Gene editing can now change an entire species -- forever | Jennifer Kahn

505,354 views ・ 2016-06-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa Taha المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
So this is a talk about gene drives,
0
12844
2462
هذه محادثة بشأن التحكم في الجينات،
00:15
but I'm going to start by telling you a brief story.
1
15330
2553
ولكنني سأبدأ بإخباركم قصةً قصيرة،
00:18
20 years ago, a biologist named Anthony James
2
18621
3223
قبل 20 عاماً، كان هناك عالم أحياء يدعى( أنتوني جيمس)
00:21
got obsessed with the idea of making mosquitos
3
21868
2319
أصابه هوس بفكرة تخليق البعوض
00:24
that didn't transmit malaria.
4
24211
2579
الذي لا ينقل داء الملاريا.
00:27
It was a great idea, and pretty much a complete failure.
5
27683
4056
كانت فكرة عظيمة، وفشلاً ذريعاً في الوقت نفسه.
00:32
For one thing, it turned out to be really hard
6
32596
2660
لسبب واحد فقط، تبيّن أنه من الصعب جداً
00:35
to make a malaria-resistant mosquito.
7
35280
2007
تخليق بعوضة مقاومة للملاريا.
00:38
James managed it, finally, just a few years ago,
8
38286
3627
استطاع (جيمس) فعل ذلك، أخيراً، قبل بضع سنوات،
00:41
by adding some genes that make it impossible
9
41937
2071
بإضافة بعض الجينات التي تجعل من المستحيل
00:44
for the malaria parasite to survive inside the mosquito.
10
44032
2714
لطفيل الملاريا البقاء على قيد الحياة داخل البعوض.
00:47
But that just created another problem.
11
47551
1822
ولكن هذا خلق مشكلة أخرى.
00:50
Now that you've got a malaria-resistant mosquito,
12
50043
2842
والآن بعد أن حصلت على بعوضة مقاومة للملاريا،
00:52
how do you get it to replace all the malaria-carrying mosquitos?
13
52909
3586
كيف يمكنك استبدال البعوض الحامل للملاريا؟
00:58
There are a couple options,
14
58107
1473
يوجد بضعة خيارات،
00:59
but plan A was basically to breed up
15
59604
2023
لكن الخطة (أ) كانت بالأساس هي تَكَاثُر
01:01
a bunch of the new genetically-engineered mosquitos
16
61651
3087
مجموعة جديدة من البعوض المهندسة وراثياً
01:04
release them into the wild
17
64762
1326
لإطلاقها في البريّة
01:06
and hope that they pass on their genes.
18
66112
1967
ونأمل أن تقوم بنقل جيناتها.
01:08
The problem was that you'd have to release
19
68673
2114
والمشكلة هي أنه عليك أن تُطلِقَ
01:10
literally 10 times the number of native mosquitos to work.
20
70811
4300
حرفياً، 10 أضعاف عدد البعوض الموجود بالفعل، لتنجح الفكرة.
01:15
So in a village with 10,000 mosquitos,
21
75135
2087
في قرية تضمّ 10,000 بعوضة،
01:17
you release an extra 100,000.
22
77246
2079
تقوم بإطلاق سراح 100,000 بعوضة إضافية .
01:20
As you might guess,
23
80229
1150
كما قد يتبادر إلى ذهنك،
01:21
this was not a very popular strategy with the villagers.
24
81403
2754
لم تحظ هذه الاستراتيجية بشعبية كبيرة بين القرويين.
01:24
(Laughter)
25
84181
1150
(ضحك)
01:26
Then, last January, Anthony James got an email
26
86963
3704
ثم، في يناير الماضي، تلقى (أنتوني جيمس) رسالة إلكترونية
01:30
from a biologist named Ethan Bier.
27
90691
1951
من عالم أحياء يدعى (إيثان بيير).
01:33
Bier said that he and his grad student Valentino Gantz
28
93400
2859
أخبره (بيير) أنه وبصحبة طالب متخرج له يدعى (فالنتينو غانتز)
01:36
had stumbled on a tool that could not only guarantee
29
96283
2944
قد عثرا علي أداة لا يمكنها فقط أن تضمَن
01:39
that a particular genetic trait would be inherited,
30
99251
2674
أن سمة وراثية معينة سيتم توريثها،
01:41
but that it would spread incredibly quickly.
31
101949
2079
ولكن ستنتشر سريعاً، بشكل لا يصدق.
