Gene editing can now change an entire species -- forever | Jennifer Kahn

505,354 views ・ 2016-06-02

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Lasha Petriashvili Reviewer: Levan Lashauri
00:12
So this is a talk about gene drives,
0
12844
2462
ჩემი ეს გამოსვლა გენურ დრაივს ეხება,
00:15
but I'm going to start by telling you a brief story.
1
15330
2553
მაგრამ თხრობას, მოკლე ისტორიით დავიწყებ.
00:18
20 years ago, a biologist named Anthony James
2
18621
3223
20 წლის წინ ბიოლოგი, ანტონი ჯეიმსი,
00:21
got obsessed with the idea of making mosquitos
3
21868
2319
შეიპყრო იდეამ, შეექმნა ისეთი კოღოები,
00:24
that didn't transmit malaria.
4
24211
2579
რომლებიც მალარიის გადამტანები არ იქნებოდნენ.
00:27
It was a great idea, and pretty much a complete failure.
5
27683
4056
ეს დიდებული იდეა იყო, მაგრამ თითქმის სრული კრახი განიცადა.
00:32
For one thing, it turned out to be really hard
6
32596
2660
პირველ რიგში აღმოჩნდა, რომ ძალიან რთული იყო
00:35
to make a malaria-resistant mosquito.
7
35280
2007
მალარია გამძლე კოღოების შექმნა.
00:38
James managed it, finally, just a few years ago,
8
38286
3627
რამდენიმე წლის წინ ჯეიმსმა საბოლოოდ ეს შეძლო,
00:41
by adding some genes that make it impossible
9
41937
2071
რამდენიმე გენის დამატებით, რომლებიც შეუძლებელს ხდიან,
მალარიის გამომწვევი პარაზიტი კოღოს სხეულში გადარჩეს.
00:44
for the malaria parasite to survive inside the mosquito.
10
44032
2714
00:47
But that just created another problem.
11
47551
1822
ამან კიდევ ერთი პრობლემა წარმოშვა.
როცა უკვე არსებობს მალარია გამძლე კოღო,
00:50
Now that you've got a malaria-resistant mosquito,
12
50043
2842
00:52
how do you get it to replace all the malaria-carrying mosquitos?
13
52909
3586
როგორ უნდა შევცვალოთ მისით მალარიის მატარებელი ყველა კოღო?
არსებობს რამდენიმე ვარიანტი,
00:58
There are a couple options,
14
58107
1473
00:59
but plan A was basically to breed up
15
59604
2023
პირველი გეგმის მიხედვით გენური ინჟინერიის შედეგად
01:01
a bunch of the new genetically-engineered mosquitos
16
61651
3087
უნდა გამოგვეყვანა ბევრი ახალი კოღო,
01:04
release them into the wild
17
64762
1326
გაგვეშვა ბუნებაში
და იმედი გვქონოდა, რომ საკუთარ გენებს გაავრცელებდნენ.
01:06
and hope that they pass on their genes.
18
66112
1967
01:08
The problem was that you'd have to release
19
68673
2114
პრობლემა ის იყო, რომ უნდა გაგვეშვა
01:10
literally 10 times the number of native mosquitos to work.
20
70811
4300
არსებულზე ზუსტად ათჯერ მეტი კოღო, რათა გეგმას ემუშავა.
სოფელში, სადაც 10 000 კოღო იყო,
01:15
So in a village with 10,000 mosquitos,
21
75135
2087
01:17
you release an extra 100,000.
22
77246
2079
დამატებით უნდა გაგვეშვა 100 000.
01:20
As you might guess,
23
80229
1150
ალბათ უკვე მიხვდით,
01:21
this was not a very popular strategy with the villagers.
24
81403
2754
რომ ძალიან არაპოპულარული სტრატეგია იყო სოფლის მცხოვრებლებში.
01:24
(Laughter)
25
84181
1150
(სიცილი)
01:26
Then, last January, Anthony James got an email
26
86963
3704
შემდეგ, გასულ იანვარს, ენტონი ჯეიმსმა ელ. ფოსტა მიიღო,
01:30
from a biologist named Ethan Bier.
27
90691
1951
ბიოლოგ ითენ ბიერისგან.
01:33
Bier said that he and his grad student Valentino Gantz
28
93400
2859
ბიერი ამბობდა, რომ მან და მისმა სტუდენტმა ვალენტინო განცმა,
01:36
had stumbled on a tool that could not only guarantee
29
96283
2944
მიაგნეს ინსტრუმენტს, რომელსაც შეეძლო გარანტირებულად გადაეცა
01:39
that a particular genetic trait would be inherited,
30
99251
2674
კონკრეტული გენეტიკური თვისება მემკვიდრეობით,
01:41
but that it would spread incredibly quickly.
