。
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
当然,儿童死亡率的降低
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
是人道主义方面最最重要的
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
一件事。
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
这是为了让孩子过上一种有尊严的体面生活,
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
如我们所谈到的。
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
但这也是一个着眼于所有人类未来的
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
战略投资,
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
因为这涉及环境。
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
如果我们不能稳定全球人口数,我们就不能作用于环境
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
并避免可怕的
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
气候危机。
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
这一点我们大家都明白。
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
要做到这一点的方法,
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
它就是降低儿童死亡率,实行计划生育,
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
随后带动女性教育。
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
这些都是完全可行的。让我们大家努力做吧。
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
十分感谢。
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7