01:44
If they were right, it would basically solve the problem
32
104734
2666
إذا كانوا على حق، فسَتُحَل المشكلة أساساً،
01:47
that he and James had been working on for 20 years.
33
107424
2381
التي كان يعمل عليها مع (جيمس) لمدة 20 عاماً.
01:50
As a test, they engineered two mosquitos to carry the anti-malaria gene
34
110450
4658
لاختبار ذلك، قاما بتخليق بعوضتين لحمل الجينات المضادة للملاريا
01:55
and also this new tool, a gene drive,
35
115132
2159
وأيضاً هذه الأداة الجديدة، التحكم الجيني،
01:57
which I'll explain in a minute.
36
117315
1491
التي سأشرحها بعد دقيقة واحدة.
01:59
Finally, they set it up so that any mosquitos
37
119506
2333
وأخيراً، قاما بإيجاد حلّ لكي لا يكون لأي بعوضة
02:01
that had inherited the anti-malaria gene
38
121863
1938
ورثت تلك الجينات المضادة للملاريا
02:03
wouldn't have the usual white eyes, but would instead have red eyes.
39
123825
3999
عيون بيضاء كالمعتاد، ولكن بدلاً من ذلك يصبح لديها عيون حمراء.
02:08
That was pretty much just for convenience
40
128682
2050
كان ذلك مناسباً جداً
02:10
so they could tell just at a glance which was which.
41
130756
2537
فقط ليتمكنوا من تمييز نوع البعوضة بلمحة واحدة.
02:14
So they took their two anti-malarial, red-eyed mosquitos
42
134192
2757
قاموا بأخذ اثنتين من المضادة للملاريا ذات العينين الحمراوين،
02:16
and put them in a box with 30 ordinary white-eyed ones,
43
136973
2659
وقاموا بوضعهما في صندوق مع 30 بعوضة بيضاء العينين،
02:19
and let them breed.
44
139656
1174
وتركوهم ليتكاثروا.
02:21
In two generations, those had produced 3,800 grandchildren.
45
141383
3857
في جيلين، تحصلوا على 3,800 حفيد.
02:26
That is not the surprising part.
46
146217
1793
ليس هذا هو الجزء المفاجئ.
02:28
This is the surprising part:
47
148716
1922
بل التالي:
02:30
given that you started with just two red-eyed mosquitos
48
150662
2907
بالنظر إلى أنك بدأت فقط مع بعوضتين حمراء العينين
02:33
and 30 white-eyed ones,
49
153593
1334
و30 بعوضة بيضاء العينين،
02:34
you expect mostly white-eyed descendants.
50
154951
2761
تتوقع الحصول على أحفاد معظمهم من بيض العينين.
02:38
Instead, when James opened the box,
51
158514
3024
بدلاً من ذلك، عندما فتح (جيمس) الصندوق،
02:41
all 3,800 mosquitos had red eyes.
52
161562
3341
كانت 3800 بعوضة حمراء العينين.
02:45
When I asked Ethan Bier about this moment,
53
165315
2040
عندما سألت (إيثان بيير) عن هذه اللحظة،
02:47
he became so excited that he was literally shouting into the phone.
54
167379
3515
أصبح متحمساً جداً لدرجة أنه كان حرفياً، يصرخ على الهاتف.
02:51
That's because getting only red-eyed mosquitos
55
171886
2163
ذلك لأن الحصول فقط على بعوض أحمر العينين
02:54
violates a rule that is the absolute cornerstone of biology,
56
174073
2948
يخالف القاعدة التي تمثّل حجر الأساس لعلم الأحياء،
02:57
Mendelian genetics.
57
177045
1242
علم الوراثة المندلية.
02:58
I'll keep this quick,
58
178912
1169
سأسرع في هذا،
03:00
but Mendelian genetics says when a male and a female mate,
59
180105
2764
ولكن علم الوراثة المندلية يقول عندما يتزاوج ذكر وأنثى،
03:02
their baby inherits half of its DNA from each parent.
60
182893
2642
يرث طفلهما نصف الحمض النووي لكل طرف منها.
03:05
So if our original mosquito was aa and our new mosquito is aB,
61
185559
3595
لذلك إذا ما كان لدينا البعوض الأصلي aa والبعوض الجديد هو aB،
03:09
where B is the anti-malarial gene,
62
189178
1802
حيث B هو الجين المضاد للملاريا،
03:11
the babies should come out in four permutations:
63
191004
2387
لا بد أن ينحصر الأطفال الجدد في أربعة طرازات جينية:
03:13
aa, aB, aa, Ba.
