Gene editing can now change an entire species -- forever | Jennifer Kahn

505,354 views ・ 2016-06-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gu Yu 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
So this is a talk about gene drives,
0
12844
2462
这是一个有关于基因驱动的演讲,
00:15
but I'm going to start by telling you a brief story.
1
15330
2553
但首先我先讲一个小故事。
00:18
20 years ago, a biologist named Anthony James
2
18621
3223
20年前,一位名为安东尼·詹姆斯的
00:21
got obsessed with the idea of making mosquitos
3
21868
2319
生物学家正致力于培育不会传播
00:24
that didn't transmit malaria.
4
24211
2579
疟疾的蚊子。
00:27
It was a great idea, and pretty much a complete failure.
5
27683
4056
想法很好,但是结果是失败的。
00:32
For one thing, it turned out to be really hard
6
32596
2660
首先,让蚊子不携带疟疾
00:35
to make a malaria-resistant mosquito.
7
35280
2007
是非常困难的。
00:38
James managed it, finally, just a few years ago,
8
38286
3627
最终,詹姆斯在几年之前
00:41
by adding some genes that make it impossible
9
41937
2071
利用添加基因的方式才使
蚊子抵抗疟原虫的寄生成为可能。
00:44
for the malaria parasite to survive inside the mosquito.
10
44032
2714
00:47
But that just created another problem.
11
47551
1822
但是接下来还有一个问题。
00:50
Now that you've got a malaria-resistant mosquito,
12
50043
2842
我们有了抵抗疟疾的蚊子,
00:52
how do you get it to replace all the malaria-carrying mosquitos?
13
52909
3586
要如何替换那些携带疟疾的蚊子呢?
00:58
There are a couple options,
14
58107
1473
有很多方案,
00:59
but plan A was basically to breed up
15
59604
2023
方案一主要依靠培育的办法,
01:01
a bunch of the new genetically-engineered mosquitos
16
61651
3087
向大自然中释放一群新型的
01:04
release them into the wild
17
64762
1326
经过基因改造的蚊子,
01:06
and hope that they pass on their genes.
18
66112
1967
寄希望于它们大量繁殖, 稀释原来的基因。
01:08
The problem was that you'd have to release
19
68673
2114
可是问题在于差不多要释放
01:10
literally 10 times the number of native mosquitos to work.
20
70811
4300
10倍于原来蚊子数量的 转基因蚊子才有效果。
01:15
So in a village with 10,000 mosquitos,
21
75135
2087
如果一个小镇上有一万只蚊子,
01:17
you release an extra 100,000.
22
77246
2079
就要释放十万只转基因蚊子。
01:20
As you might guess,
23
80229
1150
可以想象
01:21
this was not a very popular strategy with the villagers.
24
81403
2754
小镇村民肯定不会接受这个方案。
01:24
(Laughter)
25
84181
1150
(笑声)
01:26
Then, last January, Anthony James got an email
26
86963
3704
后来,今年一月的时候, 安东尼詹姆斯收到了一封来自于
01:30
from a biologist named Ethan Bier.
27
90691
1951
一名叫伊森比尔的生物学家的邮件。
01:33
Bier said that he and his grad student Valentino Gantz
28
93400
2859
比尔说他和他的研究生瓦伦蒂诺·甘茨
01:36
had stumbled on a tool that could not only guarantee
29
96283
2944
无意中发现了一种工具,
01:39
that a particular genetic trait would be inherited,
30
99251
2674
不仅可以保证特定的基因会被遗传,
01:41
but that it would spread incredibly quickly.
31
101949
2079
而且基因传播的速度难以置信的快。
01:44
If they were right, it would basically solve the problem
32
104734
2666
如果他们是对的, 就从基本上解决了这个
01:47
that he and James had been working on for 20 years.
33
107424
2381
詹姆斯潜心研究20年的问题。
01:50
As a test, they engineered two mosquitos to carry the anti-malaria gene
34
110450
4658
实验中需要两只携带抗疟疾基因的蚊子,
01:55
and also this new tool, a gene drive,
35
115132
2159
以及新的工具,即基因驱动装置,
01:57
which I'll explain in a minute.