31
101949
2079
რომელიც წარმოუდგენელი სისწრაფით გავრცელდებოდა.
01:44
If they were right, it would basically solve the problem
32
104734
2666
თუ ეს მართალი იყო, პრობლემა რომელზეც ის და ჯეიმსი
01:47
that he and James had been working on for 20 years.
33
107424
2381
20 წელი მუშაობდნენ, არსებითად მოგვარდებოდა,
01:50
As a test, they engineered two mosquitos to carry the anti-malaria gene
34
110450
4658
სატესტოდ მათ გენური ინჟინერიით შექმნეს 2 კოღო, მალარიის გამძლე გენით
და ახალი ინსტრუმენტით - გენური დრაივით,
01:55
and also this new tool, a gene drive,
35
115132
2159
01:57
which I'll explain in a minute.
36
117315
1491
რომელსაც ცოტა ხანში აგიხსნით.
01:59
Finally, they set it up so that any mosquitos
37
119506
2333
ასევე ისე გააკეთეს, რომ ყველა კოღოს,
02:01
that had inherited the anti-malaria gene
38
121863
1938
რომელსაც მალარია გამძლე გენები გადაეცემოდა,
02:03
wouldn't have the usual white eyes, but would instead have red eyes.
39
123825
3999
ჩვეულებრივი თეთრი თვალების მაგივრად, წითელი თვალები ექნებოდა.
02:08
That was pretty much just for convenience
40
128682
2050
ეს მხოლოდ მოხერხებულობისთვის გაკეთდა,
02:10
so they could tell just at a glance which was which.
41
130756
2537
სხვაობა რომ ერთი შეხედვით გაერჩიათ.
02:14
So they took their two anti-malarial, red-eyed mosquitos
42
134192
2757
მათ ეს მალარია გამძლე, წითელთვალებიანი, 2 კოღო
02:16
and put them in a box with 30 ordinary white-eyed ones,
43
136973
2659
შეჯვარების მიზნით ჩასვეს ყუთში 30 სხვა, ჩვეულებრივ,
02:19
and let them breed.
44
139656
1174
თეთრთვალებიან კოღოსთან.
02:21
In two generations, those had produced 3,800 grandchildren.
45
141383
3857
2 თაობაში მათ ეყოლათ 3 800 შვილიშვილი.
02:26
That is not the surprising part.
46
146217
1793
თუმცა ეს არ არის გასაოცარი ნაწილი,
02:28
This is the surprising part:
47
148716
1922
გასოცარი შემდეგი რამ იყო:
02:30
given that you started with just two red-eyed mosquitos
48
150662
2907
რადგანაც მათ დაიწყეს მხოლოდ 2 წითელთვალებიანი
02:33
and 30 white-eyed ones,
49
153593
1334
და 30 თეთრთვალებიანი კოღოთი,
02:34
you expect mostly white-eyed descendants.
50
154951
2761
წესით უმეტესი შთამომავალი თეთრი თვალით უნდა ყოფილიყო.
02:38
Instead, when James opened the box,
51
158514
3024
თუმცა, როდესაც ჯეიმსმა ყუთი გახსნა,
02:41
all 3,800 mosquitos had red eyes.
52
161562
3341
ყველა, 3 800-ივე კოღოს წითელი თვალები ჰქონდა.
02:45
When I asked Ethan Bier about this moment,
53
165315
2040
როდესაც ამის შესახებ ითენ ბიერს ვკითხე,
02:47
he became so excited that he was literally shouting into the phone.
54
167379
3515
ისე აღელდა, პირდაპირი მნიშვნელობით ყვიროდა ტელეფონში,
02:51
That's because getting only red-eyed mosquitos
55
171886
2163
რადგან მხოლოდ წითელთვალებიანი კოღოების მიღება
ეწინააღმდეგება მენდელისეულ გენეტიკას,
02:54
violates a rule that is the absolute cornerstone of biology,
56
174073
2948
რომელიც ბიოლოგიის ქვაკუთხედია.
02:57
Mendelian genetics.
57
177045
1242
02:58
I'll keep this quick,
58
178912
1169
მოკლედ ვიტყვი,
მენდელისეული გენეტიკის მიხედვით, როდესაც ორი სქესი შეჯვარდება,
03:00
but Mendelian genetics says when a male and a female mate,
59
180105
2764
03:02
their baby inherits half of its DNA from each parent.
60
182893
2642
მათი შთამომავალი დნმ-ს თანაბრად იღებს ორივე მშობლისგან.
03:05
So if our original mosquito was aa and our new mosquito is aB,
61
185559
3595
თუ ბუნებრივი კოღო იყო aa ტიპის და ახალი კოღო კი - aB,
სადაც B მალარია გამძლე გენია,
03:09
where B is the anti-malarial gene,
62
189178
1802
მათი შვილები უნდა ყოფილიყვნენ ოთხი კომბინაციით:
03:11
the babies should come out in four permutations:
63
191004
2387
03:13
aa, aB, aa, Ba.