64
193415
2573
aa, aB, aa, Ba.
03:16
Instead, with the new gene drive,
65
196884
2289
بدلاً من ذلك، مع التحكم الجيني الجديد،
03:19
they all came out aB.
66
199197
1512
كان الجميع من الطراز الجيني aB.
03:21
Biologically, that shouldn't even be possible.
67
201900
2552
من الناحية البيولوجيّة، لا يمكن أن يكون ذلك ممكناً.
03:24
So what happened?
68
204476
1304
إذن ماذا حدث؟
03:26
The first thing that happened
69
206709
1444
كان أول شيء حصل
03:28
was the arrival of a gene-editing tool known as CRISPR in 2012.
70
208177
3270
هو ظهور أداة تعديل الجينات المعروفة باسم (كريسبر) في عام 2012.
03:32
Many of you have probably heard about CRISPR,
71
212701
2110
ربما سمع العديد منكم ب(كريسبر)،
03:34
so I'll just say briefly that CRISPR is a tool that allows researchers
72
214835
3301
وسأخبركم باختصار أن (كريسبر) عبارة عن أداة تسمح للباحثين
03:38
to edit genes very precisely, easily and quickly.
73
218160
2579
بتعديل الجينات بدقة متناهية وبسهولة وسرعة.
03:41
It does this by harnessing a mechanism that already existed in bacteria.
74
221533
3729
وذلك من خلال استخدام آلية موجودة بالفعل في البكتيريا.
03:45
Basically, there's a protein that acts like a scissors
75
225286
2626
في الأساس، يوجد بروتين يعمل مثل المقص
03:47
and cuts the DNA,
76
227936
1234
يفصل الحمض النووي DNA،
03:49
and there's an RNA molecule that directs the scissors
77
229194
2483
وهناك جزيء من الحمض النووي RNA الذي يقوم بتوجيه المقص
03:51
to any point on the genome you want.
78
231701
1718
إلى أي نقطة على الجينوم تريدها.
03:53
The result is basically a word processor for genes.
79
233443
2690
والنتيجة هي في الأساس معالجة للجينات.
03:56
You can take an entire gene out, put one in,
80
236157
2626
يمكنك أن تستخرج جيناً كاملاً، أوتضيف جيناً،
03:58
or even edit just a single letter within a gene.
81
238807
2445
أو حتى تُعدّل حرفاً واحداً داخل الجين.
04:01
And you can do it in nearly any species.
82
241646
1953
ويمكنك فعل ذلك مع أي صنف تقريباً.
04:05
OK, remember how I said that gene drives originally had two problems?
83
245328
3714
حسناً، تذكرون أنني أخبرتكم أن التحكم الجيني يُواجه بالأصل مشكلتين؟
04:09
The first was that it was hard to engineer a mosquito
84
249835
3120
أولاً، كان من الصعب تعديل جينات البعوض
04:12
to be malaria-resistant.
85
252979
1387
ليكون مضاداً للملاريا.
04:14
That's basically gone now, thanks to CRISPR.
86
254390
2127
اختفى هذا المشكل بفضل (كريسبر).
04:17
But the other problem was logistical.
87
257117
1762
ولكن المشكلة الأخرى كانت لوجستية.
04:19
How do you get your trait to spread?
88
259307
1802
كيف يمكن نشر هذه السمة؟
04:22
This is where it gets clever.
89
262196
1476
وهنا احتاج الأمر للمهارة.
04:24
A couple years ago, a biologist at Harvard named Kevin Esvelt
90
264943
3602
قبل بضع سنوات، تساءل عالم أحياء في جامعة هارفارد يدعى (كيفن إيسفلت)
04:28
wondered what would happen
91
268569
1350
ما الذي يمكن أن يحصل
04:29
if you made it so that CRISPR inserted not only your new gene
92
269943
3627
إذا جعلت (كريسبر) لا يضيف الجين الجديد فحسب
04:33
but also the machinery that does the cutting and pasting.
93
273594
2841
بل أيضاً يقوم بآلية القَصِ واللصق.
04:37
In other words, what if CRISPR also copied and pasted itself.
94
277233
3840
وبعبارة أخرى، ماذا لو قام (كريسبر) أيضاً بالنسخ واللصق لنفسه.
