Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

397,188 views ・ 2013-12-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Marz المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
أريد أن أريكم كيف
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
ساعد المهندسيين المعماريين
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
في تغيير الحياة في مجتمعي
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
وفتحوا الفرص للأمل
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
أنا من بوركينا فاسو في الأصل
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
إعتماداً على البنك الدولي, بوركينا فاسو
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
هي واحدة من أفقر الدول في العالم
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
لكن ماذا يشبه
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
أن تتربى في مكان كهذا
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
أنا مثال لهذا
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
انا ولدت في قرية صغيرة تسمى غاندو
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
في غاندو, كان لا يوجد كهرباء
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
لا توجد امكانية للحصول على ماء نظيف, ولا يوجد مدارس
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
لكن ابي ارادني
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
ان اتعلم القراءة والكتابة
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
لهذا السبب, كان علي ان اترك العائلة
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
عندما كنت في السابعة وان اسكن في مدينة
01:09
far away from my village
17
69914
1988
بعيدة عن قريتي
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
بدون وسيلة للاتصال بعائلتي
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
في هذا المكان انا بقيت
01:19
in a class like that
20
79000
2226
في فصل كهذا
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
مع أكثر من 150 طالب آخر
01:24
and for six years.
22
84978
2492
ولست سنوات
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
في هذا الوقت, حصلت معي أن أدرس في هذه المدرسة
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
لألاحظ أن زملائي يموتون.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
اليوم, لم يتغير الكثير
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
لا زال لا يوجد هناك كهرباء في قريتي
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
الناس لازالوا يموتون في بوركينا فاسو
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
والحصول على ماء نظيف للشرب
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
لازالت مشكلة كبيرة
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
كان لدي حظ, كنت محظوظاً.. لأن هذه حقيقة الحياة
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
عندما تتربى في مكان كهذا
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
لكن أنا كنت محظوظاً
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
حصلت على برنامج دراسي
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
بإمكاني أن اذهب لألمانيا لأدرس
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
الأن, أنا أفترض
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
لي أن أقف أمامكم اليوم.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
من غاندو, قريتي في بوركينا فاسو
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
إلى برلين في ألمانيا لأصبح مهندس معماري
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
هي خطوة كبيرة جداً جداً
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
لكن ماهو العمل بهذه الميزة؟
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
عندما كنت طالب, أردت أن افتح
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
فرص أفضل للأطفال الآخرين في غاندو
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
أردت فقط أن أستخدم مهاراتي لأبني مدرسة
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
لكن كيف تفعل ذلك وأنت لازلت طالب
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
ولاتملك مال
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
حسناً, بدأت بعمل رسمات
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
وأقاضيها بمال
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
جمع التبرعات ليست مهمة سهلة
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
انا حتى سألت زملائي
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
لصرف القليل من المال على القهوة والسجائر
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
ودعم مشروع مدرستي
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
بشكل عجيب جداً, بعد سنتين
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
أستطعت أن أجمع 50.000 دولار أمريكي
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
عندما رجعت إلى غاندو
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
لأجلب لهم الخبر السعيد
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
قومي وصلوا إلى القمر
03:39
but when they realized
58
219171
2621
لكن عندما لاحظوا
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
أنني كنت أخطط أن استخدم الطين في البناء
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
صدموا
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"المبنى الطيني لا يمكن التحمل في موسم الأمطار
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
وفرانسس يريدنا أن نستخدمها في بناء مدرسة.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
هل هذا هو السبب لماذا قضى وقتاً طويلاً
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
للدراسة في اوروبا
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
بدلاً من العمل في الحقول معنا؟"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
قومي يبنون دائماً بالطين
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
لكنهم لا يرون أية ابتكار في الطين
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
لذلك يجب علي ان اقنع الجميع
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
بدأت أتكلم مع المجتمع
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
واستطعت ان اقنع الجميع
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
وكان بإستطاعتنا أن نبدأ العمل
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
والنساء, والرجال
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
الجميع من القرية
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
كانوا جزء من عملية البناء
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
كان يسمح لي حتى بإستخدام الأساليب التقليدية
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
الدور الطيني مثلاً
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
الرجال اليافعين جاءوا ووقفوا هكذا, يضربون
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
ساعات وساعات
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
بعد ذلك, جاءت أمهم
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
فأخذوا يضربون بهذه الطريقة
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
لساعات, يأخذون الماء ويضربون
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
ثم جاء الملمعين
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
بدأوا بالتلميع بحجر لساعات
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
ثم تحصل على هذه النتيجة
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
جيد جداً, مثل مؤخرة طفل رضيع
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(ضحك)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
ليست معدلة بالفوتوشوب.