36
117315
1491
一会儿我会详细介绍。
01:59
Finally, they set it up so that any mosquitos
37
119506
2333
实验的设计是任何携带
02:01
that had inherited the anti-malaria gene
38
121863
1938
抗疟疾基因的蚊子
02:03
wouldn't have the usual white eyes, but would instead have red eyes.
39
123825
3999
将拥有红色的眼睛, 而不是常见的白色眼睛。
02:08
That was pretty much just for convenience
40
128682
2050
这只是为了更好的通过肉眼
02:10
so they could tell just at a glance which was which.
41
130756
2537
就可以区分它们的基因携带情况。
02:14
So they took their two anti-malarial, red-eyed mosquitos
42
134192
2757
研究者把两只抗疟疾红眼蚊子
02:16
and put them in a box with 30 ordinary white-eyed ones,
43
136973
2659
放入一个有30只普通白眼蚊子的盒子中,
02:19
and let them breed.
44
139656
1174
让它们自由繁殖。
02:21
In two generations, those had produced 3,800 grandchildren.
45
141383
3857
两代繁殖之后,培养了3800个子二代。
02:26
That is not the surprising part.
46
146217
1793
这并不是让人惊讶的部分。
02:28
This is the surprising part:
47
148716
1922
下面才是惊人的部分:
02:30
given that you started with just two red-eyed mosquitos
48
150662
2907
如果一开始只有两只红眼蚊子,
02:33
and 30 white-eyed ones,
49
153593
1334
三十只白眼蚊子,
02:34
you expect mostly white-eyed descendants.
50
154951
2761
它们自由繁殖的后代大多数应该是白眼。
02:38
Instead, when James opened the box,
51
158514
3024
然而当詹姆斯打开盒子,
02:41
all 3,800 mosquitos had red eyes.
52
161562
3341
3800只蚊子全部都是红眼。
02:45
When I asked Ethan Bier about this moment,
53
165315
2040
当我问伊森比尔这一时刻的感受时,
02:47
he became so excited that he was literally shouting into the phone.
54
167379
3515
他太兴奋了,在电话里一直叫喊着。
02:51
That's because getting only red-eyed mosquitos
55
171886
2163
因为只得到了红色眼睛的蚊子
02:54
violates a rule that is the absolute cornerstone of biology,
56
174073
2948
打破了生物学的绝对基本定律,
孟德尔遗传学定律。
02:57
Mendelian genetics.
57
177045
1242
02:58
I'll keep this quick,
58
178912
1169
这部分我大概讲一下,
孟德尔遗传学认为 当雄性和雌性交配,
03:00
but Mendelian genetics says when a male and a female mate,
59
180105
2764
03:02
their baby inherits half of its DNA from each parent.
60
182893
2642
它们的后代会遗传父母各一半的基因。
03:05
So if our original mosquito was aa and our new mosquito is aB,
61
185559
3595
所以如果本来蚊子的基因是aa 转基因蚊子的基因是aB,
03:09
where B is the anti-malarial gene,
62
189178
1802
B是抗疟疾基因,
后代应该呈现下面四种基因组合:
03:11
the babies should come out in four permutations:
63
191004
2387
03:13
aa, aB, aa, Ba.
64
193415
2573
aa aB aa Ba。
03:16
Instead, with the new gene drive,
65
196884
2289
然而使用了新的基因驱动之后,
03:19
they all came out aB.
66
199197
1512
它们全变成了aB型。
03:21
Biologically, that shouldn't even be possible.
67
201900
2552
从生物的角度说这应该是不可能的。
03:24
So what happened?
68
204476
1304
到底发生了什么呢?
03:26
The first thing that happened
69
206709
1444
首先,
03:28
was the arrival of a gene-editing tool known as CRISPR in 2012.