04:42
You'd end up with a perpetual motion machine for gene editing.
95
282145
3131
سَتحصُل علي آلة دائمة الحركة تقوم بتعديل الجينات.
04:46
And that's exactly what happened.
96
286458
1734
وهذا بالضبط ما حدث.
04:49
This CRISPR gene drive that Esvelt created
97
289037
2878
لا يضمن (كريسبر) الذي صنعه (الفيست)
04:51
not only guarantees that a trait will get passed on,
98
291939
3643
أنه سيتم توريث السمة فقط،
04:55
but if it's used in the germline cells,
99
295606
2438
ولكن إذا ما تم استخدامه في الخلايا الجرثومية،
04:58
it will automatically copy and paste your new gene
100
298068
2576
ستقوم بنسخ الجين الجديد ولصقه تلقائياً
05:00
into both chromosomes of every single individual.
101
300668
2646
في كروموسومات كل فرد.
05:03
It's like a global search and replace,
102
303743
2397
إنها مثل البحث العالمي واستبدال،
05:06
or in science terms, it makes a heterozygous trait homozygous.
103
306164
3221
أو بمصطلحات علمية، يحول الصفة غير المتجانسة إلى متجانسة.
05:11
So, what does this mean?
104
311045
2611
إذاً، ماذا يعني ذلك؟
05:13
For one thing, it means we have a very powerful,
105
313680
2724
شيء واحد، هذا يعني أننا نمتلك أداة قوية جداً،
05:16
but also somewhat alarming new tool.
106
316428
2657
ولكن أيضاً أداة جديدة تثير القلق نوعاً ما.
05:20
Up until now, the fact that gene drives didn't work very well
107
320576
2889
إلى حد الآن، حقيقة عدم نجاح عملية التحكم الجيني
05:23
was actually kind of a relief.
108
323489
1483
تبعث نوعاً من الإرتياح.
05:25
Normally when we mess around with an organism's genes,
109
325425
2682
عادةً عندما تعبث بجينات كائن حي،
05:28
we make that thing less evolutionarily fit.
110
328131
2349
فإننا نجعل من ذلك الشيء أقل تطوّراً.
05:30
So biologists can make all the mutant fruit flies they want
111
330504
2833
وبهذا يمكن للبيولوجيين الحصول علي ذباب الفاكهة الذي يريدونه
05:33
without worrying about it.
112
333361
1253
دون أن يقلقوا بشأنه.
05:34
If some escape, natural selection just takes care of them.
113
334638
3007
لأنه إن هرب بعضُها، فإن الإنتقاء الطبيعي سيقوم بدوره.
05:38
What's remarkable and powerful and frightening about gene drives
114
338750
3223
الشيء الذي يعدّ مثيراً للانتباه وفعالاً ومرعباً بشأن التحكم الجيني
05:41
is that that will no longer be true.
115
341997
1760
هو أن هذا لن يكون صحيحاً.
05:45
Assuming that your trait does not have a big evolutionary handicap,
116
345092
3564
لنفترض أن السمة لا تحمل إعاقة كبيرة تمنع تطورها،
05:48
like a mosquito that can't fly,
117
348680
2079
مثل بعوضة لا يمكنها الطيران،
05:50
the CRISPR-based gene drive will spread the change relentlessly
118
350783
3453
سينشر (كريسبر) القائم على التحكم الجيني هذا التغير الجيني بدون توقُف
05:54
until it is in every single individual in the population.
119
354260
3006
إلى أن يصبح موجوداً في كل حشرة من الحشرات.
05:59
Now, it isn't easy to make a gene drive that works that well,
120
359101
2889
لأنه، ليس من السهل جعل تقنية التحكم الجيني تعمل بشكل جيد،
06:02
but James and Esvelt think that we can.
121
362014
2174
لكن يعتقد (جيمس) و(الفيست) أن بوسعنا فعل ذلك.
06:05
The good news is that this opens the door to some remarkable things.
122
365339
3824
والخبر السار هو أن هذا يفتح المجال أمام بعض الأشياء الرائعة.
06:09
If you put an anti-malarial gene drive
123
369187
1904
إذا استطعت إضافة الجين المضاد للملاريا
06:11
in just 1 percent of Anopheles mosquitoes,
124
371115
2200
إلي 1 بالمئة فقط من بعوض الأنوفليس،
06:13
the species that transmits malaria,
125
373339
1752
النوع الذي ينقل الملاريا،
06:15
researchers estimate that it would spread to the entire population in a year.