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
هذه المدرسة, بنيت عن طريق المجتمع
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
الجدران صنعت تماماً
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
من طوب الطين المضغوط من غاندو
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
بنية السقف مصنوعة
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
من قضبان حديدية رخيصة
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
مختبئة عادة خلف الأسمنت
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
وقاعة الدراسة, السقف صنع
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
من كلاهما بإستخدامهما مع بعضهما
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
في هذه المدرسة, كانت هناك فكرة بسيطة
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
لخلق إرتياح في قاعة الدراسة
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
لا تنسى, بالإمكان ان تكون 45 درجة في بوركينا فاسو
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
لذلك مع فتحة تهوية بسيطة
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
أردت أن أجعل قاعة الدراسة
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
جيدة للتدريس والتعليم
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
وهذا المشروع اليوم
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
عمره 12 سنة, لازال في حالة ممتازة
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
والأطفال يحبونه
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
وبالنسبة لي ومجتمعي أيضاً
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
المشروع كان نجاح هائل
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
فتح لنا الفرص
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
لفعل المزيد من المشاريع في غاندو
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
بإمكاني أن أعمل الكثير من المشاريع
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
وانا هنا لأشارككم
06:27
only three of them.
111
387201
2180
ثلاثة منهم فقط
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
الأول هو توسيع المدرسة, بالطبع
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
كيف تشرح الرسمات والهندسة
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
لأشخاص ليس بإمكانهم القراءة ولا الكتابة
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
بدأت ببناء نموذج بدائي مثل هذا
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
الإبتكار كان بناء سرداب طيني
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
بعد ذلك, قفزت إلى الأعلى هكذا
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
مع فريقي, ونجحت
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
المجتمع يرى, لازالت تعمل
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
بإمكاننا البناء
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
أستمرينا في البناء, وهذه هي النتيجة
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
الأطفال سعداء, وأحبوها
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
المجتمع كان فخور جداً, نحن نجحنا
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
حتى الحيوانات, مثل هذه الحمير
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
أحبت مبانينا
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(ضحك)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
المشروع التالي هو المكتبة في غاندو
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
وأنظر الأن, نحن حاولنا لتقديم
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
أفكار مختلفة في مبانينا
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
لكن غالباً نحن لا نملك الكثير من المواد
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
الشيء الذي نملكه في غاندو هو جرار طينية
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
أردنا أن نستخدمها لإنشاء بدايات
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
فقط جلبناها كما بإمكانك ان ترى
07:41
to the building site.
134
461541
2426
لموقع البناء
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
بدأنا في قطعها
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
ثم وضعناها على أعلى السطح
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
قبل أن نصب الأسمنت
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
وستحصل على هذه النتيجة
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
الفتحات تدع الهواء الحار يخرج
07:56
and light in.
140
476564
1839
والنور يدخل
07:58
Very simple.