70
208177
3270
2012年一种叫做CRISPR的 基因修改工具进入了人们的视野。
03:32
Many of you have probably heard about CRISPR,
71
212701
2110
很多人可能听说过CRISPR,
03:34
so I'll just say briefly that CRISPR is a tool that allows researchers
72
214835
3301
简而言之CRISPR是一种允许研究者
快速,精准,简单地修改基因的工具。
03:38
to edit genes very precisely, easily and quickly.
73
218160
2579
03:41
It does this by harnessing a mechanism that already existed in bacteria.
74
221533
3729
这种工具利用了一种存在于细菌中的机制。
03:45
Basically, there's a protein that acts like a scissors
75
225286
2626
也就是一个扮演了DNA剪刀角色的
03:47
and cuts the DNA,
76
227936
1234
蛋白质,
在一个RNA分子的指示下
03:49
and there's an RNA molecule that directs the scissors
77
229194
2483
剪刀可以作用于任何目标基因组。
03:51
to any point on the genome you want.
78
231701
1718
03:53
The result is basically a word processor for genes.
79
233443
2690
就像是一个基因文字处理系统。
03:56
You can take an entire gene out, put one in,
80
236157
2626
你可以取出整段基因, 再加入一个进行替换,
03:58
or even edit just a single letter within a gene.
81
238807
2445
甚至可以编辑基因中的单个碱基。
04:01
And you can do it in nearly any species.
82
241646
1953
这个工具几乎适用于所有物种。
04:05
OK, remember how I said that gene drives originally had two problems?
83
245328
3714
前面我提过基因驱动有两大难题。
04:09
The first was that it was hard to engineer a mosquito
84
249835
3120
首先是如何培育一只
04:12
to be malaria-resistant.
85
252979
1387
抗疟疾的蚊子。
04:14
That's basically gone now, thanks to CRISPR.
86
254390
2127
多亏了CRISPR,我们解决了这个难题。
04:17
But the other problem was logistical.
87
257117
1762
但是第二个问题随之而来。
04:19
How do you get your trait to spread?
88
259307
1802
如何让这个性状得以传播?
04:22
This is where it gets clever.
89
262196
1476
这就是这个装置精巧的地方。
04:24
A couple years ago, a biologist at Harvard named Kevin Esvelt
90
264943
3602
几年前,哈佛大学的一名叫做 凯文·恩斯福尔特的生物学家
04:28
wondered what would happen
91
268569
1350
探究如果不仅仅在
04:29
if you made it so that CRISPR inserted not only your new gene
92
269943
3627
新基因中使用CRISPR, 在剪切复制机制中
04:33
but also the machinery that does the cutting and pasting.
93
273594
2841
也使用CRISPR,会发生什么情况。
04:37
In other words, what if CRISPR also copied and pasted itself.
94
277233
3840
换言之,如果CRISPR 自己也进行复制粘贴会如何。
04:42
You'd end up with a perpetual motion machine for gene editing.
95
282145
3131
我们就得到了永动的基因修改工具。
04:46
And that's exactly what happened.
96
286458
1734
事实果真如此。
04:49
This CRISPR gene drive that Esvelt created
97
289037
2878
恩斯福尔特创造的CRISPR基因驱动装置
04:51
not only guarantees that a trait will get passed on,
98
291939
3643
不仅保证了性状的传播,
04:55
but if it's used in the germline cells,
99
295606
2438
而且当它作用于生殖细胞的时候,
04:58
it will automatically copy and paste your new gene
100
298068
2576
它会在每个个体的两条染色体上
05:00
into both chromosomes of every single individual.
101
300668
2646
自动复制粘贴新的基因。
05:03
It's like a global search and replace,
102
303743
2397
就像是全面检索并替换的功能,
05:06
or in science terms, it makes a heterozygous trait homozygous.
103
306164
3221
用学术术语来说, 就是杂合子性状纯合化。
05:11
So, what does this mean?
104
311045
2611
那么这意味着什么呢?
05:13
For one thing, it means we have a very powerful,
105
313680
2724
首先,我们拥有了一个很强大,
05:16
but also somewhat alarming new tool.
106
316428
2657
但同时也令人担忧的新工具。
05:20
Up until now, the fact that gene drives didn't work very well
107
320576
2889
目前为止,基因驱动还并不是很有效,
05:23
was actually kind of a relief.