64
193415
2573
aa, aB, aa, Ba.
03:16
Instead, with the new gene drive,
65
196884
2289
ამის მაგივრად, გენური დრაივის მეშვეობით
03:19
they all came out aB.
66
199197
1512
ყველა aB ტიპის გამოვიდა.
03:21
Biologically, that shouldn't even be possible.
67
201900
2552
ბიოლოგიურად, ეს საერთოდ შეუძლებელი უნდა ყოფილიყო.
03:24
So what happened?
68
204476
1304
მაშ, რა მოხდა?
03:26
The first thing that happened
69
206709
1444
პირველი, რაც მოხდა,
2012 წელს გენური ინჟინერიის ინსტრუმენტის, CRISPR-ის გამოჩენა იყო.
03:28
was the arrival of a gene-editing tool known as CRISPR in 2012.
70
208177
3270
03:32
Many of you have probably heard about CRISPR,
71
212701
2110
უმეტესობას ალბათ გსმენიათ CRISPR-ის შესახებ.
03:34
so I'll just say briefly that CRISPR is a tool that allows researchers
72
214835
3301
ამიტომ, მოკლედ ვიტყვი, რომ CRISPR მკვლევარებს საშუალებას აძლევს
გენების რედაქტირება უზუსტესად, სწრაფად და მარტივად მოახდინონ.
03:38
to edit genes very precisely, easily and quickly.
73
218160
2579
03:41
It does this by harnessing a mechanism that already existed in bacteria.
74
221533
3729
ამას ბაქტერიაში უკვე არსებული მექანიზმის საშუალებით აკეთებენ.
03:45
Basically, there's a protein that acts like a scissors
75
225286
2626
ეს ძირითადად ხდება მაკრატლის მგავსი ცილით,
03:47
and cuts the DNA,
76
227936
1234
რომელიც ჭრის დნმ-ს
03:49
and there's an RNA molecule that directs the scissors
77
229194
2483
და გვაქვს ასევე რნმ-ის მოლეკულა, რომელიც მიმართავს მაკრატელს
03:51
to any point on the genome you want.
78
231701
1718
გენომის ნებისმიერ სასურველ წერტილში.
03:53
The result is basically a word processor for genes.
79
233443
2690
შედეგად ვიღებთ გენების რედაქტორს.
შეგიძლიათ ერთი მთლიანი გენი ჩაანაცვლო მეორით.
03:56
You can take an entire gene out, put one in,
80
236157
2626
03:58
or even edit just a single letter within a gene.
81
238807
2445
ან თუნდაც გენის მხოლოდ ერთი "ასო" შეცვალოთ.
04:01
And you can do it in nearly any species.
82
241646
1953
ეს შესაძლებელია თითქმის ნებისმიერ სახეობაზე.
04:05
OK, remember how I said that gene drives originally had two problems?
83
245328
3714
გახსოვთ მე ვთქვი, რომ გენურ დრაივს თავიდან 2 პრობლემა ჰქონდა?
04:09
The first was that it was hard to engineer a mosquito
84
249835
3120
პირველი - რთული იყო ისეთი კოღოს გამოყვანა,
04:12
to be malaria-resistant.
85
252979
1387
რომელიც მალარია გამძლე იქნებოდა.
04:14
That's basically gone now, thanks to CRISPR.
86
254390
2127
ეს პრობლემა CRISPR-ის საშუალებით გადაიჭრა.
მეორე პრობლემა კი, ლოჯისტიკას ეხებოდა.
04:17
But the other problem was logistical.
87
257117
1762
04:19
How do you get your trait to spread?
88
259307
1802
როგორ გაავრცელებდით სასურველ თვისებას?
04:22
This is where it gets clever.
89
262196
1476
აქ იწყება გონივრული ნაწილი.
04:24
A couple years ago, a biologist at Harvard named Kevin Esvelt
90
264943
3602
რამდენიმე წლის წინ ბიოლოგი ჰარვარდიდან, კევინ ესვალტი
04:28
wondered what would happen
91
268569
1350
დაინტერესდა რა მოხდებოდა,
04:29
if you made it so that CRISPR inserted not only your new gene
92
269943
3627
თუ CRISPR-ით არა მხოლოდ ახალი გენის ჩასმას მოახერხებდით,
04:33
but also the machinery that does the cutting and pasting.
93
273594
2841
არამედ მთლიანი ამოჭრა-ჩასმის მექანიზმის გადატანას.
04:37
In other words, what if CRISPR also copied and pasted itself.
94
277233
3840
სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, CRISPR-ს თავისი თავი უნდა დაეკოპირებინა.