126
375488
4119
قدّر العلماء أنه سينتشر بين كل البعوض في غضون سنة.
06:20
So in a year, you could virtually eliminate malaria.
127
380178
2869
لذلك في سنة، يمكنك تقريباً القضاء على الملاريا.
06:23
In practice, we're still a few years out from being able to do that,
128
383455
3872
في الواقع، لا يزال أمامنا بضع سنوات قبل تحقيق ذلك
06:27
but still, a 1,000 children a day die of malaria.
129
387351
2718
لكن حتي الآن، يموت 1,000 طفل يومياً بسبب الملاريا.
06:30
In a year, that number could be almost zero.
130
390093
2190
في سنة، قد يصبح هذا العدد صفراً.
06:32
The same goes for dengue fever, chikungunya, yellow fever.
131
392966
2896
نفس الشيء ينطبق على حمى الضنك، وشيكونغونيا، والحمى الصفراء.
06:37
And it gets better.
132
397211
1405
وهناك ما هو أفضل.
06:39
Say you want to get rid of an invasive species,
133
399215
2476
لنفترض أنك تريد التخلص من الأنواع الدخيلة،
06:41
like get Asian carp out of the Great Lakes.
134
401715
2123
مثل الحصول على سمك الشبوط الآسيوي من البحيرات العظمى.
06:44
All you have to do is release a gene drive
135
404434
2024
كل ما عليك فعله هو البدء بنشرالتغير الجيني
06:46
that makes the fish produce only male offspring.
136
406482
2317
الذي يجعل من الأسماك تنتج ذكوراً فقط.
06:49
In a few generations, there'll be no females left, no more carp.
137
409386
4198
بعد بضعة أجيال، لن يكون هناك أثر للإناث، لا مزيد من سمك الشبوط.
06:53
In theory, this means we could restore hundreds of native species
138
413608
3079
نظرياً، يمكننا استعادة المئات من من الأنواع الأصلية
06:56
that have been pushed to the brink.
139
416711
1667
التي أصبحت علي شفا الإنقراض.
06:59
OK, that's the good news,
140
419410
3287
حسناً، كانت هذه هي الأخبار السارة،
07:02
this is the bad news.
141
422721
1292
وهذه هي الأخبار السيئة.
07:05
Gene drives are so effective
142
425070
2028
يعتبر التحكم الجيني فعالاً للغاية
07:07
that even an accidental release could change an entire species,
143
427122
3825
لدرجة أن انتشاره غير المقصود قد يتسبب بتغيير صنف بأكمله،
07:10
and often very quickly.
144
430971
1190
ويكون غالباً بسرعة كبيرة.
07:13
Anthony James took good precautions.
145
433178
2126
أخذ (أنتوني جيمس) الإحتياطات اللازمة جيداً.
07:15
He bred his mosquitos in a bio-containment lab
146
435328
2166
قام بتربية الباعوض في مختبره البيولوجي
07:17
and he also used a species that's not native to the US
147
437518
2588
واستخدم أيضاً أنواعاً ليست من الولايات المتحدة
07:20
so that even if some did escape,
148
440130
1555
حتى إذا هرب بعضها،
07:21
they'd just die off, there'd be nothing for them to mate with.
149
441709
3015
فإنها ستموت، ولن يكون أمامها فرصة للتكاثر.
07:24
But it's also true that if a dozen Asian carp with the all-male gene drive
150
444748
4023
ولكن أيضاً إذا كان هناك العشرات من سمك الشبوط الآسيوي يحمل تغيير جيني ذَكَري
07:28
accidentally got carried from the Great Lakes back to Asia,
151
448795
3929
تم حملها عن طريق الخطأ من البحيرات العظمى باتجاه آسيا،
07:32
they could potentially wipe out the native Asian carp population.
152
452748
3429
قد يتسبب ربما في انقراض سمك الشبوط الآسيوي الأصلي.
07:37
And that's not so unlikely, given how connected our world is.
153
457930
2912
وهذا ليس أمر مستبعداً جداً، نظراً لمدى اتصال عالمنا.
07:40
In fact, it's why we have an invasive species problem.
154
460866
2571
في الواقع، لهذا السبب نواجه مشكلة تداخُل الأنواع.
07:43
And that's fish.
155
463912
1168
وذلك هو السمك.
