Hans Rosling: The good news of the decade?

170,230 views ・ 2010-10-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Felix Chen
00:15
We are here today
0
15260
2000
今天我们因联合国
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
为各国发展
00:19
have defined goals
2
19260
2000
所定下之目标
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
而齐聚于此。
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
这些目标被称为千年发展目标。
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
我喜欢此目标之原因
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
在于联合国把它一分为八。
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
通过细化这八项目标,
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
联合国认为
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
我们尚要完成更多事情
00:38
to change in a country
10
38260
2000
来为一国之民
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
创造更好的生活。
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
看看这里,我们须消灭极端贫困、
00:44
education, gender,
13
44260
2000
普及小学教育、促进两性平等、
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
降低儿童死亡率、改善产妇保健、
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
与疾病對抗、确保环境的可持续能力
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
和加强全球合作
00:53
in every aspect
17
53260
2000
以促进各方面
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
从援助到贸易上的发展。
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
另外还有一个原因促使我喜欢这些发展目标。
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
那就是这些目标皆可具体量化。
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
以儿童死亡率为例,
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
千年发展目标计划于1990年始
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
至2015年止,儿童死亡率
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
要降低三分之二,
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
每年需减少百分之四的死亡率。
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
这是可衡量的。
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
这就是政治空谈
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
与为人民
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
创造更好生活目标
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
所具有的差别。
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
我现在很高兴,
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
因为已有很多
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
亚洲、中东、拉丁美洲
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
和东欧国家行动起来了,
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
它们国家的儿童死亡率皆有所下降,
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
这些成果都已被记录在案。
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
就连强大的巴西每年也减少了百分之五的儿童死亡率,
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
土耳其则每年减少百分之七。
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
这些都是好消息。
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
但我却听到有人说:“非洲情况还未改善。
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
我们根本看不到非洲的统计数据。
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
我们不知道非洲发生了什么事。”
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
我要证明这些都是谬论。
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
来,让我们一起进入美妙的数据世界。
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
你可以上这个网页:ChildMortality.org,
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
在这上面列有各国
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
五岁以下儿童的死亡率。
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
这是由联合国专家统计的。
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
以肯尼亚为例,
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
看看这个数据。
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
别紧张,别紧张,我来帮助你们解读这些数据。
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
这看起来很乱,正如你在大学里
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
不喜欢上统计学课一样。
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
首先,当你看到这些点时,
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
你得先问问自己:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
这些数据来源何处?
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
原始数据是怎么来的?
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
在肯尼亚有没有
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
医生或其他专员
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
会在孩童死去时填写一张死亡证明
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
且寄送至统计局呢?
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
没有。像肯尼亚这样的低收入国家
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
尚没有健全的这类机构。
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
就算有,设备也不齐全,
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
因为许多孩童
02:50
with the family,
66
170260
2000
是死于家中,
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
而且不会被登记在案。
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
我们不能依靠这种缺陷重重的系统。
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
我们进行访谈,深入调查。
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
这是一位极为专业的女性访问员,
03:01
female interviewers
71
181260
2000
她和一位女士
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
坐了一个小时,
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
询问对方的生育史。
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
你生了几个小孩?
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
全都活着吗?
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
假若死了,是于何年几岁死的?
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
这就会成为该国
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
成千上万妇女的代表性样本,
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
这些样本会被收集起来
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
来放进人口健康调查报告里。
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
但这种调查花费甚巨,
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
所以只能每隔三到五年做一次。
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
但调查质量很高。
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
只是经费有限制。
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
这些有颜色的线就是调查结果。
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
每一种颜色代表一次调查。
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
但这样看起来太复杂了,所以我会为你们简化这些数据,
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
所以我就把这些数据平均一下。
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
这是1977年、1988年、
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992年、1997年
03:49
and 2002.
