Hans Rosling: The good news of the decade?

169,600 views ・ 2010-10-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wahyu Perdana Yudistiawan Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
We are here today
0
15260
2000
Kita hari ini berada di sini
00:17
because [the] United Nations
1
17260
2000
karena Perserikatan Bangsa Bangsa (PBB)
00:19
have defined goals
2
19260
2000
telah menetapkan target-target
00:21
for the progress of countries.
3
21260
2000
untuk mengukur kemajuan negara-negara.
00:23
They're called Millennium Development Goals.
4
23260
3000
Target ini dinamakan "Tujuan Pembangunan Milenium" (MDG)
00:26
And the reason I really like these goals
5
26260
3000
Dan alasan mengapa saya benar-benar suka dengan target-target ini
00:29
is that there are eight of them.
6
29260
3000
adalah bahwa terdapat delapan target.
00:32
And by specifying eight different goals,
7
32260
2000
Dan dengan menetapkan delapan target yang berbeda,
00:34
the United Nations has said
8
34260
2000
PBB secara tidak langsung berkata
00:36
that there are so many things needed
9
36260
2000
bahwa ada banyak sekali hal yang harus
00:38
to change in a country
10
38260
2000
berubah di sebuah negara supaya
00:40
in order to get the good life for people.
11
40260
2000
masyarakatnya mendapatkan hidup yang lebih baik.
00:42
Look here -- you have to end poverty,
12
42260
2000
Lihat di sini, anda harus mengakhiri kemiskinan,
00:44
education, gender,
13
44260
2000
pendidikan, gender,
00:46
child and maternal health,
14
46260
2000
kesehatan ibu dan anak,
00:48
control infections, protect the environment
15
48260
3000
pengendalian infeksi, perlindungan lingkungan
00:51
and get the good global links between nations
16
51260
2000
dan mencapai hubungan global yang baik antar negara
00:53
in every aspect
17
53260
2000
di setiap aspek
00:55
from aid to trade.
18
55260
3000
dari bantuan hingga perdagangan.
00:58
There's a second reason I like these development goals,
19
58260
3000
Ada alasan lain mengapa saya suka tujuan pembangunan ini,
01:01
and that is because each and every one is measured.
20
61260
3000
dan itu karena tiap-tiap tujuannya terukur.
01:04
Take child mortality;
21
64260
3000
Ambil contoh tingkat kematian balita.
01:07
the aim here is to reduce child mortality
22
67260
2000
Di sini tujuannya adalah untuk mengurangi tingkat kematian balita
01:09
by two-thirds,
23
69260
2000
sebanyak dua-pertiga.
01:11
from 1990 to 2015.
24
71260
3000
dari 1990 sampai 2015.
01:14
That's a four percent reduction per year --
25
74260
3000
Itu berarti empat persen penurunan per tahun.
01:18
and this, with measuring.
26
78260
2000
Dan hal ini terukur.
01:20
That's what makes the difference
27
80260
2000
Inilah yang membedakan
01:22
between political talking like this
28
82260
2000
antara janji-janji politik
01:24
and really going for the important thing,
29
84260
2000
dengan benar-benar melakukan sesuatu yang penting,
01:26
a better life for people.
30
86260
3000
hidup yang lebih baik bagi orang-orang.
01:29
And what I'm so happy about with this
31
89260
2000
Dan yang saya sangat senang tentang ini
01:31
is that we have already documented
32
91260
2000
adalah bahwa kita telah mendokumentasikan
01:33
that there are many countries
33
93260
2000
bahwa ada banyak negara-negara
01:35
in Asia, in the Middle East,
34
95260
2000
di Asia, di Timur-Tengah,
01:37
in Latin America and East Europe
35
97260
3000
di Amerika Latin, dan di Eropa Timur
01:40
that [are] reducing with this rate.
36
100260
2000
yang berkurang dengan tingkat yang sama.
01:42
And even mighty Brazil is going down with five percent per year,
37
102260
3000
Dan bahkan Brazil turun lima persen per tahun,
01:45
and Turkey with seven percent per year.
38
105260
2000
dan Turki tujuh persen per tahun.
01:47
So there's good news.
39
107260
2000
Jadi ada kabar baik.
01:49
But then I hear people saying, "There is no progress in Africa.
40
109260
3000
Tapi lalu saya mendengar orang-orang berkata, "Tidak ada kemajuan di Afrika.
01:52
And there's not even statistics on Africa
41
112260
2000
Dan bahkan tidak ada statistik tentang Afrika
01:54
to know what is happening."
42
114260
2000
untuk mengetahui apa yang terjadi."
01:56
I'll prove them wrong on both points.
43
116260
3000
Saya akan buktikan mereka salah dalam kedua hal itu.
01:59
Come with me to the wonderful world of statistics.
44
119260
3000
Marilah kita melihat dunia statistik yang memukau.
02:02
I bring you to the webpage, ChildMortality.org,
45
122260
3000
Saya bawa anda ke situs ini, ChildMortality.org,
02:05
where you can take deaths in children
46
125260
2000
di mana anda dapat melihat tingkat kematian
02:07
below five years of age for all countries --
47
127260
3000
balita (bawah lima tahun) di tiap-tiap negara.
02:10
it's done by U.N. specialists.
48
130260
2000
Ini dibuat oleh para ahli dari PBB.