108
323489
1483
这反而让我们感到欣慰。
05:25
Normally when we mess around with an organism's genes,
109
325425
2682
通常,当我们对 有机体的基因进行研究时,
会研究一些进化中不太可能发生的改变。
05:28
we make that thing less evolutionarily fit.
110
328131
2349
05:30
So biologists can make all the mutant fruit flies they want
111
330504
2833
生物学家可以随心所欲培育变异果蝇,
根本不用担心任何后果。
05:33
without worrying about it.
112
333361
1253
05:34
If some escape, natural selection just takes care of them.
113
334638
3007
就算有些逃出了实验室, 也无法在自然界中存活和繁殖。
05:38
What's remarkable and powerful and frightening about gene drives
114
338750
3223
基因驱动的强大和可怕之处在于
05:41
is that that will no longer be true.
115
341997
1760
这种情况不再是理所当然的了。
05:45
Assuming that your trait does not have a big evolutionary handicap,
116
345092
3564
想象新的性状并没有一个 像蚊子不会飞那样的
05:48
like a mosquito that can't fly,
117
348680
2079
很大的进化缺陷,
05:50
the CRISPR-based gene drive will spread the change relentlessly
118
350783
3453
基于CRISPR的基因驱动将很快地
05:54
until it is in every single individual in the population.
119
354260
3006
让每一个个体拥有这种性状。
05:59
Now, it isn't easy to make a gene drive that works that well,
120
359101
2889
目前为止基因驱动技术还并不完善,
但是詹姆斯和恩斯福尔特相信 最终我们可以做到。
06:02
but James and Esvelt think that we can.
121
362014
2174
06:05
The good news is that this opens the door to some remarkable things.
122
365339
3824
好消息是它拥有美好的前景。
06:09
If you put an anti-malarial gene drive
123
369187
1904
只要在1%的疟蚊身上使用
含有抗疟疾基因的基因驱动装置,
06:11
in just 1 percent of Anopheles mosquitoes,
124
371115
2200
06:13
the species that transmits malaria,
125
373339
1752
疟蚊就是传播疟疾的蚊子,
06:15
researchers estimate that it would spread to the entire population in a year.
126
375488
4119
研究者预测一年之内 所有疟蚊都会获得新的基因。
06:20
So in a year, you could virtually eliminate malaria.
127
380178
2869
所以一年之内就可以根除疟疾。
06:23
In practice, we're still a few years out from being able to do that,
128
383455
3872
实际上我们还需要几年时间来进行试验,
但是目前,每天仍有1000个孩子死于疟疾。
06:27
but still, a 1,000 children a day die of malaria.
129
387351
2718
06:30
In a year, that number could be almost zero.
130
390093
2190
一年之内这个数字可能几乎下降为0。
06:32
The same goes for dengue fever, chikungunya, yellow fever.
131
392966
2896
登革热、基孔肯雅热、黄热病 也可以同样被根除。
06:37
And it gets better.
132
397211
1405
这项技术会越来越成熟。
06:39
Say you want to get rid of an invasive species,
133
399215
2476
如果你想根除入侵物种,
06:41
like get Asian carp out of the Great Lakes.
134
401715
2123
比如五大湖中的亚洲鲤鱼。
06:44
All you have to do is release a gene drive
135
404434
2024
只要使用基因驱动
06:46
that makes the fish produce only male offspring.
136
406482
2317
让鱼群只能繁衍雄性后代。
06:49
In a few generations, there'll be no females left, no more carp.
137
409386
4198
几代之后没有了雌性鲤鱼, 鲤鱼种群就会随之消失。
06:53
In theory, this means we could restore hundreds of native species
138
413608
3079
理论上我们可以通过这个方式保护
06:56
that have been pushed to the brink.
139
416711
1667
上百种濒临灭绝的本地物种。
06:59
OK, that's the good news,
140
419410
3287
上面都是好的部分,
07:02
this is the bad news.