07:45
Things like mosquitos and fruit flies,
156
465428
2588
أشياء مثل البعوض وذباب الفاكهة،
07:48
there's literally no way to contain them.
157
468040
1960
لا توجد، حرفياً، وسيلة لاحتوائها.
07:50
They cross borders and oceans all the time.
158
470024
2111
يعبرون الحدود والمحيطات طوال الوقت.
07:53
OK, the other piece of bad news
159
473754
2182
حسنا، الجزء الآخر من الأخبار السيئة
07:55
is that a gene drive might not stay confined
160
475960
2318
هو أن التغيير الجيني قد لا يبقى مقيد
07:58
to what we call the target species.
161
478302
1813
بما نطلق عليه الأنواع المستهدفة.
08:00
That's because of gene flow,
162
480556
1499
يعود ذلك بسبب التدفق الجيني،
08:02
which is a fancy way of saying that neighboring species
163
482079
2597
وهي طريقة جميلة لقول أن الأنواع المشابهة لها
08:04
sometimes interbreed.
164
484700
1248
أحياناً تتكاثر لتعطي هجيناً
08:05
If that happens, it's possible a gene drive could cross over,
165
485972
3151
إذا حصل ذلك، فمن الممكن أن يتسلل التغير الجيني،
08:09
like Asian carp could infect some other kind of carp.
166
489147
2527
فمثلاً يمكن لسمك الشبوط الآسيوي أن يصيب نوعاً آخر.
08:11
That's not so bad if your drive just promotes a trait, like eye color.
167
491698
3715
ليس هذا شيئاً سيئاً للغاية إذا ما كان الدافع تعزيز صفة واحدة فقط مثل لون العين.
08:15
In fact, there's a decent chance that we'll see
168
495437
2247
في الواقع، هناك فرصة جيدة لأن نرى
08:17
a wave of very weird fruit flies in the near future.
169
497708
2571
موجة من ذباب الفاكهة الغريب جداً في المستقبل القريب.
08:21
But it could be a disaster
170
501390
1263
قد يصبح الأمر كارثياً
08:22
if your drive is deigned to eliminate the species entirely.
171
502677
2904
إذ كان التغير الجيني مصمماً للقضاء على نوع بأكمله.
08:26
The last worrisome thing is that the technology to do this,
172
506351
3528
آخر ما يثير القلق هو أن التقنية الموجهة للقيام بذلك،
08:29
to genetically engineer an organism and include a gene drive,
173
509903
3691
لهندسة كائن حي وراثياً وإدراج "التغير الجيني"،
08:33
is something that basically any lab in the world can do.
174
513618
3334
هو شيء يمكن لأي مختبر في العالم القيام به أساساً.
08:36
An undergraduate can do it.
175
516976
1340
يمكن لطالب جامعي فعل ذلك.
08:39
A talented high schooler with some equipment can do it.
176
519209
3282
ويمكن لطالب موهوب بمساعدة بعض المعدات القيام بذلك.
08:44
Now, I'm guessing that this sounds terrifying.
177
524526
2309
الآن، أعتقد أن هذا يبدو مرعباً.
08:47
(Laughter)
178
527351
2206
(ضحك)
08:49
Interestingly though, nearly every scientist I talk to
179
529581
2890
ومن المثير للإهتمام رغم ذلك، تقريباً، كل عالم تحدثت معه
08:52
seemed to think that gene drives were not actually that frightening or dangerous.
180
532495
3881
يعتقد أن التغيير الجيني لم يكن مخيفاً أو خطيراً في الواقع.
08:56
Partly because they believe that scientists will be
181
536400
2628
جزئياً لأنهم يؤمنون أن العلماء سيكونون
08:59
very cautious and responsible about using them.
182
539052
2204
حذرين جداً ويتحملون المسؤولية بشأن استخدامها.
09:01
(Laughter)
183
541280
1014
(ضحك)
09:02
So far, that's been true.
184
542318
1230
إلى الآن، كان هذا صحيحاً.
09:04
But gene drives also have some actual limitations.
185
544302
2696
ولكن للتعديل الجيني أيضاً بعض القيود الملموسة.
09:07
So for one thing, they work only in sexually reproducing species.
186
547022
3309
مثلاً، بسبب أنه ينطبق فقط علي الأنواع التي تتكاثر جنسياً.
09:10
So thank goodness, they can't be used to engineer viruses or bacteria.