02:12
And I will take Kenya as an example.
49
132260
2000
Dan saya akan ambil Kenya sebagai contoh.
02:14
Here you see the data.
50
134260
2000
Di sini anda dapat lihat datanya.
02:16
Don't panic -- don't panic now, I'll help you through this.
51
136260
3000
Jangan panik. Jangan panik dulu. Saya akan bantu anda melihat ini.
02:19
It looks nasty, like in college
52
139260
2000
Ini terlihat ribet, seperti saat kuliah
02:21
when you didn't like statistics.
53
141260
2000
apalagi jika anda tidak suka statistik.
02:23
But first thing, when you see dots like this,
54
143260
2000
Tapi pertama-tama, jika anda melihat titik-titik seperti ini,
02:25
you have to ask yourself:
55
145260
2000
anda harus bertanya kepada diri anda sendiri:
02:27
from where do the data come?
56
147260
2000
dari mana datanya datang?
02:29
What is the origin of the data?
57
149260
2000
Apa sumber dari data ini?
02:31
Is it so that in Kenya,
58
151260
2000
Apakah di Kenya
02:33
there are doctors and other specialists
59
153260
2000
ada dokter dan spesialis lainnya
02:35
who write the death certificate at the death of the child
60
155260
2000
yang menulis akta kematian dari balita itu,
02:37
and it's sent to the statistical office?
61
157260
2000
dan lalu dikirim ke badan pusat statistik?
02:39
No -- low-income countries like Kenya
62
159260
3000
Tidak. Negara berpendapatan kecil seperti Kenya
02:42
still don't have that level of organization.
63
162260
3000
masih tidak punya organisasi semacam itu.
02:45
It exists, but it's not complete
64
165260
2000
Ada, tapi tidak lengkap,
02:47
because so many deaths occur in the home
65
167260
3000
karena begitu banyak kematian terjadi di rumah
02:50
with the family,
66
170260
2000
di dalam keluarga,
02:52
and it's not registered.
67
172260
2000
dan itu tidak terdaftar.
02:54
What we rely on is not an incomplete system.
68
174260
2000
Kita tidak bergantung kepada sistem yang tidak lengkap.
02:56
We have interviews, we have surveys.
69
176260
3000
Kita punya wawancara, kita punya survei.
02:59
And this is highly professional
70
179260
2000
Dan ini adalah pewawancara wanita
03:01
female interviewers
71
181260
2000
yang sangat profesional
03:03
who sit down for one hour with a woman
72
183260
2000
yang akan duduk selama satu jam bersama seorang wanita
03:05
and ask her about [her] birth history.
73
185260
2000
dan bertanya mengenai ceritanya dalam melahirkan.
03:07
How many children did you have?
74
187260
2000
Berapa anak yang anda miliki?
03:09
Are they alive?
75
189260
2000
Apakah mereka masih hidup?
03:11
If they died, at what age and what year?
76
191260
3000
Jika mereka meninggal, pada umur berapa dan tahun berapa?
03:14
And then this is done in a representative sample
77
194260
2000
Dan kemudian hal ini dilakukan dalam sampel yang mewakili
03:16
of thousands of women in the country
78
196260
3000
dari ribuan wanita di negara tersebut
03:19
and put together in what used to be called
79
199260
2000
untuk kemudian disatukan ke dalam apa yang dulu disebut
03:21
a demographic health survey report.
80
201260
3000
laporan survei demografi kesehatan.
03:24
But these surveys are costly,
81
204260
2000
Tapi survei-survei semacam ini sangatlah mahal,
03:26
so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
82
206260
3000
sehingga hanya bisa dilakukan tiap tiga sampai lima tahun sekali.
03:29
But they have good quality.
83
209260
2000
Tapi kualitasnya bagus.
03:31
So this is a limitation.
84
211260
2000
Jadi terdapat limitasi.
03:33
And all these colored lines here are results;
85
213260
3000
Dan semua garis-garis berwarna ini adalah hasilnya;
03:36
each color is one survey.
86
216260
2000
setiap warna adalah satu survei.
03:38
But that's too complicated for today, so I'll simplify it for you,
87
218260
3000
Tapi itu terlalu rumit untuk hari ini, jadi saya sederhanakan untuk anda,
03:41
and I give you one average point for each survey.
88
221260
3000
dan saya berikan anda satu nilai rata-rata untuk tiap survei.
03:44
This was 1977, 1988,
89
224260
3000
Ini adalah 1977, 1988,
03:47
1992, '97
90
227260
2000
1992,'97
03:49
and 2002.
91
229260
3000
dan 2002.
03:52
And when the experts in the U.N.
92
232260
2000
Dan ketika ahli-ahli di PBB
03:54
have got these surveys in place in their database,
93
234260
3000
mendapatkan hasil survei ini di database mereka,
03:57
then they use advanced mathematical formulas
94
237260
3000
mereka lalu menggunakan rumus-rumus matematika yang canggih
04:00
to produce a trend line, and the trend line looks like this.
95
240260
3000
untuk menghasilkan garis trend, dan garis trend itu terlihat seperti ini.
04:03
See here -- it's the best fit they can get of this point.
96
243260
3000
Lihat ini. Ini adalah kurva yang paling cocok untuk titik-titik ini.
04:06
But watch out --
97
246260
2000
Tapi hati-hati.