91
229260
3000
和2002年。
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
当联合国专家们
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
把这些数据存进资料库时,
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
他们就会用先进的数学公式
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
来画出一条趋势线,如这一条趋势线。
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
看这里。这就是体现这数据资料的最佳趋势线。
04:06
But watch out --
97
246260
2000
注意看。
04:08
they continue the line
98
248260
2000
他们还将这条线
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
往后延伸
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
延伸至未来。
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
他们估计于2008年
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
肯尼亚的儿童死亡率是每千个孩童有一百二十八个会死。
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
我感到悲伤,
04:22
because we could see
104
262260
2000
因为我们能看到
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
在90年代的肯尼亚
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
儿童死亡率呈上升,应该会有逆转性。
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
这是如此的糟糕。
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
但在六月我在邮箱收到一封
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
来自于人口健康调查的信,
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
从肯尼亚那儿传来好消息。
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
我很高兴。
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
这是新调查的评估。
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
随后联合国却又花了3个月时间
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
把这数据呈现在他们的数据服务器上,
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
在周五我们有了新的趋势线。
04:50
it was down here.
116
290260
2000
这儿呈下降趋势。
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
它是不是很棒?很棒,对吧?
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
在周五的那个早上,我确实坐在我电脑前,
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
我看到死亡率
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
从128降到84.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
我们为此庆祝了一下。
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
但现在,你有这趋势线,
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
我们怎样衡量进步呢?
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
这儿我讲些细节,
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
因为联合国是像这样做的。
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
他们是从1990年到2009年进行衡量。
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
他们说,“0.9%,没有进步。”
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
这不合理。
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
做为一个教授,我认为我有权提出一些不同的东西。
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
我要说,至少做到这个。
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10年来的趋势是足够长的。
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
这有2个调查,你可以看到现在发生的事。
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
他们有2.4%的进步。
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
我要是在肯尼亚的卫生部,
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
我或许会为这两点进步而努力。
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
所以我会告诉你
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
我们了解这儿童死亡率。
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
我们有了一个相当不错的趋势。
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
当我们衡量千年发展目标时,
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
一些棘手的事随之而来。
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
对于非洲这儿的理由是非常重要的,
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
因为90年代是个糟糕的10年,
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
不仅仅是在肯尼亚,而是遍布非洲
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
艾滋病毒肆意泛滥。
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
以前的抗疟疾药物有抗体不顶用,除非我们研发新药。
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
之后,我们有了蚊帐。
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
还有社会经济问题,
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
我们现在才以一个更好地方式解决这些问题。
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
所以看看这平均值。
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
撒哈拉以南非洲国家的平均值在这儿。
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
联合国说
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
这平均值下降了1.8%。
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
这个现在听起来有点理论化,
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
但这不是特理论的。
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
大家知道,这些经济学家
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
他们喜欢金钱,他们想要很多的钱,他们想让钱生钱。
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
所以他们计算经济年均增长百分比。
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
而我们关注公共卫生,我们不希望儿童死亡,
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
所以我们期望越来越少的儿童死亡。
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
所以我们每年计算降低率。
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
但这是相同的百分比排序。
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
如果经济增长率为4%,
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
儿童死亡率就降低4%,
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
如果适当应用,人们很好地参与其中
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
人们可以以他们想要的方式来使用资源。
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
那么现在用19年来衡量这千年发展目标是合理的吗?