141
422721
1292
下面说说负面影响。
07:05
Gene drives are so effective
142
425070
2028
基因驱动的效率太高,
07:07
that even an accidental release could change an entire species,
143
427122
3825
以至于不经意释放的样本都可能 在短时间内引起整个种群的
07:10
and often very quickly.
144
430971
1190
巨大改变。
07:13
Anthony James took good precautions.
145
433178
2126
詹姆斯做好了预防措施。
07:15
He bred his mosquitos in a bio-containment lab
146
435328
2166
他在一个生物控制实验室繁殖蚊子,
07:17
and he also used a species that's not native to the US
147
437518
2588
并且蚊子也并不是美国本土的种类,
07:20
so that even if some did escape,
148
440130
1555
所以就算蚊子逃跑了,
07:21
they'd just die off, there'd be nothing for them to mate with.
149
441709
3015
也会因为没有办法交配而灭绝。
07:24
But it's also true that if a dozen Asian carp with the all-male gene drive
150
444748
4023
但是如果有一些携带 只繁殖雄性后代基因驱动的亚洲鲤鱼
07:28
accidentally got carried from the Great Lakes back to Asia,
151
448795
3929
偶然从五大湖被带回了亚洲,
07:32
they could potentially wipe out the native Asian carp population.
152
452748
3429
这可能会让整个亚洲鲤鱼种群灭绝。
07:37
And that's not so unlikely, given how connected our world is.
153
457930
2912
鉴于现在世界联系的紧密程度, 这是很有可能的。
07:40
In fact, it's why we have an invasive species problem.
154
460866
2571
这也是为什么会出现物种入侵。
07:43
And that's fish.
155
463912
1168
这是鱼类的情况。
07:45
Things like mosquitos and fruit flies,
156
465428
2588
而像蚊子和果蝇一类的生物,
07:48
there's literally no way to contain them.
157
468040
1960
它们经常漂洋过海,
基本上是没有办法限制它们的。
07:50
They cross borders and oceans all the time.
158
470024
2111
07:53
OK, the other piece of bad news
159
473754
2182
另外一个坏消息,
07:55
is that a gene drive might not stay confined
160
475960
2318
基因驱动不一定被限制在
07:58
to what we call the target species.
161
478302
1813
我们所谓的靶物种上。
08:00
That's because of gene flow,
162
480556
1499
这是源于基因流动,
08:02
which is a fancy way of saying that neighboring species
163
482079
2597
基因流动意思是相似的物种
08:04
sometimes interbreed.
164
484700
1248
偶尔会彼此杂交。
08:05
If that happens, it's possible a gene drive could cross over,
165
485972
3151
如果发生了杂交, 有可能基因驱动会穿过物种的限制,
比如亚洲鲤鱼可能会影响 其他的鲤鱼种类。
08:09
like Asian carp could infect some other kind of carp.
166
489147
2527
08:11
That's not so bad if your drive just promotes a trait, like eye color.
167
491698
3715
如果基因驱动只是改变了一个性状, 比如眼睛颜色,可能还好。
08:15
In fact, there's a decent chance that we'll see
168
495437
2247
而实际上,近期很可能将会有
08:17
a wave of very weird fruit flies in the near future.
169
497708
2571
大量奇怪的果蝇被培育出来。
08:21
But it could be a disaster
170
501390
1263
不过如果基因驱动
08:22
if your drive is deigned to eliminate the species entirely.
171
502677
2904
被用于毁灭物种,可能会导致大的灾难。
08:26
The last worrisome thing is that the technology to do this,
172
506351
3528
更为可怕的是基因驱动的技术,
08:29
to genetically engineer an organism and include a gene drive,
173
509903
3691
这种能够培育含有基因驱动的有机体的技术,
08:33
is something that basically any lab in the world can do.
174
513618
3334
基本上在世界上 任何一个实验室都可以做到。
08:36
An undergraduate can do it.
175
516976
1340
本科生就可以做到。
08:39
A talented high schooler with some equipment can do it.
176
519209
3282
甚至有天赋的高中生 在有设备的情况下都可以做到。
08:44
Now, I'm guessing that this sounds terrifying.