04:08
they continue the line
98
248260
2000
Mereka meneruskan garisnya
04:10
beyond the last point
99
250260
2000
melewati titik terakhir
04:12
out into nothing.
100
252260
2000
keluar ke ruang hampa.
04:14
And they estimated that in 2008,
101
254260
3000
Dan mereka memperkirakan bahwa, pada tahun 2008
04:17
Kenya had per child mortality of 128.
102
257260
3000
Kenya memiliki tingkat kematian balita sebesar 128.
04:20
And I was sad,
103
260260
2000
Dan saya sedih,
04:22
because we could see
104
262260
2000
karena kita dapat melihat
04:24
this reversal in Kenya
105
264260
2000
kenaikan ini di Kenya
04:26
with an increased child mortality in the 90s.
106
266260
3000
dengan kenaikan tingkat kematian balita di tahun 90an.
04:29
It was so tragic.
107
269260
2000
Itu sungguh tragis.
04:31
But in June, I got a mail in my inbox
108
271260
3000
Tapi Juni lalu saya mendapat sebuah surat
04:34
from Demographic Health Surveys,
109
274260
2000
dari Survei Demografi Kesehatan,
04:36
and it showed good news from Kenya.
110
276260
2000
dan di situ ada berita baik dari Kenya.
04:38
I was so happy.
111
278260
2000
Saya sungguh gembira.
04:40
This was the estimate of the new survey.
112
280260
3000
Ini adalah perkiraan dari survei terbaru.
04:43
Then it just took another three months
113
283260
2000
Lalu hanya tiga bulan kemudian
04:45
for [the] U.N. to get it into their server,
114
285260
2000
data itu masuk ke server PBB,
04:47
and on Friday we got the new trend line --
115
287260
3000
dan pada hari Jumat kita dapatkan garis trend yang baru.
04:50
it was down here.
116
290260
2000
Jadinya di bawah sini.
04:52
Isn't it nice -- isn't it nice, yeah?
117
292260
2000
Bagus kan? Bagus ya?
04:54
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer,
118
294260
3000
Saya sebenarnya, hari Jumat itu, duduk di depan komputer saya,
04:57
and I saw the death rate fall
119
297260
2000
dan saya melihat jatuhnya tingkat kematian balita
04:59
from 128 to 84 just that morning.
120
299260
3000
dari 128 ke 84 baru pada saat pagi itu.
05:02
So we celebrated.
121
302260
2000
Jadi kita merayakannya.
05:04
But now, when you have this trend line,
122
304260
2000
Tapi sekarang, ketika kita punya garis trend ini,
05:06
how do we measure progress?
123
306260
2000
bagaimana kita mengukur kemajuan?
05:08
I'm going into some details here,
124
308260
2000
Saya akan masuk sedikit detil di sini,
05:10
because [the] U.N. do it like this.
125
310260
2000
karena PBB melakukannya seperti ini.
05:12
They start [in] 1990 -- they measure to 2009.
126
312260
3000
Mereka mulai dari 1990, lalu diukur sampai ke 2009.
05:15
They say, "0.9 percent, no progress."
127
315260
3000
Lalu mereka berkata, "0,9 persen, tidak ada kemajuan."
05:18
That's unfair.
128
318260
2000
Itu tidak adil.
05:20
As a professor, I think I have the right to propose something differently.
129
320260
3000
Sebagai seorang professor, saya rasa saya punya hak untuk mengusulkan sesuatu yang berbeda.
05:23
I would say, at least do this --
130
323260
2000
Saya rasa, paling tidak lakukan ini.
05:25
10 years is enough to follow the trend.
131
325260
2000
10 tahun cukup untuk mengikuti sebuah trend.
05:27
It's two surveys, and you can see what's happening now.
132
327260
3000
Ini dari dua survei, dan sekarang anda bisa lihat apa yang terjadi.
05:30
They have 2.4 percent.
133
330260
2000
Mereka punya 2,4 persen.
05:32
Had I been in the Ministry of Health in Kenya,
134
332260
2000
Jika saya jadi Menteri Kesehatan di Kenya,
05:34
I may have joined these two points.
135
334260
3000
saya akan hubungkan dua titik ini.
05:37
So what I'm telling you
136
337260
2000
Jadi apa yang saya katakan kepada anda
05:39
is that we know the child mortality.
137
339260
2000
adalah bahwa kita tahu tingkat kematian balita.
05:41
We have a decent trend.
138
341260
2000
Kita punya trend yang lumayan bagus.
05:43
It's coming into some tricky things then
139
343260
2000
Tapi kita sampai ke bagian yang agak rumit
05:45
when we are measuring MDGs.
140
345260
2000
ketika kita mengukur MDG (Tujuan Pembangunan Milenium).
05:47
And the reason here for Africa is especially important,
141
347260
3000
Dan alasannya di sini sangat penting untuk Afrika,
05:50
because '90s was a bad decade,
142
350260
2000
karena 90an adalah dekade yang buruk,
05:52
not only in Kenya, but across Africa.
143
352260
3000
bukan hanya di Kenya, tapi di seluruh Afrika.
05:55
The HIV epidemic peaked.
144
355260
2000
Wabah HIV memuncak.
05:57
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
145
357260
3000
Ada resistensi terhadap obat malaria yang lama, sehingga harus menunggu obat baru.
06:00
We got, later, the mosquito netting.