ამით თქვენ შექმნიდით მუდმივ ძრავს გენური რედაქტირებისთვის.
04:42
You'd end up with a perpetual motion machine for gene editing.
95
282145
3131
04:46
And that's exactly what happened.
96
286458
1734
სწორედ ასე მოხდა.
ესვალტის შექმნილი CRISPR-ის გენური დრაივი
04:49
This CRISPR gene drive that Esvelt created
97
289037
2878
04:51
not only guarantees that a trait will get passed on,
98
291939
3643
არა მარტო გარანტირებულად გადასცემს ცვლილებას,
04:55
but if it's used in the germline cells,
99
295606
2438
არამედ თუკი გამეტოციტებში ჩავსვამთ,
ის ავტომატურად დააკოპირებს თქვენს ახალ გენს,
04:58
it will automatically copy and paste your new gene
100
298068
2576
05:00
into both chromosomes of every single individual.
101
300668
2646
ყოველი ინდივიდის ორივე ქრომოსომაში.
05:03
It's like a global search and replace,
102
303743
2397
ეს გლობალურად "პოვნის და ჩანაცვლების" ფუნქციას ჰგავს.
05:06
or in science terms, it makes a heterozygous trait homozygous.
103
306164
3221
სამეცნიერო ტერმინებით ის ჰეტეროზიგოტურ ნიშანს ჰომოზიგოტურად აქცევს.
მაშ, რას ნიშნავს ეს?
05:11
So, what does this mean?
104
311045
2611
05:13
For one thing, it means we have a very powerful,
105
313680
2724
პირველ რიგში ნიშნავს, რომ ჩვენ გვაქვს ძალიან ძლიერი,
05:16
but also somewhat alarming new tool.
106
316428
2657
მაგრამ ამავდროულად საგანგაშო ახალი იარაღი.
05:20
Up until now, the fact that gene drives didn't work very well
107
320576
2889
ის ფაქტი, რომ გენური დრაივი აქამდე მთლად კარგად არ მუშაობდა,
05:23
was actually kind of a relief.
108
323489
1483
ცოტა დამაწყნარებელი იყო.
05:25
Normally when we mess around with an organism's genes,
109
325425
2682
ჩვეულებრივ, როდესაც ორგანიზმის გენებზე ცდებს ვატარებთ,
ის ევულუციას უკვე ნაკლებად ერგება.
05:28
we make that thing less evolutionarily fit.
110
328131
2349
05:30
So biologists can make all the mutant fruit flies they want
111
330504
2833
ბიოლოგებს აღელვების გარეშე შეუძლიათ გამოიყვანონ
05:33
without worrying about it.
112
333361
1253
სასურველი მუტანტი ხილის ბუზები.
05:34
If some escape, natural selection just takes care of them.
113
334638
3007
თუ რომელიმე გაიქცა, ბუნებრივი გადარჩევა თვითონ მიხედავს.
05:38
What's remarkable and powerful and frightening about gene drives
114
338750
3223
გენური დრაივის შემთხვევაში კი, შთამბეჭდავი და საშიში ისაა,
05:41
is that that will no longer be true.
115
341997
1760
რომ ბუნებრივი გადარჩევა ასე აღარ იმუშავებს.
თუ თქვენთვის სასურველ ნიშანს რამე დიდი ევოლუციური ნაკლი არ აქვს,
05:45
Assuming that your trait does not have a big evolutionary handicap,
116
345092
3564
05:48
like a mosquito that can't fly,
117
348680
2079
როგორც მაგალითად კოღოები, რომლებსაც ფრენა არ შეუძლიათ,
05:50
the CRISPR-based gene drive will spread the change relentlessly
118
350783
3453
CRISPR-ზე დაფუძნებული გენური დრაივი ამ ცვლილებას ბოლომდე გაავრცელებს,
05:54
until it is in every single individual in the population.
119
354260
3006
პოპულაციის უკანასკნელ ინდივიდამდე.
ადვილი არაა ასე კარგად მომუშავე გენური დრაივის შექმნა,
05:59
Now, it isn't easy to make a gene drive that works that well,
120
359101
2889
მაგრამ ჯეიმსი და ესვალტი ფიქრობენ, რომ ჩვენ ეს შეგვიძლია.
06:02
but James and Esvelt think that we can.
121
362014
2174
06:05
The good news is that this opens the door to some remarkable things.
122
365339
3824
კარგი ამბავი ისაა, რომ ამით კარს ვუღებთ ბევრ შესანიშნავ რამეს.
06:09
If you put an anti-malarial gene drive
123
369187
1904
თუკი ანტიმალარიულ გენურ დრაივს ჩავდებთ
Anopheles-ის სახეობის კოღოების მხოლოდ 1%-ში,
06:11
in just 1 percent of Anopheles mosquitoes,
124
371115
2200
06:13
the species that transmits malaria,
125
373339
1752
სახეობის, რომელიც მალარიას ავრცელებს,
06:15
researchers estimate that it would spread to the entire population in a year.