187
550704
3428
شكرا لله، لا يمكن استخدامها لهندسة الفيروسات أو البكتيريا.
09:14
Also, the trait spreads only with each successive generation.
188
554156
3190
أيضاً، انتشار السمة يحدث فقط مع الأجيال المتعاقبة.
09:17
So changing or eliminating a population
189
557370
1993
لذلك تغيير مجموعة أو القضاء عليها
09:19
is practical only if that species has a fast reproductive cycle,
190
559387
3326
يُعتبر عملياً فقط إذ كان ذلك الصنف يتسم بدورة تناسلية سريعة،
09:22
like insects or maybe small vertebrates like mice or fish.
191
562737
2800
مثل الحشرات أو ربما الفقاريات الصغيرة كالفئران أو الأسماك.
09:26
In elephants or people, it would take centuries
192
566438
2261
بالنسبة للفيلة أو البشر، قد يستغرق الأمر قروناً
09:28
for a trait to spread widely enough to matter.
193
568723
2380
لتنتشر سمة بما يكفي على نطاق واسع.
09:32
Also, even with CRISPR, it's not that easy to engineer a truly devastating trait.
194
572079
5142
أيضاً، حتى باستخدام (كريسبر)، ليس من السهل هندسة سمة مدمرة حقاً.
09:38
Say you wanted to make a fruit fly
195
578079
1729
لنقل أنك أردت الحصول على ذبابة فاكهة
09:39
that feeds on ordinary fruit instead of rotting fruit,
196
579832
2555
التي تتغذى على الفاكهة العادية بدلاً من تلك المتعفنة،
09:42
with the aim of sabotaging American agriculture.
197
582411
2633
بهدف تخريب الزراعة الأمريكية.
09:45
First, you'd have to figure out
198
585068
1530
أولاً، عليك أن تعرف
09:46
which genes control what the fly wants to eat,
199
586622
2772
أيّ الجينات تتحكم بما يريد الطائر أكله،
09:49
which is already a very long and complicated project.
200
589418
2547
وهو بالفعل مشروع طويل المدى ومعقد.
09:52
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior
201
592489
3304
ثم عليك أن تغير تلك الجينات لتغيير سلوك الذبابة
09:55
to whatever you'd want it to be,
202
595817
1538
لتصبح أي شيء تريد أن تكون عليه،
09:57
which is an even longer and more complicated project.
203
597379
2801
وهو مشروع أطول من الناحية الزمنية وأكثر تعقيداً.
10:00
And it might not even work,
204
600204
1318
وقد لا يجدي الأمر نفعاً،
10:01
because the genes that control behavior are complex.
205
601546
2494
لأن الجينات التي تتحكم بالسلوك معقدة.
10:04
So if you're a terrorist and have to choose
206
604064
2008
لذلك إذا ما كنت إرهابياً وتوجب عليك أن تختار
10:06
between starting a grueling basic research program
207
606096
2358
بين البدء ببرنامج بحوث أساسي مُرهق
10:08
that will require years of meticulous lab work and still might not pan out,
208
608478
3527
سيتطلب سنوات عديدة من العمل الدقيق في المختبر ومع ذلك قد لا ينجح،
10:12
or just blowing stuff up?
209
612029
1347
أو ببساطة تفجر كل شيء؟
10:13
You'll probably choose the later.
210
613400
1655
ربما ستختار الاقتراح الأخير.
10:15
This is especially true because at least in theory,
211
615498
2420
وهذا أمر صحيح من الناحية النظريّة على الأقل،
10:17
it should be pretty easy to build what's called a reversal drive.
212
617942
3134
يجب أن يكون من السهل بناء ما يُطلق عليه التغيير الانعكاسي.
10:21
That's one that basically overwrites the change made by the first gene drive.
213
621100
3698
حيث تقوم باستبدال التغيير الذي نتج عن التغيير الجيني الأول.
10:24
So if you don't like the effects of a change,
214
624822
2294
لذا إذا كنت لا تحب الآثار المترتبة عن التغيير،
10:27
you can just release a second drive that will cancel it out,
215
627140
2833
يمكنك فقط القيام بتغيير جيني ثان ليقوم بإلغاء ذلك،
10:29
at least in theory.
216
629997
1150
على الأقل نظرياً.
10:33
OK, so where does this leave us?
217
633374
1722
حسناً، إلى أين يقودنا هذا إذن؟
10:36
We now have the ability to change entire species at will.