146
360260
2000
Baru kemudian kita punya kelambu.
06:02
And there was socio-economic problems,
147
362260
2000
Dan juga ada masalah-masalah sosio-ekonomi,
06:04
which are now being solved at a much better scale.
148
364260
3000
yang sekarang ditangani dengan skala yang jauh lebih baik.
06:07
So look at the average here --
149
367260
2000
Jadi lihat rata-ratanya di sini.
06:09
this is the average for all of sub-Saharan Africa.
150
369260
2000
Ini adalah rata-rata untuk seluruh Afrika sub-Sahara.
06:11
And [the] U.N. says
151
371260
2000
dan PBB berkata
06:13
it's a reduction with 1.8 percent.
152
373260
3000
ini adalah penurunan sebesar 1,8 persen.
06:16
Now this sounds a little theoretical,
153
376260
2000
Sekarang ini kedengaran sedikit teoritis,
06:18
but it's not so theoretical.
154
378260
2000
tapi ini tidak begitu adanya.
06:20
You know, these economists,
155
380260
2000
Anda tahu, ekonom-ekonom ini,
06:22
they love money, they want more and more of it, they want it to grow.
156
382260
3000
mereka suka uang, mereka mau lebih dan lebih lagi, dan mereka ingin itu untuk tumbuh.
06:25
So they calculate the percent annual growth rate of [the] economy.
157
385260
3000
Jadi mereka menghitung persentase tingkat pertumbuhan ekonomi per tahun.
06:28
We in public health, we hate child death,
158
388260
3000
Kami di kesehatan publik, tidak suka kematian balita,
06:31
so we want less and less and less of child deaths.
159
391260
2000
jadi kita mau lebih kecil dan lebih kecil lagi tingkat kematian balitanya.
06:33
So we calculate the percent reduction per year,
160
393260
2000
Jadi kita menghitung persentase tingkat penurunan per tahun.
06:35
but it's sort of the same percentage.
161
395260
2000
Tapi itu kurang lebih persentase yang sama.
06:37
If your economy grows with four percent,
162
397260
2000
Jika ekonomi anda bertumbuh empat persen,
06:39
you ought to reduce child mortality four percent;
163
399260
2000
anda seharusnya mengurangi tingkat kematian anak empat persen,
06:41
if it's used well and people are really involved
164
401260
3000
jika itu digunakan dengan baik dan orang-orang benar-benar terlibat
06:44
and can get the use of the resources in the way they want it.
165
404260
3000
dan dapat menggunakan sumber daya sebagaimana mereka pandang baik.
06:47
So is this fair now to measure this over 19 years?
166
407260
3000
Jadi apakah ini adil untuk mengukur ini dalam kurun 19 tahun?
06:50
An economist would never do that.
167
410260
3000
Seorang ekonom tidak akan melakukan itu.
06:53
I have just divided it into two periods.
168
413260
2000
Saya membaginya ke dalam dua periode.
06:55
In the 90s, only 1.2 percent,
169
415260
3000
Di 90an, hanya 1,2 persen,
06:58
only 1.2 percent.
170
418260
2000
hanya 1,2 persen.
07:00
Whereas now, second gear --
171
420260
2000
Dibandingkan sekarang, persneling kedua --
07:02
it's like Africa had first gear,
172
422260
2000
seperti Afrika yang masuk persneling pertama,
07:04
now they go into second gear.
173
424260
2000
sekarang mereka masuk persneling kedua.
07:06
But even this
174
426260
2000
Tapi bahkan ini pun,
07:08
is not a fair representation of Africa,
175
428260
2000
bukanlah representasi yang adil untuk Afrika,
07:10
because it's an average,
176
430260
2000
karena ini adalah rata-rata,
07:12
it's an average speed of reduction in Africa.
177
432260
2000
ini adalah kecepatan penurunan [kematian balita] di Afrika.
07:14
And look here when I take you into my bubble graphs.
178
434260
3000
Dan lihat di sini ketika saya membawa anda ke dalam grafik bulatan saya.
07:17
Still here,
179
437260
2000
Masih di sini,
07:19
child death per 1,000 on that axis.
180
439260
3000
tingkat kematian balita per 1.000 balita di sumbu itu.
07:22
Here we have [the] year.
181
442260
2000
Di sini kita punya tahun.
07:24
And I'm now giving you a wider picture than the MDG.
182
444260
3000
Dan saya sekarang akan memberikan anda gambaran yang lebih luas daripada MDG.
07:27
I start 50 years ago
183
447260
2000
Saya mulai 50 tahun yang lalu
07:29
when Africa celebrated independence in most countries.
184
449260
3000
ketika kebanyakan negara-negara di Afrika merdeka.
07:32
I give you Congo, which was high,
185
452260
2000
Di sini ada Kongo, yang tinggi,
07:34
Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.
186
454260
2000
Ghana, lebih rendah, dan Kenya, bahkan lebih rendah lagi.
07:36
And what has happened over the years since then? Here we go.
187
456260
3000
Dan apa yang telah terjadi selama ini sejak saat itu? Mari kita mulai.
07:39
You can see, with independence, literacy improved
188
459260
3000
Anda dapat lihat, dengan kemerdekaan, buta huruf diberantas
07:42
and vaccinations started, smallpox was eradicated,
189
462260
3000
vaksinasi dimulai, cacar diberantas,
07:45
hygiene was improved, and things got better.