126
375488
4119
მკვლევარების ვარაუდით, ეს მათ მთლიან პოპულაციაში 1 წელში გავრცელდება.
ერთ წელიწადში თქვენ ფაქტიურად დაამარცხებთ მალარიას.
06:20
So in a year, you could virtually eliminate malaria.
127
380178
2869
06:23
In practice, we're still a few years out from being able to do that,
128
383455
3872
პრაქტიკაში ჩვენ ამ შედეგს რამდენიმე წელი გვაშორებს,
06:27
but still, a 1,000 children a day die of malaria.
129
387351
2718
მანამდე კი ყოველდღიურად მალარიით 1 000 ბავშვი იღუპება.
ერთ წელიწადში ეს რიცხვი თითქმის განულდება.
06:30
In a year, that number could be almost zero.
130
390093
2190
06:32
The same goes for dengue fever, chikungunya, yellow fever.
131
392966
2896
იგივე ეხება დენგეს ცხელებას, ჩინკუნგუნიას ვირუსს და ყვითელ ცხელებას.
06:37
And it gets better.
132
397211
1405
კიდევ უკეთესი.
06:39
Say you want to get rid of an invasive species,
133
399215
2476
დავუშვათ გსურთ ინვაზიური სახეობებისგან გათავისუფლდეთ,
06:41
like get Asian carp out of the Great Lakes.
134
401715
2123
როგორც აზიური კობრის "დიდი ტბებიდან" მოცილებაა.
06:44
All you have to do is release a gene drive
135
404434
2024
უბრალოდ ისეთი გენური დრაივი უნდა გამოუშვათ,
06:46
that makes the fish produce only male offspring.
136
406482
2317
რომელიც თევზებს მხოლოდ მამრ ლიფსიტებს მისცემს.
06:49
In a few generations, there'll be no females left, no more carp.
137
409386
4198
რამდენიმე თაობაში აღარ იქნება მდედრი, კობრიც განადგურდება.
06:53
In theory, this means we could restore hundreds of native species
138
413608
3079
თეორიულად შესაძლებელია ასობით ადგილობრივი სახეობის აღდგენა,
06:56
that have been pushed to the brink.
139
416711
1667
რომელიც განადგურების პირასაა.
06:59
OK, that's the good news,
140
419410
3287
მაშ, ეს იყო დადებითი მხარე,
07:02
this is the bad news.
141
422721
1292
ახლა კი - უარყოფითი.
გენური დრაივი იმდენად ეფექტურია,
07:05
Gene drives are so effective
142
425070
2028
რომ შემთხვევითი გაპარვისასაც კი, შეიძლება მთლიანი სახეობა შეიცვალოს,
07:07
that even an accidental release could change an entire species,
143
427122
3825
07:10
and often very quickly.
144
430971
1190
რაც ხშირად ძალიან სწრაფად მოხდება.
ენტონი ჯეიმსმა სიფრთხილის ზომები მიიღო.
07:13
Anthony James took good precautions.
145
433178
2126
07:15
He bred his mosquitos in a bio-containment lab
146
435328
2166
ის კოღოებს ბიო-იზოლირებულ ლაბორატორიში აჯვარებდა
07:17
and he also used a species that's not native to the US
147
437518
2588
და თან მხოლოდ ისეთ ჯიშებს, რომელიც ამერიკაში არ გვხვდება.
07:20
so that even if some did escape,
148
440130
1555
შემთხვევით რომელიმე რომ გაფრენილიყო,
07:21
they'd just die off, there'd be nothing for them to mate with.
149
441709
3015
ვერაფერთან შეჯვარდებოდნენ და მოკვდებოდნენ.
07:24
But it's also true that if a dozen Asian carp with the all-male gene drive
150
444748
4023
მაგრამ თუ ათეულობით აზიური კობრი, მხოლოდ მამრი ლიფსიტების გენური დრაივით,
07:28
accidentally got carried from the Great Lakes back to Asia,
151
448795
3929
შემთხვევით მოხვდებოდა "დიდი ტბებიდან" უკან, აზიაში,
07:32
they could potentially wipe out the native Asian carp population.
152
452748
3429
ის სავარაუდოდ გაანადგურებდა მთლიანი აზიური კობრის სახეობას.
ეს კი არც ისე დაუჯერებელია, თუ გავითვალისწინებთ როგორ მჭიდროდაა
07:37
And that's not so unlikely, given how connected our world is.
153
457930
2912
მსოფლიო ურთიერთდაკავშირებული.
07:40
In fact, it's why we have an invasive species problem.