218
636604
3595
لدينا الآن القدرة على تغيير أنواع بأكملها بإرادتنا.
10:41
Should we?
219
641017
1166
هل ينبغي علينا فعل ذلك؟
10:42
Are we gods now?
220
642552
1365
هل أصبحنا آلهة الآن؟
10:45
I'm not sure I'd say that.
221
645972
1333
لست متأكدة من ذلك.
10:48
But I would say this:
222
648094
1227
ولكن أود قول هذا:
10:50
first, some very smart people
223
650329
1858
أولاً، يقوم بعض الأشخاص الأذكياء جداً
10:52
are even now debating how to regulate gene drives.
224
652211
2856
الآن بمناقشة طُرُق تعديل التغيير الجيني.
10:55
At the same time, some other very smart people
225
655598
2564
في نفس الوقت، يقوم البعض الآخر من الأذكياء جداً
10:58
are working hard to create safeguards,
226
658186
2111
بالعمل بكل جد لإيجاد ضمانات،
11:00
like gene drives that self-regulate or peter out after a few generations.
227
660321
3552
مثل التغيير الجيني الذي ينظم نفسه ذاتياً أو يتلاشى بعد بضعة أجيالٍ.
11:04
That's great.
228
664644
1200
هذا أمر رائع.
11:06
But this technology still requires a conversation.
229
666313
2547
ولكن لا تزال هذه التكنولوجيا تحتاج إلى إجراء محادثات.
11:10
And given the nature of gene drives,
230
670059
1730
ونظراً لطبيعة التغييرات الجيني،
11:11
that conversation has to be global.
231
671813
1690
يجب أن تكون تلك المناقشات عالمية.
11:14
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't?
232
674131
2707
ماذا لو أرادت كينيا تطبيق تغيير جيني ولكن تنزانيا ترفض؟
11:17
Who decides whether to release a gene drive that can fly?
233
677241
3367
من يقرّر ما إذا كان يجب إطلاق تغيير جيني يمكنه الطيران؟
11:22
I don't have the answer to that question.
234
682874
1954
لا أملك إجابة عن هذا السؤال.
11:25
All we can do going forward, I think,
235
685618
2008
كل ما يمكننا القيام به للمضي قدماً، أعتقد،
11:27
is talk honestly about the risks and benefits
236
687650
2834
هو التحدث بصراحة حول مخاطر وفوائد خياراتنا
11:30
and take responsibility for our choices.
237
690508
2222
وتحمل مسؤولية اختياراتنا.
11:33
By that I mean, not just the choice to use a gene drive,
238
693817
3913
أعني، ليس فقط اختيار استخدام تقنيات التغيير الجيني،
11:37
but also the choice not to use one.
239
697754
1999
ولكن أيضاً اختيار عدم استخدامها.
11:41
Humans have a tendency to assume that the safest option
240
701111
2977
يميل البشر لافتراض أن الخيار الأكثر أماناً
11:44
is to preserve the status quo.
241
704112
1792
هو الحفاظ على الوضع الراهن.
11:46
But that's not always the case.
242
706905
1572
ولكن هذا لا يحدث دائماً.
11:49
Gene drives have risks, and those need to be discussed,
243
709711
3401
للتغيير الجيني مخاطر، ويجب مناقشة ذلك،
11:53
but malaria exists now and kills 1,000 people a day.
244
713136
3150
لكن الملاريا موجودة الآن وتتسبب في مقتل 1,000 شخص يومياً.
11:56
To combat it, we spray pesticides that do grave damage to other species,
245
716977
3564
لمكافحتها، نقوم برش المبيدات التي تلحق ضرراً بالغاً بالأنواع الأخرى،
12:00
including amphibians and birds.
246
720565
1570
بما في ذلك البرمائيات والطيور.
12:03
So when you hear about gene drives in the coming months,
247
723668
2864
لذلك عندما تسمعون عن التغيير الجيني في الأشهر المقبلة،
12:06
and trust me, you will be hearing about them,
248
726556
2254
وصدقوني، ستسمعون ذلك،
12:08
remember that.
249
728834
1544
تذكروا ذلك.
12:10
It can be frightening to act,
250
730402
2020
يمكن أن يكون التصرف مخيفاً،
12:12
but sometimes, not acting is worse.
251
732446
2137
ولكن أحيانا عدم التصرف يكون أسوء.
12:16
(Applause)
252
736746
7820
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7