190
465260
3000
kebersihan ditingkatkan, dan semuanya jadi lebih baik.
07:48
But then, in the '80s, watch out here.
191
468260
2000
Namun, ketika sampai ke tahun '80an, lihat di sini.
07:50
Congo got into civil war,
192
470260
2000
Kongo masuk dalam perang sipil,
07:52
and they leveled off here.
193
472260
2000
dan menjadi datar di sini.
07:54
Ghana got very ahead, fast.
194
474260
2000
Ghana jadi sangat cepat.
07:56
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed,
195
476260
3000
Di sini Kenya naik, dan Ghana melewatinya,
07:59
but then Kenya and Ghana go down together --
196
479260
2000
tapi lalu Kenya dan Ghana turun bersama-sama --
08:01
still a standstill in Congo.
197
481260
2000
masih mandek di Kongo.
08:03
That's where we are today.
198
483260
2000
Dan ini adalah di mana kita berada sekarang.
08:05
You can see it doesn't make sense
199
485260
3000
Anda dapat lihat, tidaklah masuk akal
08:08
to make an average of this zero improvement
200
488260
3000
untuk merata-rata tingkat kemajuan yang nihil di sini
08:11
and this very fast improvement.
201
491260
3000
dengan tingkat kemajuan yang pesat di sini.
08:15
Time has come
202
495260
2000
Waktunya telah tiba
08:17
to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
203
497260
4000
untuk berhenti menganggap Afrika sub-Sahara sebagai satu tempat.
08:21
Their countries are so different,
204
501260
3000
Negara-negaranya sangatlah berbeda,
08:24
and they merit to be recognized in the same way,
205
504260
3000
dan mereka layak untuk dikenal dengan cara yang sama,
08:27
as we don't talk about Europe as one place.
206
507260
2000
seperti kita tidak berbicara tentang Eropa sebagai satu tempat.
08:29
I can tell you that the economy in Greece and Sweden are very different --
207
509260
3000
Saya dapat katakan kepada anda bahwa ekonomi di Yunani dan Swedia sangatlah berbeda.
08:32
everyone knows that.
208
512260
2000
Semua orang tahu itu.
08:34
And they are judged, each country, on how they are doing.
209
514260
3000
Dan mereka dinilai, masing-masing negara, seberapa suksesnya mereka.
08:37
So let me show the wider picture.
210
517260
3000
Jadi mari saya berikan gambaran lebih luas.
08:40
My country, Sweden:
211
520260
3000
Negara saya, Swedia:
08:43
1800, we were up there.
212
523260
3000
1800, kita ada di atas sana.
08:46
What a strange personality disorder we must have,
213
526260
3000
Betapa anehnya kepribadian kita,
08:49
counting the children so meticulously in spite of a high child death rate.
214
529260
3000
menghitung jumlah anak sebegitu teliti meskipun tingkat kematian balita sebegitu tinggi.
08:52
It's very strange. It's sort of embarrassing.
215
532260
3000
Itu sangat aneh. Agak memalukan sebenarnya.
08:55
But we had that habit in Sweden, you know,
216
535260
2000
Tapi kita punya kebiasaan itu di Swedia, anda tahu,
08:57
that we counted all the child deaths,
217
537260
2000
kita menghitung semua kematian balita,
08:59
even if we didn't do anything about it.
218
539260
2000
walaupun kita tidak melakukan apa-apa.
09:01
And then, you see, these were famine years.
219
541260
2000
Dan anda tahu, ini adalah tahun-tahun paceklik.
09:03
These were bad years, and people got fed up with Sweden.
220
543260
2000
Ini adalah tahun-tahun yang buruk, dan orang-orang kesal dengan Swedia.
09:05
My ancestors moved to the United States.
221
545260
3000
Nenek moyang saya pindah ke Amerika Serikat.
09:08
And eventually, soon they started to get better and better here.
222
548260
3000
Dan akhirnya, kemudian hidup menjadi lebih baik dan lebih baik di sini.
09:11
And here we got better education, and we got health service,
223
551260
3000
Dan di sini kita punya pendidikan yang lebih baik, dan kita punya layanan kesehatan,
09:14
and child mortality came down.
224
554260
2000
dan tingkat kematian balita turun.
09:16
We never had a war; Sweden was in peace all this time.
225
556260
3000
Tidak pernah ada perang; Swedia selalu tentram selama ini.
09:19
But look, the rate of lowering
226
559260
2000
Tapi lihat, tingkat penurunan
09:21
in Sweden
227
561260
2000
di Swedia
09:23
was not fast.
228
563260
2000
tidaklah cepat.
09:25
Sweden achieved a low child mortality
229
565260
3000
Swedia mencapai tingkat kematian balita yang rendah
09:28
because we started early.
230
568260
3000
karena kita mulai duluan.
09:31
We had primary school actually
231
571260
2000
Pendidikan dasar sebenarnya
09:33
started in 1842.
232
573260
2000
baru dimulai pada tahun 1842.
09:35
And then you get that wonderful effect
233
575260
2000
Dan lalu anda dapatkan efek menakjubkan
09:37
when we got female literacy
234
577260
2000
ketika kita menerapkan pendidikan wanita
09:39
one generation later.
235
579260
2000
satu generasi berikutnya.