154
460866
2571
ფაქტიურად, ამიტომ გვაქვს ინვაზიური სახეობების პრობლემა.
07:43
And that's fish.
155
463912
1168
და ეს მხოლოდ თევზია.
07:45
Things like mosquitos and fruit flies,
156
465428
2588
კოღოების და ხილის ბუზების მსგავს არსებებს კი,
ფაქტობრივად ვერაფრით შევაჩერებთ.
07:48
there's literally no way to contain them.
157
468040
1960
ისინი მუდმივად კვეთენ საზღვრებს და ოკეანეებს.
07:50
They cross borders and oceans all the time.
158
470024
2111
07:53
OK, the other piece of bad news
159
473754
2182
კიდევ ერთი ცუდი მხარე ისაა,
07:55
is that a gene drive might not stay confined
160
475960
2318
რომ გენური დრაივი შეიძლება არ შემოიფარგლოს
07:58
to what we call the target species.
161
478302
1813
მხოლოდ ერთი სამიზნე სახეობით,
08:00
That's because of gene flow,
162
480556
1499
გენების გადაცემის გამო.
სხვანაირად რომ ვთქვათ, მეზობელი სახეობები
08:02
which is a fancy way of saying that neighboring species
163
482079
2597
08:04
sometimes interbreed.
164
484700
1248
ზოგჯერ ერთმანეთთან ჯვარდებიან.
08:05
If that happens, it's possible a gene drive could cross over,
165
485972
3151
ამ შემთხვევაში გენური დრაივი გადავა სხვა სახეობაში,
მაგ. აზიური კობრიდან სხვა სახის კობრში.
08:09
like Asian carp could infect some other kind of carp.
166
489147
2527
08:11
That's not so bad if your drive just promotes a trait, like eye color.
167
491698
3715
ეს არც ისე ცუდია, თუ თქვენი დრაივი მხოლოდ თვალის ფერს ცვლის.
08:15
In fact, there's a decent chance that we'll see
168
495437
2247
სხვათაშორის, არის შანსი, რომ ახლო მომავალში
08:17
a wave of very weird fruit flies in the near future.
169
497708
2571
უცნაური შესახედაობის ხილის ბუზებს შეხვდეთ.
08:21
But it could be a disaster
170
501390
1263
მაგრამ კატასტროფა იქნება,
08:22
if your drive is deigned to eliminate the species entirely.
171
502677
2904
თუ თქვენი დრაივი მთლიანი სახეობის გასანადგურებლადაა შექმნილი.
08:26
The last worrisome thing is that the technology to do this,
172
506351
3528
ბოლო შემაშფოთებელი ფაქტი ისაა, რომ გენური ინჟინერიისთვის
08:29
to genetically engineer an organism and include a gene drive,
173
509903
3691
საჭირო ტექნოლოგია, რომლითაც გენური დრაივის ჩასმა შეიძლება,
08:33
is something that basically any lab in the world can do.
174
513618
3334
მსოფლიოში თითქმის ყველა ლაბორატორიას გააჩნია.
08:36
An undergraduate can do it.
175
516976
1340
ყველა სტუდენტს შეუძლია ეს.
08:39
A talented high schooler with some equipment can do it.
176
519209
3282
გარკვეული ინსტრუმენტებით ამას ნიჭიერი სკოლის მოსწავლეც შეძლებს.
08:44
Now, I'm guessing that this sounds terrifying.
177
524526
2309
ახლა ვხვდები, რომ ეს შემაშფოთებლად ჟღერს.
08:47
(Laughter)
178
527351
2206
(სიცილი)
08:49
Interestingly though, nearly every scientist I talk to
179
529581
2890
საინტერესოა, რომ თთქმის ყველა მეცნიერს, ვისაც ვესაუბრე,
08:52
seemed to think that gene drives were not actually that frightening or dangerous.
180
532495
3881
გენური დრაივი სახიფათოდ და საშიშად არ ეჩვენება.
08:56
Partly because they believe that scientists will be
181
536400
2628
ალბათ მათ სჯერათ, რომ ამ საქმეს მეცნიერები
ძლიერ ფრთხილად და პასუხისმგებლობით მოეკიდებიან.
08:59
very cautious and responsible about using them.
182
539052
2204
09:01
(Laughter)
183
541280
1014
(სიცილი)
09:02
So far, that's been true.
184
542318
1230
აქამდე ასეც იყო,
09:04
But gene drives also have some actual limitations.
185
544302
2696
მაგრამ გენურ დრაივებს პრაქტიკული შეზღუდვაც აქვთ.
პირველ რიგში ისინი მხოლოდ სქესობრივად გამრავლებით სახეობებში მუშაობენ.
09:07
So for one thing, they work only in sexually reproducing species.
186
547022
3309
09:10
So thank goodness, they can't be used to engineer viruses or bacteria.