141
478403
2073
بسيط جداً
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
مشروعي الجديد جداً في غاندو
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
هو مشروع مدرسة ثانوية
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
أود أن أشارككم هذا
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
الإبتكار في هذا المشروع
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
هو أن تصب الطين كما تصب الأسمنت
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
كيف تصب الأسمنت؟
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
بدأت بصناعة الكثير من الخلاطات, كما ترون
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
وعندما كان كل شيء جاهز
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
عندما تعرف ماهي الوصفة الأفضل
08:23
and the best form,
151
503904
1194
والنموذج الأفضل
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
تبدأ تعمل مع المجتمع
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
أحياناً استطيع الذهاب
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
وهم بإمكانهم العمل بإنفسهم
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
جئت إليكم لأتحدث هكذا
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
عامل آخر في غاندو هو المطر
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
عندما يأتي المطر
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
نسرع لنغطي جدراننا الهشة
08:42
against the rain.
159
522009
3052
ضد المطر
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
لا تحتاروا مع كريستو وجان كلود
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
هكذا بكل بساطة نحمي جدراننا
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(ضحك)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
المطر في بوركينا فاسو سريع جداً
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
وبعد ذلك, ستحصل على الفيضان
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
في كل مكان من الدولة
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
لكن بالنسبة لنا, المطر جيد
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
يجلب لنا التراب والحصى للنهر
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
التي نحتاج لأستخدامها في البناء
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
فقط ننتظر المطر ليذهب
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
نأخذ التراب, ونخلطه بالطين
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
ونستمر في البناء
09:18
That is it.
172
558502
1805
هكذا فقط.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
مشروع غاندو كان دائماً يربط بتدريب الناس
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
بسبب أني أردت فقط, في يوم ما
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
عندما أسقط وأموت
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
هذا على الأقل شخص واحد من غاندو
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
يستمر بعمل هذا العمل
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
لكنكم ستتفاجئون انا لازلت حي
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(ضحك)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
وقومي الأن بإمكانهم يستخدمون مهاراتهم
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
للحصول على المال لأنفسهم
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
عادة, للشباب الصغار من غاندو ليحصل على مال
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
يجب عليه ان يغادر الريف
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
للمدينة, أحياناً يغادر البلاد
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
وبعضهم لا يرجع أبداً
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
ليحول هذا المجتمع إلى أضعف
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
لكن الأن بإمكانهم ان يبقوا في البلاد
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
ويعملون في مواقع بناء مختلفة
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
ويحصلون على مال ليطعمون به عائلتهم
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
هناك جودة جديدة في هذا العمل
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
نعم, أنت تعرفها
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
حصلت على الكثير من الجوائز خلال هذا العمل
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
بالتأكيد, فتحت الفرص
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
لقد أصبحت بنفسي معروف
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
لكن السبب لماذا أفعل ما أقوم بفعله
10:34
is my community.
196
634091
3475
هو مجتمعي
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
عندما كنت طفلاً
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
كنت أذهب إلى المدرسة
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
كنت أرجع في كل عطلة إلى غاندو
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
عند انتهاء كل عطلة
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
أضطر لأن أقول وداعاً لمجتمعي
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
أذهب من مجمع لآخر
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
كل النساء سيفتحون ملابسهم هكذا
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
ليعطوني آخر قرش
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
في حضارتي, هذا رمز للعاطفة العميقة
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
كشخص في السابعة من عمره, كنت معجب
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
سألت أمي مرة
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"لماذا هؤلاء النساء يحبوني جداً؟"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(ضحك)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
هي فقط أجابت
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
هم يساهمون ليدفعوا لتعليمك
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
آملين أنك ستكون ناجحاً
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
وستعود يوماً وتساعدهم
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
في تحسين جودة الحياة في المجتمع"
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
آمل أني الأن استطيع أن أجعل مجتمعي فخوراً
11:40
through this work,
216
700448
1873
خلال هذا العمل
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
وآمل أني استطيع أن أثبت لكم القوة
11:46
of community,
218
706133
1639
في مجتمعي
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
وأريكم ان الهندسة المعمارية
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
بإمكانها أن تكون محفزة للمجتمعات
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
لتشكيل مستقبلهم
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
شكراً جزيلاً (بالفرنسية)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
شكراً, شكراً , شكراً, شكراً
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
شكراً, شكراً
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7