09:41
You have to realize that the investments we do in progress
236
581260
3000
Anda harus sadari bahwa investasi yang kita lakukan
09:44
are long-term investments.
237
584260
2000
adalah investasi jangka panjang.
09:46
It's not about just five years --
238
586260
2000
Ini bukan hanya lima tahun.
09:48
it's long-term investments.
239
588260
2000
Ini benar-benar investasi jangka panjang.
09:50
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate,
240
590260
3000
Dan Swedia tidak pernah mencapai target MDG (Tujuan Pembangunan Milenium),
09:53
3.1 percent when I calculated.
241
593260
2000
3,1 persen ketika saya hitung.
09:55
So we are off track -- that's what Sweden is.
242
595260
3000
Jadi kita keluar jalur. Ya, begitulah Swedia.
09:58
But you don't talk about it so much.
243
598260
2000
Tapi kita tidak bicarakan itu terlalu banyak.
10:00
We want others to be better than we were, and indeed, others have been better.
244
600260
3000
Kami mau orang lain lebih baik dibanding kami. Dan memang, yang lain lebih baik.
10:03
Let me show you Thailand,
245
603260
2000
Mari saya tunjukkan anda Thailand,
10:05
see what a success story, Thailand from the 1960s --
246
605260
2000
lihatlah sebuah cerita sukses, Thailand dari 1960an --
10:07
how they went down here
247
607260
2000
bagaimana mereka turun ke bawah sana
10:09
and reached almost the same child mortality levels as Sweden.
248
609260
3000
dan mencapai tingkat kematian balita yang hampir sama dengan Swedia.
10:12
And I'll give you another story -- Egypt,
249
612260
3000
Dan saya berikan anda sebuah cerita lain, Mesir,
10:15
the most hidden, glorious success in public health.
250
615260
3000
cerita sukses tentang kesehatan publik yang luar biasa namun tersembunyi.
10:18
Egypt was up here in 1960,
251
618260
2000
Mesir di atas sini tahun 1960,
10:20
higher than Congo.
252
620260
2000
lebih tinggi dibanding Kongo.
10:22
The Nile Delta was a misery for children
253
622260
3000
Delta Sungai Nil adalah penderitaan bagi anak-anak
10:25
with diarrheal disease
254
625260
2000
dengan penyakit diare
10:27
and malaria and a lot of problems.
255
627260
2000
dan malaria dan banyak masalah lainnya.
10:29
And then they got the Aswan Dam. They got electricity in their homes,
256
629260
3000
Dan lalu mereka bangun Bendungan Aswan. Mereka punya listrik di rumah.
10:32
they increased education
257
632260
2000
Mereka meningkatkan pendidikan.
10:34
and they got primary health care.
258
634260
2000
Dan mereka mendapatkan layanan kesehatan utama.
10:36
And down they went, you know.
259
636260
2000
Dan mereka turun, anda tahu.
10:38
And they got safer water, they eradicated malaria.
260
638260
3000
Dan mereka mendapatkan air bersih, mereka memberantas malaria.
10:41
And isn't it a success story.
261
641260
2000
Dan bukankah ini sebuah cerita sukses.
10:43
Millennium Development Goal rates for child mortality
262
643260
3000
Tingkat penurunan kematian balita dari Tujuan Pembangunan Milenium
10:46
is fully possible.
263
646260
2000
sangatlah mungkin.
10:48
And the good thing is
264
648260
2000
Dan berita baiknya adalah
10:50
that Ghana today is going with the same rate
265
650260
2000
bahwa Ghana sekarang ini turun dengan kecepatan
10:52
as Egypt did at its fastest.
266
652260
3000
yang sama seperti Mesir pada saat tercepatnya.
10:55
Kenya is now speeding up.
267
655260
2000
Kenya sekarang makin cepat.
10:57
Here we have a problem.
268
657260
2000
Di sini kita punya masalah.
10:59
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
269
659260
3000
Kita punya masalah besar di negara-negara yang mandek.
11:03
Now, let me now bring you to a wider picture,
270
663260
3000
Sekarang, mari saya bawa anda ke gambaran yang lebih luas,
11:06
a wider picture of child mortality.
271
666260
2000
gambaran yang lebih luas tentang kematian balita.
11:08
I'm going to show you the relationship
272
668260
2000
Saya akan menunjukkan kepada anda hubungan
11:10
between child mortality on this axis here --
273
670260
3000
antara tingkat kematian balita di sumbu ini --
11:13
this axis here is child mortality --
274
673260
3000
sumbu ini di sini adalah tingkat kematian balita --
11:16
and here I have the family size.
275
676260
3000
dan di sini saya punya besarnya keluarga (jumlah anak).
11:19
The relationship between child mortality and family size.
276
679260
2000
Hubungan antara tingkat kematian balita dan besarnya keluarga.
11:21
One, two, three, four children per woman:
277
681260
2000
Satu, dua, tiga, empat anak per wanita.
11:23
six, seven, eight children per woman.
278
683260
2000
Enam, tujuh, delapan anak-anak per wanita.
11:25
This is, once again, 1960 --
279
685260
2000
Ini, sekali lagi, tahun 1960,
11:27
50 years ago.
280
687260
2000
50 tahun yang lalu.
11:29
Each bubble is a country --
281
689260
2000
Setiap bulatan adalah negara.