177
524526
2309
这就很可怕了。
08:47
(Laughter)
178
527351
2206
(笑声)
08:49
Interestingly though, nearly every scientist I talk to
179
529581
2890
有趣的是,几乎每一个 和我探讨基因驱动的科学家
08:52
seemed to think that gene drives were not actually that frightening or dangerous.
180
532495
3881
都不认为基因驱动实际上那么可怕和危险。
08:56
Partly because they believe that scientists will be
181
536400
2628
一部分原因是他们相信科学家们
使用这个技术时都会非常小心谨慎。
08:59
very cautious and responsible about using them.
182
539052
2204
09:01
(Laughter)
183
541280
1014
(笑声)
09:02
So far, that's been true.
184
542318
1230
目前为止确实如此。
09:04
But gene drives also have some actual limitations.
185
544302
2696
不过基因驱动也有一些实际的限制。
首先它只能应用于有性生殖的物种。
09:07
So for one thing, they work only in sexually reproducing species.
186
547022
3309
09:10
So thank goodness, they can't be used to engineer viruses or bacteria.
187
550704
3428
所以谢天谢地, 它们并不能用在细菌和病毒的培育上。
09:14
Also, the trait spreads only with each successive generation.
188
554156
3190
其次,性状只有在不停繁衍下才会传播。
09:17
So changing or eliminating a population
189
557370
1993
所以只有在繁殖周期很短的物种中
09:19
is practical only if that species has a fast reproductive cycle,
190
559387
3326
改变或者灭绝种群才是可能的。
09:22
like insects or maybe small vertebrates like mice or fish.
191
562737
2800
比如昆虫或者类似于鼠类 或者鱼类的小型脊椎动物。
09:26
In elephants or people, it would take centuries
192
566438
2261
对于大象或者人类,可能需要几百年,
09:28
for a trait to spread widely enough to matter.
193
568723
2380
改变的性状才可能传播的足够广。
09:32
Also, even with CRISPR, it's not that easy to engineer a truly devastating trait.
194
572079
5142
另外,就算有CRISPR,想要制造一个真正 可以引发灭绝的性状也不是简单的事。
09:38
Say you wanted to make a fruit fly
195
578079
1729
比如你想制造一种果蝇,
09:39
that feeds on ordinary fruit instead of rotting fruit,
196
579832
2555
它们以普通水果为食, 而不是腐烂的水果,
09:42
with the aim of sabotaging American agriculture.
197
582411
2633
打算以此摧毁美国的农业。
09:45
First, you'd have to figure out
198
585068
1530
首先你要搞清楚,
09:46
which genes control what the fly wants to eat,
199
586622
2772
哪个基因控制果蝇的择食,
09:49
which is already a very long and complicated project.
200
589418
2547
这已经是很复杂的项目了。
09:52
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior
201
592489
3304
接下来你要根据你的想法通过改变基因
09:55
to whatever you'd want it to be,
202
595817
1538
去改变果蝇的习性,
09:57
which is an even longer and more complicated project.
203
597379
2801
这将是更加复杂的项目。
10:00
And it might not even work,
204
600204
1318
甚至可能压根儿没什么效果,
10:01
because the genes that control behavior are complex.
205
601546
2494
因为基因对于行为的控制是非常复杂的。
10:04
So if you're a terrorist and have to choose
206
604064
2008
所以如果你是一个恐怖分子,
你会选择开始一个耗时多年的
10:06
between starting a grueling basic research program
207
606096
2358
艰苦卓绝的也许还没有结果的实验,
10:08
that will require years of meticulous lab work and still might not pan out,
208
608478
3527
还是直接选择炸毁目的地?
10:12
or just blowing stuff up?
209
612029
1347
10:13
You'll probably choose the later.
210
613400
1655
多半是后者。
10:15
This is especially true because at least in theory,
211
615498
2420
而且至少在理论上,
10:17
it should be pretty easy to build what's called a reversal drive.
212
617942
3134
制造一个逆转驱动装置也应该很简单。
10:21
That's one that basically overwrites the change made by the first gene drive.