187
550704
3428
მადლობა ღმერთს, მათ ბაქტერიის, ან ვირუსის შესაცვლელად ვერ გამოიყენებენ.
ასევე, ცვლილება ვრცელდება მხოლოდ შემდგომ თაობებში.
09:14
Also, the trait spreads only with each successive generation.
188
554156
3190
09:17
So changing or eliminating a population
189
557370
1993
ამიტომ პოპულაციის შეცვლა ან განადგურება,
09:19
is practical only if that species has a fast reproductive cycle,
190
559387
3326
შესაძლებელია მხოლოდ იმ სახეობებში, რომელსაც სწრაფი რეპროდუქციული ციკლი აქვთ.
09:22
like insects or maybe small vertebrates like mice or fish.
191
562737
2800
მწერებში, ან მცირე ხერხემლიანებში, მაგ. თაგვებში, ან თევზებში.
09:26
In elephants or people, it would take centuries
192
566438
2261
სპილოებში, ან ადამიანებში ცვლილებას საუკუნეები დასჭირდება
09:28
for a trait to spread widely enough to matter.
193
568723
2380
რათა მნიშვნელოვნად გავრცელდეს.
CRISPR-ის მეშვეობითაც კი არ არის ადვილი დამანგრეველი ცვლილების შექმნა.
09:32
Also, even with CRISPR, it's not that easy to engineer a truly devastating trait.
194
572079
5142
ვთქვათ, გინდათ შექმნათ ხილის ბუზი,
09:38
Say you wanted to make a fruit fly
195
578079
1729
09:39
that feeds on ordinary fruit instead of rotting fruit,
196
579832
2555
რომელიც დამპალი ნაყოფის მაგივრად, საღი ხილით იკვებება,
09:42
with the aim of sabotaging American agriculture.
197
582411
2633
იმისთვის, რომ ამერიკის სოფლის მეურნეობის საბოტაჟი გამოიწვიოთ.
09:45
First, you'd have to figure out
198
585068
1530
თავიდან უნდა გაარკვიოთ,
09:46
which genes control what the fly wants to eat,
199
586622
2772
რომელი გენი აკონტროლებს მისი სასურველი საჭმლის რაციონს,
09:49
which is already a very long and complicated project.
200
589418
2547
ეს უკვე ძალიან ხანგრძლივი და რთული პროექტი იქნება.
09:52
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior
201
592489
3304
შემდეგ, უნდა შეცვალოთ ბუზის ეს გენები, რომ მისი ქცევა შეცვალოთ,
09:55
to whatever you'd want it to be,
202
595817
1538
ისეთით როგორიც თქვენ გსურთ.
09:57
which is an even longer and more complicated project.
203
597379
2801
ესეც თავისთავად კიდევ უფრო ხანგრძლივი და რთული პროექტია.
10:00
And it might not even work,
204
600204
1318
შეიძლება საერთოდ ჩაფლავდეს,
10:01
because the genes that control behavior are complex.
205
601546
2494
რადგან ქცევის მაკონტროლებელი გენები კომპლექსურია.
თუ ტერორისტი ხართ და უნდა აირჩიოთ
10:04
So if you're a terrorist and have to choose
206
604064
2008
ან დამღლელი, კვლევითი პროგრამა, რომელიც წლობით სკულპულოზურ
10:06
between starting a grueling basic research program
207
606096
2358
10:08
that will require years of meticulous lab work and still might not pan out,
208
608478
3527
ლაბორატორიულ მუშაობას მოითხოვს და შეიძლება მაინც არ გაამართლოს,
ან უბრალო აფეთქება?
10:12
or just blowing stuff up?
209
612029
1347
10:13
You'll probably choose the later.
210
613400
1655
თქვენ ალბათ მეორეს აირჩევთ.
10:15
This is especially true because at least in theory,
211
615498
2420
განსკუთრებით თუ გავითვალისწინებთ, რომ თეორიულად მაინც
10:17
it should be pretty easy to build what's called a reversal drive.
212
617942
3134
ადვილი უნდა იყოს ე.წ. "რევერსიული დრაივის" შექმნა,
რომელიც შეასწორებს პირველი გენური დრაივის ცვლილებებს.
10:21
That's one that basically overwrites the change made by the first gene drive.
213
621100
3698
10:24
So if you don't like the effects of a change,
214
624822
2294
თუ არ მოგეწონებათ ცვლილებები,
უბრალოდ გამოუშვებთ მეორე დრაივს და გააუქმებთ ცვლილებას,
10:27
you can just release a second drive that will cancel it out,
215
627140
2833
10:29
at least in theory.
216
629997
1150
სულ მცირე თეორიულად.
10:33
OK, so where does this leave us?
217
633374
1722
მაშ, რას გვაძლევს ეს ყველფერი?