11:31
the color, you can see, a continent.
282
691260
2000
Warnanya, dapat kalian lihat, adalah benua.
11:33
The dark blue here is sub-Saharan Africa.
283
693260
2000
Biru tua di sini adalah Afrika sub-Sahara.
11:35
And the size of the bubble is the population.
284
695260
3000
Dan ukuran bulatannya adalah populasi.
11:39
And these are
285
699260
2000
Dan ini adalah yang kita kenal
11:41
the so-called "developing" countries.
286
701260
2000
sebagai negara-negara berkembang.
11:43
They had high, or very high, child mortality
287
703260
3000
Mereka punya tingkat kematian balita yang tinggi, bahkan sangat tinggi
11:46
and family size, six to eight.
288
706260
3000
dan banyaknya anak, enam sampai delapan.
11:49
And the ones over there,
289
709260
2000
Dan yang di sebelah sini,
11:51
they were so-called Western countries.
290
711260
2000
mereka dikenal sebagai negara-negara Barat.
11:53
They had low child mortality
291
713260
2000
Mereka punya tingkat kematian balita yang rendah
11:55
and small families.
292
715260
2000
dan keluarga yang kecil.
11:57
What has happened?
293
717260
2000
Apa yang telah terjadi?
11:59
What I want you [to do] now is to see with your own eyes
294
719260
3000
Sekarang, apa yang saya mau anda lihat sendiri adalah
12:02
the relation between fall in child mortality
295
722260
3000
hubungan antara jatuhnya tingkat kematian balita
12:05
and decrease in family size.
296
725260
3000
dengan mengecilnya keluarga.
12:08
I just want not to have any room for doubt --
297
728260
2000
Saya harap tidak ada ruang.
12:10
you have to see that for yourself.
298
730260
2000
Anda harus melihat ini sendiri.
12:12
This is what happened. Now I start the world.
299
732260
3000
Inilah yang terjadi. Sekarang saya mulai dunia ini.
12:15
Here we come down with the eradication of
300
735260
2000
Di sini kita turun dengan pemberantasan
12:17
smallpox, better education,
301
737260
2000
cacar, pendidikan yang lebih baik,
12:19
health service.
302
739260
2000
pelayanan kesehatan.
12:21
It got down there -- China comes into the Western box here.
303
741260
3000
Turun ke sini -- Cina masuk ke dalam kotak Dunia Barat di sini.
12:24
And here Brazil is in the Western Box.
304
744260
2000
Dan di sini Brazil masuk ke dalam kotak Dunia Barat.
12:26
India is approaching. The first African countries coming into the Western box,
305
746260
3000
India mendekat. Negara-negara Afrika yang pertama mulai masuk ke dalam kotak Dunia Barat.
12:29
and we get a lot a new neighbors.
306
749260
2000
Dan kita punya banyak sekali tetangga-tetangga baru.
12:31
Welcome to a decent life.
307
751260
2000
Selamat datang ke dalam kehidupan yang lebih layak.
12:33
Come on. We want everyone down there.
308
753260
2000
Mari. Kita mau semuanya di bawah sini.
12:35
This is the vision we have, isn't it.
309
755260
2000
Ini adalah visi yang kita miliki, ya kan?
12:37
And look now, the first African countries here are coming in.
310
757260
3000
Dan lihatlah sekarang, negara-negara Afrika pertama mulai masuk.
12:40
There we are today.
311
760260
2000
Dan di sinilah kita berada sekarang.
12:43
There is no such thing
312
763260
2000
Tidak lagi ada yang namanya
12:45
as a "Western world" and "developing world."
313
765260
2000
"Dunia Barat" dan "Dunia Ketiga".
12:47
This is the report from [the] U.N.,
314
767260
2000
Ini adalah laporan dari PBB,
12:49
which came out on Friday.
315
769260
2000
yang keluar hari Jumat.
12:51
It's very good -- "Levels and Trends in Child Mortality" --
316
771260
3000
Ini sangat bagus -- "Tingkat dan Trend Kematian Balita" --
12:54
except this page.
317
774260
2000
kecuali halaman ini.
12:56
This page is very bad;
318
776260
2000
Halaman ini sungguh parah.
12:58
it's a categorization of countries.
319
778260
3000
Ini adalah kategorisasi dari negara-negara.
13:01
It labels "developing countries," -- I can read from the list here --
320
781260
3000
Ini judulnya "negara berkembang" -- saya baca dari daftar ini --
13:04
developing countries: Republic of Korea -- South Korea.
321
784260
3000
negara berkembang: Republik Korea Selatan.
13:07
Huh?
322
787260
2000
Apa?
13:09
They get Samsung, how can they be [a] developing country?
323
789260
3000
Mereka sudah ada Samsung, bagaimana mungkin mereka negara berkembang?
13:12
They have here Singapore.
324
792260
2000
Di sini juga ada Singapura.
13:14
They have the lowest child mortality in the world, Singapore.
325
794260
2000
Singapura punya tingkat kematian balita terkecil di dunia.
13:16
They bypassed Sweden five years ago,
326
796260
2000
Mereka melewati Swedia lima tahun lalu,
13:18
and they are labeled a developing country.
327
798260
2000
dan mereka dianggap sebagai negara berkembang.
13:20
They have here Qatar.
328
800260
2000
Di sini juga ada Qatar.