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
一个经济学家决不会这样做。
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
我会把它分为2个阶段。
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
在90年代,只有1.2%,
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
只有1.2%降低率。
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
而现在,第二阶段
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
好比非洲有第一阶段,
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
现在非洲进入第二阶段。
07:06
But even this
174
426260
2000
但甚至这个
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
都不能完全代表非洲,
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
因为这只是平均值,
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
在非州降低率的平均值。
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
看看这儿我的泡状图形。
07:17
Still here,
179
437260
2000
还是这儿,
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
纵轴每1000个孩子里的儿童死亡人数。
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
这儿看到的是年数。
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
我现在呈现给你比千年发展目标视角更宏观的数据图。
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
我从50年前举例
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
非洲大多数国家庆祝独立。
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
我给大家举例,刚果的儿童死亡数很高,
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
加纳的较低,肯尼亚的更低点。
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
自那以后发生了什么事呢?我们在这儿
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
大家能看到,随着国家独立,人们读写能力的提高,
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
人们接种疫苗接种,天花被消灭,
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
卫生保健得到改善,一切都好起来。
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
但随后,在80年代,看看这里。
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
刚果经历内战,
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
它们在这里持稳。
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
加纳以非常快的速度领先着。
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
肯尼亚数据也激烈变化着,加纳超过了肯尼亚,
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
随后肯尼亚和加纳的儿童死亡人数都在下降。
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
刚果的还没变化。
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
这就是现在我们所处的境地。
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
各位ikeyi看到,这个
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
零改善和这个非常快速的改善的
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
平均值不具有任何意义。
08:15
Time has come
202
495260
2000
时间加以证明
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
不要把撒哈拉以南非洲国家当作一个区域来混淆。
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
这些国家是如此不同,
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
他们理应被正确地认识,
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
正如我们不会说欧洲是一个地方。
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
我可以告诉你在希腊和瑞典的经济是截然不同的。
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
大家都晓得。
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
这得按各国情况来做评估。
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
然后我给大家看看这更宏观的数据图。
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
拿我的国家瑞典来说:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
1800年我们的儿童死亡数在这儿。
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
尽管有高儿童死亡率,我们那时得需要多么奇怪的心理
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
来仔细地统计儿童死亡数。
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
这非常奇怪,也令人尴尬。
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
但大家知道,我们在瑞典有个风俗
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
我们记录所有儿童死亡数
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
即使我们为此做不了什么。
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
然后大家看到,这是饥荒年,
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
糟糕的年代,人们在瑞典混不下去了。
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
我的祖先移民到美国。
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
不久之后,他们生活变好起来。
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
这儿我们得到良好的教育,公共医疗保健服务,
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
儿童死亡数才降下来。
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
我们没有战争,瑞典一直以来处于和平年代。
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
但看一下,
09:21
in Sweden
227
561260
2000
在瑞典的降低率
09:23
was not fast.
228
563260
2000
变化不是非常快。
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
瑞典达到低儿童死亡数
09:28
because we started early.
230
568260
3000
由于我们早期开始的工作。
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
我们实际
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
在1842年开始有小学教育。
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
随后在一代人之后
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
当女性有识字能力
09:39
one generation later.
235
579260
2000
这才有了显著作用。
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
大家得意识到我们所取得的进步投资
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
是个长远投资。
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
这不仅仅是5年的,
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
而是个长远投资。
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
我计算时发现瑞典还没达到千年发展目标的
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
儿童死亡率3.1%。
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
我们还没达到这目标。这就是瑞典的现状。
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
但我们不经常谈这个。
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
我们想让其他国家比我们瑞典做得更好。的确,其他国家已经做得很好了。
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
让我给大家展示下泰国的数据,
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
看看泰国自从1960年取得了多么成功的进步,
10:07
how they went down here
247
607260
2000
他们是怎样降低这数据
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
几乎到达和瑞典一样的儿童死亡率水平上。
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
我会给大家另一个例子,埃及,
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
在公共卫生上常常被人忽视,但取得辉煌的成就。
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
在1960年埃及在这儿的数据
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
比刚果的还要高。
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
尼罗河三角洲的儿童过着苦难的生活,
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
他们得腹泻性痢疾
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
疟疾和面对很多问题。
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
然后埃及建有阿斯旺大坝。家中通电了。
10:32
they increased education
257
632260
2000
他们普及教育。
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
也普及基本的医疗保健。
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
大家都晓得,他们的儿童死亡率在下降。
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
他们有安全饮用水,消灭了疟疾。
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
这难道不是个成功的故事吗?
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
儿童死亡率的千年发展目标
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
是完全有可能实现的。
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
好消息是
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
今天的加纳在以
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
埃及所取得成功的最快速率变化着。
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
肯尼亚现在也加快速率。
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
我们这儿还有问题。
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
在没任何变化的国家身上,我们面临很严重的问题。
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
现在我带大家看一个更宏观的数据图,
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
儿童死亡率的泡状图形。
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
我展示给大家
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
这儿纵轴儿童死亡率
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
如这纵轴儿童死亡率所示
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
和这儿家庭规模之间的关系。
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
在儿童死亡率和家庭规模之间的关系。
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
每个女人有一个,两个,三个,四个孩子
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
六个,七个,八个孩子。
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
这是50年前,1960年
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
那时的数据。
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
每个泡泡代表一个国家。
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
大家看到的颜色是指一个洲。
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
这儿深蓝色代表撒哈拉以南非洲国家。
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
泡泡的面积代表人口。
11:39
And these are
285
699260
2000
这些国家是
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
所谓的“发展中”国家。
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
他们有高的,极高的儿童死亡率
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
家庭规模是6到8人。
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
在这儿的国家
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
是西方国家
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
他们有低儿童死亡率
11:55
and small families.