10:36
We now have the ability to change entire species at will.
218
636604
3595
ახლა შეგვიძლია სურვილისამებრ მთელი სახეობები შევცვალოთ.
უნდა შევცვალოთ?
10:41
Should we?
219
641017
1166
10:42
Are we gods now?
220
642552
1365
ღმერთები გავხდით?
10:45
I'm not sure I'd say that.
221
645972
1333
დარწმუნებით ვერ ვიტყოდი.
მაგრამ ერთს გეტყვით:
10:48
But I would say this:
222
648094
1227
10:50
first, some very smart people
223
650329
1858
პირველი, ძალიან გონიერი ადამიანები
10:52
are even now debating how to regulate gene drives.
224
652211
2856
ახლაც კი კამათობენ გენური დრაივის რეგულირებაზე.
10:55
At the same time, some other very smart people
225
655598
2564
ამავე დროს სხვა გონიერი ადამიანები
10:58
are working hard to create safeguards,
226
658186
2111
დაუღალავად მუშაობენ დაცვითი მექანიზმების შექმნაზე,
11:00
like gene drives that self-regulate or peter out after a few generations.
227
660321
3552
მაგ. გენური დრაივი, რომელიც თვითრეგულირებადია
ან რამდენიმე თაობაში ქრება.
11:04
That's great.
228
664644
1200
ეს დიდებულია,
11:06
But this technology still requires a conversation.
229
666313
2547
მაგრამ ეს ტექნოლოგია განხილვას მაინც საჭიროებს.
გენური დრაივის ბუნებიდან გამომდინარე,
11:10
And given the nature of gene drives,
230
670059
1730
11:11
that conversation has to be global.
231
671813
1690
ეს განხილვა მსოფლიოს მასშტაბით უნდა გაიმართოს.
11:14
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't?
232
674131
2707
რა მოხდება თუ კენიას მოუნდება დრაივის გამოყენება, ტანზანიას კი არა?
11:17
Who decides whether to release a gene drive that can fly?
233
677241
3367
ვინ გადაწყვეტს გამოუშვას თუ არა გენური დრაივი, რომელიც დაფრინავს?
11:22
I don't have the answer to that question.
234
682874
1954
მე არ მაქვს ამ კითხვის პასუხი.
11:25
All we can do going forward, I think,
235
685618
2008
ერთადერთი, რაც შეგვიძლია მომავალში გავაკეთოთ,
11:27
is talk honestly about the risks and benefits
236
687650
2834
რისკებზე და სარგებელზე გულახდილი საუბარი
11:30
and take responsibility for our choices.
237
690508
2222
და ჩვენ არჩევანზე პასუხისმგებლობის აღებაა.
11:33
By that I mean, not just the choice to use a gene drive,
238
693817
3913
ამაში არამარტო გენური დრაივის გამოყენების არჩევანს ვგულისხმობ,
11:37
but also the choice not to use one.
239
697754
1999
არამედ მის არგამოყენების არჩევანსაც.
ადამიანებს აქვთ მიდრეკილება, რომ ყველაზე უსაფრთხოდ
11:41
Humans have a tendency to assume that the safest option
240
701111
2977
სტატუს ქვოს შენარჩუნება მიიჩნიონ.
11:44
is to preserve the status quo.
241
704112
1792
11:46
But that's not always the case.
242
706905
1572
მაგრამ ყოველთვის ასე არ არის.
11:49
Gene drives have risks, and those need to be discussed,
243
709711
3401
გენურ დრაივს რისკები ახლავს, რომელსაც განსჯა ჭირდება.
მაგრამ მალარია არსებული რეალობაა და ყოველდღე 1 000 კაცს იწირავს.
11:53
but malaria exists now and kills 1,000 people a day.
244
713136
3150
11:56
To combat it, we spray pesticides that do grave damage to other species,
245
716977
3564
მის საწინააღმდეგოდ ვიყენებთ პესტიციდებს, რომელიც სერიოზულ ზიანს აყენებს
12:00
including amphibians and birds.
246
720565
1570
ამფიბიებს, ფრინველებს და სხვა სახეობებს.
12:03
So when you hear about gene drives in the coming months,
247
723668
2864
ამიტომ, როდესაც უახლოეს თვეებში გენური დრაივის შესახებ გაიგებთ
12:06
and trust me, you will be hearing about them,
248
726556
2254
და მენდეთ, რომ აუცილებლად გაიგებთ,
12:08
remember that.
249
728834
1544
გახსოვდეთ.
12:10
It can be frightening to act,
250
730402
2020
მოქმედება ზოგჯერ საშიშია,
12:12
but sometimes, not acting is worse.
251
732446
2137
მაგრამ ხანდახან უმოქმედობა უარესია.
12:16
(Applause)
252
736746
7820
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7