13:22
It's the richest country in the world with Al Jazeera.
329
802260
2000
Itu adalah negara terkaya di dunia, juga punya Al Jazeera.
13:24
How the heck could they be [a] developing country?
330
804260
2000
Bagaimana bisa mereka masuk ke negara berkembang?
13:26
This is crap.
331
806260
2000
Ini omong kosong.
13:28
(Applause)
332
808260
3000
(Tepuk tangan)
13:31
The rest here is good -- the rest is good.
333
811260
2000
Sisanya di sini bagus. Sisanya bagus.
13:33
We have to have a modern concept,
334
813260
2000
Kita harus mempunyai sebuah konsep modern,
13:35
which fits to the data.
335
815260
2000
yang cocok dengan data yang ada.
13:37
And we have to realize
336
817260
2000
Dan kita harus menyadari
13:39
that we are all going to into this, down to here.
337
819260
3000
bahwa kita semua akan menuju ke sini, ke bawah sini.
13:42
What is the importance now with the relations here.
338
822260
3000
Yang penting di sini adalah hubungan antara keduanya.
13:45
Look -- even if we look in Africa --
339
825260
2000
Lihat. Bahkan ketika kita melihat di Afrika.
13:47
these are the African countries.
340
827260
2000
Ini adalah negara-negara Afrika.
13:49
You can clearly see the relation with falling child mortality
341
829260
3000
Anda dapat melihat dengan jelas hubungan antara turunnya tingkat kematian balita
13:52
and decreasing family size,
342
832260
2000
dengan mengecilnya keluarga,
13:54
even within Africa.
343
834260
2000
bahkan di dalam Afrika.
13:56
It's very clear that this is what happens.
344
836260
2000
Sangatlah jelas inilah yang terjadi.
13:58
And a very important piece of research came out on Friday
345
838260
3000
Dan sebuah potongan yang sangat penting dari hasil riset keluar Jumat kemarin
14:01
from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle
346
841260
4000
dari Institut Metrik dan Evaluasi Kesehatan di Seattle
14:05
showing that almost 50 percent
347
845260
2000
menunjukkan bahwa hampir 50 persen
14:07
of the fall in child mortality
348
847260
2000
dari turunnya tingkat kematian balita
14:09
can be attributed to female education.
349
849260
3000
bisa dihubungkan ke pendidikan kepada wanita.
14:12
That is, when we get girls in school,
350
852260
3000
Yakni, jika kita menyekolahkan perempuan,
14:15
we'll get an impact 15 to 20 years later,
351
855260
2000
kita akan melihat dampaknya 15 sampai 20 tahun yang akan datang,
14:17
which is a secular trend which is very strong.
352
857260
3000
yang adalah sebuah trend sekuler yang sangat kuat.
14:20
That's why we must have that long-term perspective,
353
860260
3000
Maka dari itu kita harus memiliki perspektif jangka panjang,
14:23
but we must measure the impact
354
863260
2000
namun kita harus mengukur dampaknya
14:25
over 10-year periods.
355
865260
2000
tiap periode 10-tahun.
14:27
It's fully possible
356
867260
2000
Adalah sangat mungkin
14:29
to get child mortality down in all of these countries
357
869260
2000
untuk menurunkan tingkat kematian balita di negara-negara ini
14:31
and to get them down in the corner
358
871260
2000
dan untuk membawa mereka turun ke sudut ini
14:33
where we all would like to live together.
359
873260
3000
di mana kita semua ingin untuk hidup bersama.
14:37
And of course, lowering child mortality
360
877260
3000
Dan tentu saja, menurunkan tingkat kematian balita
14:40
is a matter of utmost importance
361
880260
3000
adalah masalah yang sungguh paling penting
14:43
from humanitarian aspects.
362
883260
2000
dari aspek kemanusiaan.
14:45
It's a decent life for children,
363
885260
2000
Ini adalah kehidupan yang layak untuk anak-anak
14:47
we are talking about.
364
887260
2000
yang kita bicarakan.
14:49
But it is also a strategic investment
365
889260
3000
Tapi itu juga adalah sebuah investasi strategis
14:52
in the future of all mankind,
366
892260
2000
untuk masa depan dari umat manusia,
14:54
because it's about the environment.
367
894260
3000
karena itu adalah mengenai lingkungan.
14:57
We will not be able to manage the environment
368
897260
2000
Kita tidak akan dapat mengelola lingkungan
14:59
and avoid the terrible climate crisis
369
899260
2000
dan menghindari krisis iklim yang buruk
15:01
if we don't stabilize the world population.
370
901260
2000
jika kita tidak mengendalikan populasi dunia.
15:03
Let's be clear about that.
371
903260
2000
Mari kita perjelas tentang itu.
15:05
And the way to do that,
372
905260
2000
Dan cara untuk melakukan hal itu,
15:07
that is to get child mortality down, get access to family planning
373
907260
3000
adalah untuk menurunkan tingkat kematian balita, mendapatkan akses kepada keluarga berencana
15:10
and behind that drive female education.
374
910260
3000
dan di balik itu semua adalah pendidikan wanita.
15:13
And that is fully possible. Let's do it.
375
913260
2000
Dan ini sangatlah mungkin. Mari kita melakukannya.
15:15
Thank you very much.
376
915260
2000
Terima kasih banyak.
15:17
(Applause)
377
917260
10000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7