292
715260
2000
和小家庭。
11:57
What has happened?
293
717260
2000
接下来会发生什么呢?
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
我现在想让大家亲眼看看
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
在儿童死亡率的降低
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
和家庭规模缩小上的变化。
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
我想这没有什么好质疑的。
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
你亲自看这些变化。
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
这就是所发生的事实。我现在展开世界的数据图。
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
这儿我们消灭了
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
天花,提供良好的教育
12:19
health service.
302
739260
2000
和保健服务。
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
数据在这儿呈下降--中国进入西方阵营。
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
随后巴西也加入西方阵营。
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
印度在追赶。第一批非洲国家加入到西方阵营。
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
我们有了很多新伙伴。
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
欢迎来过上一种体面的生活。
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
来吧,我们想让每个人都加入我们。
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
这是我们的愿景,不是吗?
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
看看现在,这儿的第一批非洲国家纷纷而至。
12:40
There we are today.
311
760260
2000
这儿就是我们现在的事实。
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
这儿没有特别划分
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
“西方国家”和“发展中国家”。
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
这是一份来自联合国
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
2月份的报告。
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
它非常棒--“儿童死亡率水平及发展趋势”
12:54
except this page.
317
774260
2000
除了这一页。
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
这一页很糟糕。
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
它给各国分类了。
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
它还分类“发展中国家”--我这儿读到的列表--
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
发展中国家:大韩民国--韩国。
13:07
Huh?
322
787260
2000
啊?
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
韩国有三星品牌,他们怎么会是发展中国家呢?
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
这列表里有新加坡。
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
新加坡在全球有最低的儿童死亡率。
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
它们在5年前就超过瑞典,
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
它们被归为发展中国家。
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
这儿还有卡塔尔。
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
它是全球最富有的国家,还有阿拉伯半岛新闻电视台。
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
真见鬼把它们都归为发展中国家?
13:26
This is crap.
331
806260
2000
这就是垃圾。
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(掌声)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
这儿的其它报告都是好的。
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
我们得有现代观念
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
来理解这数据。
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
我们得知道
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
我们都会朝这个儿童低死亡率趋势发展。
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
重要的是了解这之间的关系。
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
看看。我们拿非洲举例。
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
这些是非洲国家。
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
甚至在非洲国家里,你就能很清楚地看到儿童死亡率的下降
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
和家庭规模的缩小
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
之间的关系。
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
这发生的变化是很明显的。
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
在周五有个非常重要的研究资料
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
它来自西雅图卫生测量与评价研究所
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
表明
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
儿童死亡率下降的一半
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
可能归功于女性教育。
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
这就是,当我们在学校教育女孩,
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
15到20年后我们会得到其影响,
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
这是个非常棒的长远趋势。
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
这也是我们须有长远观点的原因,
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
但我们必须衡量
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
在10年间的变化影响。
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
让所有这些国家的
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
儿童死亡率降低
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
并让他们都加入我们所处的这一阵营
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
这是完全有可能的。
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
当然,儿童死亡率的降低
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
是人道主义方面最最重要的
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
一件事。
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
这是为了让孩子过上一种有尊严的体面生活,
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
如我们所谈到的。
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
但这也是一个着眼于所有人类未来的
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
战略投资,
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
因为这涉及环境。
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
如果我们不能稳定全球人口数,我们就不能作用于环境
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
并避免可怕的
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
气候危机。
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
这一点我们大家都明白。
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
要做到这一点的方法,
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
它就是降低儿童死亡率,实行计划生育,
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
随后带动女性教育。
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
这些都是完全可行的。让我们大家努力做吧。
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
十分感谢。
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog