Gene editing can now change an entire species -- forever | Jennifer Kahn

504,561 views ・ 2016-06-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
So this is a talk about gene drives,
0
12844
2462
ההרצאה הזאת עוסקת במנועים גנטיים,
00:15
but I'm going to start by telling you a brief story.
1
15330
2553
אבל אתחיל בסיפור קצר.
00:18
20 years ago, a biologist named Anthony James
2
18621
3223
לפני 20 שנה, ביולוג בשם אנתוני ג'יימס
00:21
got obsessed with the idea of making mosquitos
3
21868
2319
ננעל על הרעיון ליצור יתושים
00:24
that didn't transmit malaria.
4
24211
2579
שלא מעבירים מלריה.
00:27
It was a great idea, and pretty much a complete failure.
5
27683
4056
זה היה רעיון נהדר, ובמידה רבה כשלון מוחלט.
00:32
For one thing, it turned out to be really hard
6
32596
2660
ראשית, הסתבר שקשה מאד ליצור יתוש עמיד למלריה.
00:35
to make a malaria-resistant mosquito.
7
35280
2007
00:38
James managed it, finally, just a few years ago,
8
38286
3627
בסופו של דבר, ג'יימס הצליח בכך לפני שנים אחדות,
00:41
by adding some genes that make it impossible
9
41937
2071
בכך שהוסיף כמה גנים שלא מאפשרים
לטפיל המלריה לשרוד בתוך היתוש.
00:44
for the malaria parasite to survive inside the mosquito.
10
44032
2714
00:47
But that just created another problem.
11
47551
1822
אבל זה רק יצר בעיה חדשה.
00:50
Now that you've got a malaria-resistant mosquito,
12
50043
2842
אם יש יתוש עמיד למלריה,
00:52
how do you get it to replace all the malaria-carrying mosquitos?
13
52909
3586
איך גורמים לו להחליף את כל היתושים נושאי המלריה?
היו כמה אפשרויות,
00:58
There are a couple options,
14
58107
1473
00:59
but plan A was basically to breed up
15
59604
2023
אבל תכנית א' היתה, עקרונית,
לגדל כמה מהיתושים החדשים המהונדסים-גנטית
01:01
a bunch of the new genetically-engineered mosquitos
16
61651
3087
01:04
release them into the wild
17
64762
1326
לשחרר אותם לטבע
01:06
and hope that they pass on their genes.
18
66112
1967
ולקוות שהם יעבירו הלאה את הגנים שלהם.
01:08
The problem was that you'd have to release
19
68673
2114
הבעיה היתה שצריך לשחרר
01:10
literally 10 times the number of native mosquitos to work.
20
70811
4300
פי 10 יתושים מהיתושים המקומיים כדי שזה יצליח.
אז בכפר שיש בו 10,000 יתושים,
01:15
So in a village with 10,000 mosquitos,
21
75135
2087
צריך לשחרר 100,000 נוספים.
01:17
you release an extra 100,000.
22
77246
2079
01:20
As you might guess,
23
80229
1150
כפי שוודאי ניחשתם, הכפריים לא אהבו את הגישה הזאת.
01:21
this was not a very popular strategy with the villagers.
24
81403
2754
(צחוק)
01:24
(Laughter)
25
84181
1150
01:26
Then, last January, Anthony James got an email
26
86963
3704
ואז, בינואר האחרון, אנתוני ג'יימס קיבל הודעת דוא"ל
01:30
from a biologist named Ethan Bier.
27
90691
1951
מביולוג בשם איתן ביר.
01:33
Bier said that he and his grad student Valentino Gantz
28
93400
2859
ביר אמר שהוא והסטודנט שלו, ולנטינו גנץ,
01:36
had stumbled on a tool that could not only guarantee
29
96283
2944
גילו במקרה כלי שיכול להבטיח
01:39
that a particular genetic trait would be inherited,
30
99251
2674
שתכונה גנטית מסוימת לא רק תעבור בתורשה,
01:41
but that it would spread incredibly quickly.
31
101949
2079
אלא גם תתפשט במהירות עצומה.
01:44
If they were right, it would basically solve the problem
32
104734
2666
אם הם צדקו, זה יפתור בעקרון את הבעיה
01:47
that he and James had been working on for 20 years.
33
107424
2381
שג'יימס עבד עליה במשך 20 שנה.
01:50
As a test, they engineered two mosquitos to carry the anti-malaria gene
34
110450
4658
כנסיון, הם הכניסו לשני יתושים את הגן נוגד המלריה
וגם את הכלי החדש, המנוע הגנטי,
01:55
and also this new tool, a gene drive,
35
115132
2159
01:57
which I'll explain in a minute.
36
117315
1491
שעליו אסביר מיד.
01:59
Finally, they set it up so that any mosquitos
37
119506
2333
לבסוף הם עשו כך שכל יתוש שירש את הגן נוגד המלריה
02:01
that had inherited the anti-malaria gene
38
121863
1938
02:03
wouldn't have the usual white eyes, but would instead have red eyes.
39
123825
3999
לא יהיה בעל עיניים לבנות, כרגיל, אלא בעל עיניים אדומות.
02:08
That was pretty much just for convenience
40
128682
2050
זה היה במידה רבה למען הנוחות,
02:10
so they could tell just at a glance which was which.
41
130756
2537
כדי שיוכלו לדעת ממבט חטוף מי הוא מי.
02:14
So they took their two anti-malarial, red-eyed mosquitos
42
134192
2757
אז הם לקחו את שני היתושים נוגדי המלריה ואדומי העיניים
02:16
and put them in a box with 30 ordinary white-eyed ones,
43
136973
2659
והכניסו אותם לתיבה ובה 30 יתושים רגילים לבני-עיניים,
02:19
and let them breed.
44
139656
1174
והניחו להם להתרבות.
02:21
In two generations, those had produced 3,800 grandchildren.
45
141383
3857
תוך שני דורות נולדו להם 3,800 נכדים.
02:26
That is not the surprising part.
46
146217
1793
זה איננו החלק המפתיע.
02:28
This is the surprising part:
47
148716
1922
הנה החלק המפתיע:
02:30
given that you started with just two red-eyed mosquitos
48
150662
2907
אם מתחילים רק עם שני יתושים אדומי-עיניים
02:33
and 30 white-eyed ones,
49
153593
1334
ו-30 לבני עיניים,
02:34
you expect mostly white-eyed descendants.
50
154951
2761
מצפים בעיקר לצאצאים לבני-עיניים.
02:38
Instead, when James opened the box,
51
158514
3024
אבל כשג'יימס פתח את התיבה
02:41
all 3,800 mosquitos had red eyes.
52
161562
3341
לכל 3,800 היתושים היו עיניים אדומות.
02:45
When I asked Ethan Bier about this moment,
53
165315
2040
כשחקרתי את איתן ביר אודות הרגע ההוא,
02:47
he became so excited that he was literally shouting into the phone.
54
167379
3515
הוא כל-כך התרגש, שהוא ממש צעק לתוך הטלפון.
02:51
That's because getting only red-eyed mosquitos
55
171886
2163
וזה משום שהשגת יתושים אדומי-עיניים בלבד
מפרה חוק שהוא אבן-פינה אבסולוטית בביולוגיה:
02:54
violates a rule that is the absolute cornerstone of biology,
56
174073
2948
חוקי התורשה של מנדל.
02:57
Mendelian genetics.
57
177045
1242
02:58
I'll keep this quick,
58
178912
1169
בקיצור נמרץ:
חוקי התורשה של מנדל קובעים שמהזדווגות של זכר ונקבה
03:00
but Mendelian genetics says when a male and a female mate,
59
180105
2764
03:02
their baby inherits half of its DNA from each parent.
60
182893
2642
התינוק יורש חצי מהדנ"א שלו מכל הורה.
03:05
So if our original mosquito was aa and our new mosquito is aB,
61
185559
3595
אז אם היתוש המקורי שלנו היה א-א והחדש א-ב,
03:09
where B is the anti-malarial gene,
62
189178
1802
כש-ב הוא הגן נוגד המלריה,
התינוקות צריכים להופיע בארבע קדם-מוטציות:
03:11
the babies should come out in four permutations:
63
191004
2387
03:13
aa, aB, aa, Ba.
64
193415
2573
א-א, א-ב, א-א, ב-א.
03:16
Instead, with the new gene drive,
65
196884
2289
אבל עם המנוע הגנטי החדש,
03:19
they all came out aB.
66
199197
1512
כולם יצאו א-ב.
03:21
Biologically, that shouldn't even be possible.
67
201900
2552
מבחינה ביולוגית זה לא אמור אפילו להתאפשר.
03:24
So what happened?
68
204476
1304
אז מה קרה?
03:26
The first thing that happened
69
206709
1444
הדבר הראשון שקרה
היה הופעתו ב-2012 של כלי לעריכה גנטית בשם "קריספר".
03:28
was the arrival of a gene-editing tool known as CRISPR in 2012.
70
208177
3270
03:32
Many of you have probably heard about CRISPR,
71
212701
2110
רבים מכם ודאי שמעו על "קריספר",
03:34
so I'll just say briefly that CRISPR is a tool that allows researchers
72
214835
3301
לכן רק אומר בקצרה ש"קריספר" הוא כלי שמאפשר לחוקרים
לבצע עריכה גנטית בדיוק רב, בקלות ובמהירות.
03:38
to edit genes very precisely, easily and quickly.
73
218160
2579
03:41
It does this by harnessing a mechanism that already existed in bacteria.
74
221533
3729
הוא עושה זאת תוך ניצול מנגנון שכבר קיים בחיידקים.
03:45
Basically, there's a protein that acts like a scissors
75
225286
2626
עקרונית, ישנו חלבון שפועל כמו מספריים
03:47
and cuts the DNA,
76
227936
1234
וחותך את הדנ"א,
וישנה מולקולת רנ"א שמכוונת את המספריים
03:49
and there's an RNA molecule that directs the scissors
77
229194
2483
לכל חלק רצוי בגנום.
03:51
to any point on the genome you want.
78
231701
1718
התוצאה היא למעשה מעבד תמלילים גנטי.
03:53
The result is basically a word processor for genes.
79
233443
2690
03:56
You can take an entire gene out, put one in,
80
236157
2626
אפשר להוציא גן שלם, להכניס גן אחר,
03:58
or even edit just a single letter within a gene.
81
238807
2445
או אף לערוך אות בודדה בגן.
04:01
And you can do it in nearly any species.
82
241646
1953
ואפשר לעשות זאת כמעט בכל מין.
04:05
OK, remember how I said that gene drives originally had two problems?
83
245328
3714
טוב. זוכרים שאמרתי שלמנועים הגנטיים היו בהתחלה שתי בעיות?
04:09
The first was that it was hard to engineer a mosquito
84
249835
3120
הראשונה: קשה היה להנדס יתוש
04:12
to be malaria-resistant.
85
252979
1387
להיות עמיד למלריה.
04:14
That's basically gone now, thanks to CRISPR.
86
254390
2127
הבעיה הזאת נפתרה, הודות ל"קריספר".
04:17
But the other problem was logistical.
87
257117
1762
אבל הבעיה השניה היתה לוגיסטית.
04:19
How do you get your trait to spread?
88
259307
1802
איך גורמים לתכונה להתפשט?
04:22
This is where it gets clever.
89
262196
1476
כאן זה נעשה מחוכם.
04:24
A couple years ago, a biologist at Harvard named Kevin Esvelt
90
264943
3602
לפני שנתיים, ביולוג מהרווארד בשם קווין אסוולט תהה מה יקרה
04:28
wondered what would happen
91
268569
1350
04:29
if you made it so that CRISPR inserted not only your new gene
92
269943
3627
אם נגרום ל"קריספר" להכניס לא רק את הגן החדש
04:33
but also the machinery that does the cutting and pasting.
93
273594
2841
אלא גם את המנגנון שמבצע את החיתוך וההדבקה.
04:37
In other words, what if CRISPR also copied and pasted itself.
94
277233
3840
במלים אחרות, מה אם "קריספר" יחתוך וידביק גם את עצמו?
04:42
You'd end up with a perpetual motion machine for gene editing.
95
282145
3131
מקבלים מכונה בתנועה נצחית של עריכה גנטית.
04:46
And that's exactly what happened.
96
286458
1734
וזה בדיוק מה שקרה.
04:49
This CRISPR gene drive that Esvelt created
97
289037
2878
מנוע ה"קריספר" שיצר אסוולט
04:51
not only guarantees that a trait will get passed on,
98
291939
3643
לא רק הבטיח שהתכונה תעבור בתורשה,
04:55
but if it's used in the germline cells,
99
295606
2438
אלא שאם משתמשים בו בתאי נבט,
הוא גם יחתוך וידביק אוטומטית את הגן החדש
04:58
it will automatically copy and paste your new gene
100
298068
2576
05:00
into both chromosomes of every single individual.
101
300668
2646
בשני הכרומוזומים של כל פרט ופרט.
05:03
It's like a global search and replace,
102
303743
2397
זה כמו "חיפוש והחלפה" כולל.
05:06
or in science terms, it makes a heterozygous trait homozygous.
103
306164
3221
ובמונחים מדעיים, הוא הופך תכונה הטרוזיגוטית להומוזיגוטית.
05:11
So, what does this mean?
104
311045
2611
אז מה זה אומר?
05:13
For one thing, it means we have a very powerful,
105
313680
2724
ראשית, זה אומר שיש לנו כלי חדש ורב-עוצמה
05:16
but also somewhat alarming new tool.
106
316428
2657
אבל גם מעורר דאגה למדי.
05:20
Up until now, the fact that gene drives didn't work very well
107
320576
2889
עד כה, העובדה שמנועים גנטיים לא היו מוצלחים במיוחד
05:23
was actually kind of a relief.
108
323489
1483
עוררה מעין תחושת רווחה.
05:25
Normally when we mess around with an organism's genes,
109
325425
2682
בד"כ, כשאנו מתעסקים עם גנים של אורגניזם,
אנו פוגעים בכשירות האבולוציונית שלו.
05:28
we make that thing less evolutionarily fit.
110
328131
2349
05:30
So biologists can make all the mutant fruit flies they want
111
330504
2833
כך שביולוגים יכולים ליצור מוטציות של זבובי פירות,
ללא חשש.
05:33
without worrying about it.
112
333361
1253
05:34
If some escape, natural selection just takes care of them.
113
334638
3007
אם אחדים מהם יברחו, הברירה הטבעית תטפל בהם.
05:38
What's remarkable and powerful and frightening about gene drives
114
338750
3223
מה שהופך את המנוע הגנטי למיוחד, רב-עוצמה ומבהיל
05:41
is that that will no longer be true.
115
341997
1760
הוא שזה כבר לא יהיה נכון.
05:45
Assuming that your trait does not have a big evolutionary handicap,
116
345092
3564
אם התכונה שלך לא יוצרת מגבלה אבולוציונית רצינית,
05:48
like a mosquito that can't fly,
117
348680
2079
כמו יתוש שלא מסוגל לעוף,
05:50
the CRISPR-based gene drive will spread the change relentlessly
118
350783
3453
הרי שמנועים גנטיים מבוססי "קריספר" יפיצו את השינוי ללא לאות
05:54
until it is in every single individual in the population.
119
354260
3006
עד שיימצא בכל פרט ופרט באוכלוסיה.
05:59
Now, it isn't easy to make a gene drive that works that well,
120
359101
2889
כעת, לא קל ליצור מנוע גנטי שעובד עד כדי כך טוב,
אבל ג'יימס ואסוולט סבורים שזה בהישג ידנו.
06:02
but James and Esvelt think that we can.
121
362014
2174
06:05
The good news is that this opens the door to some remarkable things.
122
365339
3824
הבשורות הטובות הן שזה פותח פתח לכמה דברים נפלאים.
06:09
If you put an anti-malarial gene drive
123
369187
1904
אם תכניסו מנוע גנטי נוגד מלריה
ולו לאחוז אחד בלבד מכל יתושי האנופלס,
06:11
in just 1 percent of Anopheles mosquitoes,
124
371115
2200
06:13
the species that transmits malaria,
125
373339
1752
המין שמעביר את המלריה,
06:15
researchers estimate that it would spread to the entire population in a year.
126
375488
4119
החוקרים מעריכים שזה יתפשט לכל האוכלוסיה בשנה אחת.
06:20
So in a year, you could virtually eliminate malaria.
127
380178
2869
כלומר שתוך שנה אחת ניתן להכחיד את המלריה.
06:23
In practice, we're still a few years out from being able to do that,
128
383455
3872
בפועל, אנו עדיין מרוחקים מספר שנים מלהיות מסוגלים לכך, ובכל זאת,
06:27
but still, a 1,000 children a day die of malaria.
129
387351
2718
בכל יום מתים ממלריה 1,000 ילדים.
06:30
In a year, that number could be almost zero.
130
390093
2190
ותוך שנה המספר הזה יוכל להיות כמעט 0.
06:32
The same goes for dengue fever, chikungunya, yellow fever.
131
392966
2896
כך גם עם קדחת דנגי, צ'יקונגוניה, קדחת צהובה.
06:37
And it gets better.
132
397211
1405
וזה הולך ומשתפר.
06:39
Say you want to get rid of an invasive species,
133
399215
2476
נניח שאתם רוצים להיפטר מאיזה מין פולשני,
06:41
like get Asian carp out of the Great Lakes.
134
401715
2123
למשל לסלק את הקרפיון האסיאתי מן האגמים הגדולים.
06:44
All you have to do is release a gene drive
135
404434
2024
עליכם רק לשחרר מנוע גנטי
06:46
that makes the fish produce only male offspring.
136
406482
2317
שגורם להמלטה של צאצאים זכרים בלבד.
06:49
In a few generations, there'll be no females left, no more carp.
137
409386
4198
תוך מספר דורות לא תישארנה נקבות, והקרפיון ייעלם.
06:53
In theory, this means we could restore hundreds of native species
138
413608
3079
תיאורטית, זה אומר שנוכל לשקם מאות מינים מקומיים
06:56
that have been pushed to the brink.
139
416711
1667
שהובאו עד סף הכחדה.
06:59
OK, that's the good news,
140
419410
3287
טוב, אלה הבשורות הטובות.
07:02
this is the bad news.
141
422721
1292
הנה הבשורות הרעות.
07:05
Gene drives are so effective
142
425070
2028
המנועים הגנטיים כה יעילים,
07:07
that even an accidental release could change an entire species,
143
427122
3825
שאפילו שחרור בשגגה עלול לשנות מין שלם,
07:10
and often very quickly.
144
430971
1190
ולעתים קרובות, מהר מאד.
07:13
Anthony James took good precautions.
145
433178
2126
אנתוני ג'יימס נקט באמצעי זהירות טובים.
07:15
He bred his mosquitos in a bio-containment lab
146
435328
2166
הוא גידל את היתושים שלו במעבדת הסגר ביולוגי
07:17
and he also used a species that's not native to the US
147
437518
2588
ובנוסף, השתמש במינים שאינם מקומיים בארה"ב
07:20
so that even if some did escape,
148
440130
1555
כך שאפילו אם אחדים יברחו,
07:21
they'd just die off, there'd be nothing for them to mate with.
149
441709
3015
הם פשוט ימותו; לא יהיה להם עם מי להזדווג.
07:24
But it's also true that if a dozen Asian carp with the all-male gene drive
150
444748
4023
אבל נכון גם שאם תריסר קרפיונים אסיאתיים
עם מנוע גנטי "זכרים בלבד"
07:28
accidentally got carried from the Great Lakes back to Asia,
151
448795
3929
יילקחו בטעות מהאגמים הגדולים ויוחזרו לאסיה,
07:32
they could potentially wipe out the native Asian carp population.
152
452748
3429
בכוחם למחוק את האוכלוסיה המקומית של קרפיונים אסיאתיים.
07:37
And that's not so unlikely, given how connected our world is.
153
457930
2912
וזה לא מאד בלתי-סביר, בהינתן כמה עולמנו מקושר.
07:40
In fact, it's why we have an invasive species problem.
154
460866
2571
למען האמת, זו הסיבה לבעיית המינים הפולשים.
07:43
And that's fish.
155
463912
1168
ומדובר בדגים בלבד;
07:45
Things like mosquitos and fruit flies,
156
465428
2588
דברים כמו יתושים וזבובי פירות
אין שום דרך לתחום אותם, פשוטו כמשמעו.
07:48
there's literally no way to contain them.
157
468040
1960
הם חוצים גבולות וימים ללא הרף.
07:50
They cross borders and oceans all the time.
158
470024
2111
07:53
OK, the other piece of bad news
159
473754
2182
הבשורות הרעות הנוספות
07:55
is that a gene drive might not stay confined
160
475960
2318
הן שהמנוע הגנטיים עלול שלא להישאר מוגבל
07:58
to what we call the target species.
161
478302
1813
למה שאנו מכנים "מין המטרה",
08:00
That's because of gene flow,
162
480556
1499
וזה בגלל "זרימת גנים",
מונח בלשון יפה שמתייחס לכך שמינים שכנים
08:02
which is a fancy way of saying that neighboring species
163
482079
2597
08:04
sometimes interbreed.
164
484700
1248
מזדווגים לפעמים ביניהם.
08:05
If that happens, it's possible a gene drive could cross over,
165
485972
3151
כשזה קורה, תיתכן תורשה צולבת של המנוע הגנטי:
קרפיון אסיאתי יוכל למשל להדביק סוג נוסף של קרפיון.
08:09
like Asian carp could infect some other kind of carp.
166
489147
2527
08:11
That's not so bad if your drive just promotes a trait, like eye color.
167
491698
3715
אין בכך רע אם המנוע הגנטי מפיץ רק תכונה, כמו צבע עיניים.
08:15
In fact, there's a decent chance that we'll see
168
495437
2247
למעשה, יש סיכוי טוב לכך שנזכה לראות
08:17
a wave of very weird fruit flies in the near future.
169
497708
2571
גל של זבובי פירות משונים מאד בעתיד הקרוב.
08:21
But it could be a disaster
170
501390
1263
אבל זה עלול להיות הרה-אסון
08:22
if your drive is deigned to eliminate the species entirely.
171
502677
2904
אם המנוע הגנטי מיועד להכחיד את המין כולו.
08:26
The last worrisome thing is that the technology to do this,
172
506351
3528
הדבר המדאיג האחרון הוא שהטכנולוגיה לכך,
08:29
to genetically engineer an organism and include a gene drive,
173
509903
3691
להנדס גנטית אורגניזם כך שיכיל מנוע גנטי,
08:33
is something that basically any lab in the world can do.
174
513618
3334
היא בעקרון משהו שכל מעבדה בעולם יכולה לעשות.
08:36
An undergraduate can do it.
175
516976
1340
כל סטודנט לתואר ראשון יכול לעשות זאת.
08:39
A talented high schooler with some equipment can do it.
176
519209
3282
תיכוניסט מוכשר עם מעט ציוד יכול לעשות זאת.
08:44
Now, I'm guessing that this sounds terrifying.
177
524526
2309
אני מתארת לעצמי שזה נשמע מפחיד.
08:47
(Laughter)
178
527351
2206
(צחוק)
08:49
Interestingly though, nearly every scientist I talk to
179
529581
2890
אבל מעניין שכמעט כל מדען שאני משוחחת איתו
08:52
seemed to think that gene drives were not actually that frightening or dangerous.
180
532495
3881
חושב כנראה שמנועים גנטיים אינם כה מפחידים או מסוכנים.
08:56
Partly because they believe that scientists will be
181
536400
2628
חלקית, כי הם מאמינים
שהמדענים יהיו זהירים ואחראיים מאד בשימוש בהם.
08:59
very cautious and responsible about using them.
182
539052
2204
(צחוק)
09:01
(Laughter)
183
541280
1014
09:02
So far, that's been true.
184
542318
1230
בינתיים, זה נכון.
09:04
But gene drives also have some actual limitations.
185
544302
2696
אבל למנועים גנטיים יש גם כמה מגבלות.
ראשית, הם עובדים רק במינים בעלי רביה זוויגית.
09:07
So for one thing, they work only in sexually reproducing species.
186
547022
3309
09:10
So thank goodness, they can't be used to engineer viruses or bacteria.
187
550704
3428
אז תודה לאל, אי-אפשר להנדס בעזרתם נגיפים או חיידקים.
09:14
Also, the trait spreads only with each successive generation.
188
554156
3190
כמו כן, התכונות מתפשטות רק במעבר מדור לדור.
09:17
So changing or eliminating a population
189
557370
1993
כך ששינוי או הכחדה של אוכלוסיה
09:19
is practical only if that species has a fast reproductive cycle,
190
559387
3326
היא מעשית רק אם לאותו מין יש מחזור רביה מהיר,
09:22
like insects or maybe small vertebrates like mice or fish.
191
562737
2800
כמו חרקים ואולי חולייתנים קטנים כמו עכברים או דגים.
09:26
In elephants or people, it would take centuries
192
566438
2261
אצל פילים או בני-אדם עשויות לעבור מאות שנים
09:28
for a trait to spread widely enough to matter.
193
568723
2380
עד שתכונה מסוימת תתפשט במידה משמעותית.
09:32
Also, even with CRISPR, it's not that easy to engineer a truly devastating trait.
194
572079
5142
בנוסף, אפילו עם "קריספר", לא כה קל להנדס תכונה הרסנית באמת.
09:38
Say you wanted to make a fruit fly
195
578079
1729
נניח שאתם רוצים ליצור זבוב פירות
09:39
that feeds on ordinary fruit instead of rotting fruit,
196
579832
2555
שניזון מפירות רגילים ולא מפירות רקובים,
09:42
with the aim of sabotaging American agriculture.
197
582411
2633
כשהמטרה היא לחבל בחקלאות האמריקנית.
09:45
First, you'd have to figure out
198
585068
1530
ראשית יהיה עליכם לגלות
09:46
which genes control what the fly wants to eat,
199
586622
2772
את הגנים שאחראיים למה שהזבוב רוצה לאכול,
09:49
which is already a very long and complicated project.
200
589418
2547
שזה לכשעצמו מיזם ארוך ומסובך ביותר.
09:52
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior
201
592489
3304
לאחר מכן עליכם לשנות גנים אלה כדי לשנות את התנהגות הזבוב
09:55
to whatever you'd want it to be,
202
595817
1538
לפי רצונכם,
09:57
which is an even longer and more complicated project.
203
597379
2801
וזה תהליך עוד יותר ארוך ומסובך
10:00
And it might not even work,
204
600204
1318
ועלול אפילו לא להצליח,
10:01
because the genes that control behavior are complex.
205
601546
2494
כי הגנים ששולטים בהתנהגות הם מסובכים.
אז אם אתם מחבלים שצריכים לבחור
10:04
So if you're a terrorist and have to choose
206
604064
2008
אם להתחיל תכנית מפרכת של מחקר בסיסי,
10:06
between starting a grueling basic research program
207
606096
2358
שתדרוש שנים של עבודת מעבדה דקדקנית
10:08
that will require years of meticulous lab work and still might not pan out,
208
608478
3527
ועלולה בכלל לא להצליח,
או פשוט לפוצץ משהו?
10:12
or just blowing stuff up?
209
612029
1347
10:13
You'll probably choose the later.
210
613400
1655
סביר להניח שתבחרו באפשרות השניה.
10:15
This is especially true because at least in theory,
211
615498
2420
זה נכון במיוחד כי לפחות תיאורטית,
10:17
it should be pretty easy to build what's called a reversal drive.
212
617942
3134
צריך להיות קל למדי לבנות "מנוע היפוך",
10:21
That's one that basically overwrites the change made by the first gene drive.
213
621100
3698
שמבטל את השינוי שעשה המנוע הגנטי הראשון,
10:24
So if you don't like the effects of a change,
214
624822
2294
כך שאם תוצאות השינוי אינן לטעמכם,
10:27
you can just release a second drive that will cancel it out,
215
627140
2833
תוכלו פשוט לשחרר מנוע שני שיבטל אותו.
10:29
at least in theory.
216
629997
1150
לפחות בתיאוריה.
10:33
OK, so where does this leave us?
217
633374
1722
אז מה זה אומר מבחינתנו?
10:36
We now have the ability to change entire species at will.
218
636604
3595
אנו מסוגלים כעת לשנות כרצוננו מין שלם.
10:41
Should we?
219
641017
1166
כדאי לנו?
10:42
Are we gods now?
220
642552
1365
הפכנו לאלים?
10:45
I'm not sure I'd say that.
221
645972
1333
לא הייתי אומרת זאת,
10:48
But I would say this:
222
648094
1227
אבל אומר כך:
10:50
first, some very smart people
223
650329
1858
ראשית, כמה אנשים חכמים מאד
10:52
are even now debating how to regulate gene drives.
224
652211
2856
מנהלים ממש עכשיו דיונים בשאלת הפיקוח על מנועים גנטיים.
10:55
At the same time, some other very smart people
225
655598
2564
במקביל, כמה אנשים חכמים אחרים
10:58
are working hard to create safeguards,
226
658186
2111
עובדים קשה על יצירת אמצעי בטיחות,
11:00
like gene drives that self-regulate or peter out after a few generations.
227
660321
3552
כמו מנועים גנטיים בעלי בקרה עצמית או כאלה שדועכים לאחר מספר דורות.
11:04
That's great.
228
664644
1200
זה נהדר.
11:06
But this technology still requires a conversation.
229
666313
2547
אבל הטכנולוגיה הזאת עדיין טעונה דיון.
11:10
And given the nature of gene drives,
230
670059
1730
ובהינתן טיבו של המנוע הגנטי, הדיון הזה חייב להיות עולמי.
11:11
that conversation has to be global.
231
671813
1690
11:14
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't?
232
674131
2707
מה אם קניה תרצה להשתמש במנוע כזה, וטנזניה - לא?
11:17
Who decides whether to release a gene drive that can fly?
233
677241
3367
מי יחליט אם לשחרר מנוע גנטי בעל כושר מעוף?
11:22
I don't have the answer to that question.
234
682874
1954
אין לי תשובה לשאלה זאת.
11:25
All we can do going forward, I think,
235
685618
2008
כל שנוכל לעשות ככל שנתקדם, לדעתי,
11:27
is talk honestly about the risks and benefits
236
687650
2834
הוא לדבר בכנות על הסכנות והיתרונות
11:30
and take responsibility for our choices.
237
690508
2222
ולקחת אחריות על בחירותינו.
11:33
By that I mean, not just the choice to use a gene drive,
238
693817
3913
ואני לא מתכוונת רק להחלטה להשתמש במנועים גנטיים,
11:37
but also the choice not to use one.
239
697754
1999
אלא גם להחלטה לא להשתמש בהם.
11:41
Humans have a tendency to assume that the safest option
240
701111
2977
לבני-אדם יש נטיה להניח שהאפשרות הכי בטוחה
11:44
is to preserve the status quo.
241
704112
1792
היא לשמר את המצב הקיים.
11:46
But that's not always the case.
242
706905
1572
אבל לא תמיד זה נכון.
11:49
Gene drives have risks, and those need to be discussed,
243
709711
3401
במנוע הגנטי טמונים סיכונים ויש לדון בהם,
11:53
but malaria exists now and kills 1,000 people a day.
244
713136
3150
אבל המלריה קיימת עכשיו והיא הורגת 1,000 בני-אדם ביום.
11:56
To combat it, we spray pesticides that do grave damage to other species,
245
716977
3564
אנו נלחמים בה בחומרי הדברה שמזיקים קשות למינים אחרים,
12:00
including amphibians and birds.
246
720565
1570
כולל דו-חיים וציפורים.
12:03
So when you hear about gene drives in the coming months,
247
723668
2864
אז כשתשמעו בחודשים הקרובים על מנועים גנטיים,
12:06
and trust me, you will be hearing about them,
248
726556
2254
ואני מבטיחה לכם שתשמעו עליהם,
12:08
remember that.
249
728834
1544
זיכרו זאת:
12:10
It can be frightening to act,
250
730402
2020
עשוי להיות מפחיד לעשות מעשה,
12:12
but sometimes, not acting is worse.
251
732446
2137
אך לפעמים רע יותר לא לעשות דבר.
12:16
(Applause)
252
736746
7820
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7