213
621100
3698
这样就可以覆盖 第一个基因驱动进行的改变。
10:24
So if you don't like the effects of a change,
214
624822
2294
所以如果你对于改变的结果不满意,
10:27
you can just release a second drive that will cancel it out,
215
627140
2833
启动第二个装置取消改变,
10:29
at least in theory.
216
629997
1150
至少理论上是可行的。
10:33
OK, so where does this leave us?
217
633374
1722
那么这一切到底告诉了我们什么呢?
10:36
We now have the ability to change entire species at will.
218
636604
3595
我们现在可以随意改变整个种群。
10:41
Should we?
219
641017
1166
是这样么?
10:42
Are we gods now?
220
642552
1365
我们扮演上帝的角色了么?
10:45
I'm not sure I'd say that.
221
645972
1333
我不这么认为。
10:48
But I would say this:
222
648094
1227
我想说的是:
10:50
first, some very smart people
223
650329
1858
首先,很多睿智的人
10:52
are even now debating how to regulate gene drives.
224
652211
2856
现在已经开始讨论如何规范基因驱动。
10:55
At the same time, some other very smart people
225
655598
2564
与此同时另外一些聪明的人
10:58
are working hard to create safeguards,
226
658186
2111
开始制定安全保护措施,
11:00
like gene drives that self-regulate or peter out after a few generations.
227
660321
3552
比如让基因驱动自我调控, 或者在经过几代之后逐渐消失。
11:04
That's great.
228
664644
1200
这是很好的。
11:06
But this technology still requires a conversation.
229
666313
2547
但是这项技术仍然需要更多讨论。
11:10
And given the nature of gene drives,
230
670059
1730
而且鉴于基因驱动的本质,
11:11
that conversation has to be global.
231
671813
1690
全球都应该参与到讨论之中。
11:14
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't?
232
674131
2707
如果肯尼亚想使用一个基因驱动 但坦桑尼亚不想怎么办?
11:17
Who decides whether to release a gene drive that can fly?
233
677241
3367
谁来决定可以广泛传播的基因驱动 什么时候释放?
11:22
I don't have the answer to that question.
234
682874
1954
我不知道答案。
11:25
All we can do going forward, I think,
235
685618
2008
接下来我们能做的
11:27
is talk honestly about the risks and benefits
236
687650
2834
是实事求是的讨论利弊,
11:30
and take responsibility for our choices.
237
690508
2222
并且对我们做出的选择负责。
11:33
By that I mean, not just the choice to use a gene drive,
238
693817
3913
我的意思是, 不仅仅是选择使用基因驱动,
11:37
but also the choice not to use one.
239
697754
1999
也可以选择禁用它。
11:41
Humans have a tendency to assume that the safest option
240
701111
2977
人类倾向的最安全的方案
11:44
is to preserve the status quo.
241
704112
1792
就是维持现状。
11:46
But that's not always the case.
242
706905
1572
但是事实往往不一定如此。
11:49
Gene drives have risks, and those need to be discussed,
243
709711
3401
基因驱动确实有风险,也需要认真讨论,
11:53
but malaria exists now and kills 1,000 people a day.
244
713136
3150
但是疟疾现在每天都夺去1000个人的生命。
11:56
To combat it, we spray pesticides that do grave damage to other species,
245
716977
3564
为了对抗疟疾我们播撒了 对于其他物种,包括两栖类和鸟类
12:00
including amphibians and birds.
246
720565
1570
都伤害巨大的杀虫剂。
12:03
So when you hear about gene drives in the coming months,
247
723668
2864
所以如果接下来的几个月 你听到了基因驱动,
12:06
and trust me, you will be hearing about them,
248
726556
2254
你们一定会听到的,
12:08
remember that.
249
728834
1544
请记住我说的话。
12:10
It can be frightening to act,
250
730402
2020
行动意味着风险,
12:12
but sometimes, not acting is worse.
251
732446
2137
但是有时无动于衷更加致命。
12:16
(Applause)
252
736746
7820
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7