Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

397,188 views ・ 2013-12-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanid Sermsri Reviewer: Apirada Cha-emjan
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
ผมอยากจะแสดงให้ทุกท่านเห็นว่า
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
สถาปัตยกรรมได้ช่วย
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
ให้ชีวิตคนในชุมชนของผมเปลี่ยนไป
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
และได้เปิดโอกาสมากมายสู่ความหวัง
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
ผมเป็นคนเบอร์กินา ฟาโซ โดยกำเนิด
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
จากข้อมูลของธนาคารโลก เบอร์กินา ฟาโซ
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
เป็นหนึ่งในประเทศที่ยากจนที่สุดในโลก
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
แต่ว่ามันเป็นอย่างไรกันแน่
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
กับการเติบโตขึ้นมาในสถานที่แบบนั้น
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
ตัวผมเองเป็นตัวอย่าง
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
ผมเกิดที่หมู่บ้านเล็กๆ ชื่อว่า กานโด
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
ที่กานโดตอนนั้นยังไม่มีไฟฟ้า
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
ไม่มีน้ำดื่มสะอาด และไม่มีโรงเรียน
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
แต่พ่อของผมก็ต้องการให้ผม
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
ได้ร่ำเรียนการอ่านและเขียน
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
ด้วยเหตุนี้ผมจึงต้องจากครอบครัว
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
ตั้งแต่ผมอายุได้ 7 ขวบ เพื่อมาอยู่ในเมือง
01:09
far away from my village
17
69914
1988
ห่างไกลจากหมู่บ้าน
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
ไม่สามารถติดต่อกับครอบครัวได้
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
ที่นี่ผมนั่ง
01:19
in a class like that
20
79000
2226
ในห้องเรียนแบบนั้น
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
กับเด็กคนอื่นๆ อีกกว่า 150 คน
01:24
and for six years.
22
84978
2492
เป็นเวลา 6 ปี
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
ในเวลานี้ สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อผมมาโรงเรียน
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
ก็เพื่อที่จะได้รู้ว่าเพื่อนร่วมชั้นเรียนของผมเสียชีวิต
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
ถึงวันนี้ สิ่งต่างๆ ก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปมากนัก
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
ในหมู่บ้านของผมยังคงไม่มีไฟฟ้า
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
ผู้คนยังคงล้มตายที่เบอร์กินา ฟาโซ
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
และการเข้าถึงน้ำดื่มสะอาด
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
ยังคงเป็นปัญหาใหญ่
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
ผมมีโชค ผมโชคดีเพราะว่านี่คือความจริงของชีวิต
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
เมื่อคุณเติบโตขึ้นมาในสถานที่แบบนั้น
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
แต่ผมโชคดี
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
ผมได้รับทุนการศึกษา
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
ได้มีโอกาสไปเรียนที่ประเทศเยอรมันนี
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
ดังนั้นตอนนี้ ผมคาดว่า
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
ผมคงไม่ต้องอธิบายให้คุณฟัง ว่าโอกาสพิเศษนั้นยอดเยี่ยมเพียงใด
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
มันเป็นสิ่งที่ทำให้ผมได้มายืนอยู่ตรงหน้าพวกคุณในวันนี้
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
จากกานโด หมู่บ้านของผมที่เบอร์กิน่า ฟาโซ
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
มาสู่เบอร์ลิน เยอรมันนี เพื่อที่จะมาเป็นสถาปนิก
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
มันเป็นการก้าวที่ใหญ่มากๆ
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
แต่จะใช้โอกาสพิเศษนี้ทำอะไร
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
ตั้งแต่ผมยังเป็นนักเรียน ผมต้องการที่จะเปิด
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
โอกาสที่ดีขึ้นให้กับเด็กคนอื่นๆ ที่กานโด
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
ผมเพียงแค่อยากจะใช้ทักษะของผมและสร้างโรงเรียน
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
แต่ว่าคุณจะทำได้อย่างไร ในเมื่อคุณยังคงเป็นแค่นักศึกษา
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
แถมยังไม่มีเงินอีกด้วย
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
ใช่แล้ว ผมเริ่มต้นด้วยการเรี่ยไร
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
และขอรับบริจาคเงิน
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
การระดมทุนไม่ใช่งานง่ายๆ
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
ผมถึงกับขอให้เพื่อนร่วมชั้นเรียน
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
ใช้จ่ายเงินซื้อกาแฟและบุหรี่ให้น้อยลง
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
แล้วเอามาช่วยโครงการสร้างโรงเรียนของผมแทน
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
ด้วยความมหัศจรรย์อย่างแท้จริง สองปีต่อมา
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
ผมสามารถรวบรวมเงินได้ 50,000 เหรียญสหรัฐ
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
เมื่อผมกลับมาบ้านที่กานโด
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
เพื่อนำข่าวดีมาบอก
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
ผู้คนต่างพากันดีใจราวกับได้อยู่บนดวงจันทร์
03:39
but when they realized
58
219171
2621
แต่เมื่อพวกเขาได้รู้ว่า
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
ผมมีแผนที่จะใช้ดินเพื่อก่อสร้าง
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
พวกเขาพากันตกใจ
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
อาคารที่สร้างจากดินไม่สามารถอยู่รอดได้ในฤดูฝน
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
และฟรานซิสอยากจะให้เราใช้มันเพื่อสร้างโรงเรียน
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
หรือว่านี่คือเหตุผลว่าทำไมเขาถึงใช้เวลามากมาย
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
ในการร่ำเรียนที่ยุโรป
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
แทนที่จะทำงานในไร่กับพวกเรา
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
ผู้คนที่นั่นสร้างสิ่งก่อสร้างจากดินตลอดเวลา
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
แต่ว่าเขามองไม่เห็นนวัตกรรมใหม่ๆ จากดินโคลน
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
ผมจึงต้องโน้มน้าวทุกคน
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
ผมเริ่มจากการพูดคุยกับชุมชน
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
และผมก็สามารถโน้มน้าวทุกคนได้
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
แล้วเราก็ได้เริ่มงาน
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
และพวกผู้หญิง ผู้ชาย
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
ทุกๆ คนในหมู่บ้าน
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
ก็เป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการก่อสร้าง
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
ผมได้รับอนุญาตให้ใช้แม้แต่เทคนิคแบบดั้งเดิม
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
ยกตัวอย่างเช่นพื้นที่ทำจากดิน
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
คนหนุ่มๆ มาและยืนทุบอย่างที่เห็น
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
จากนั้นเหล่าแม่ของพวกเขาก็มา
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
และช่วยกันทุบด้วยท่าทางแบบนี้
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
พรมน้ำและทุบต่ออีกหลายชั่วโมง
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
และคนขัดมันก็มา
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
พวกเขาเริ่มต้นขัดมันด้วยก้อนหินอีกเป็นชั่วโมงๆ
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
และคุณก็จะได้ผลอย่างที่เห็น
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
เรียบเนียนเหมือนกับก้นเด็กทารก
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(เสียงหัวเราะ)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
นี่ไม่ใช่การตกแต่งภาพ (เสียงหัวเราะ)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
นี่คือโรงเรียนที่สร้างขึ้นด้วยชุมชน
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
ผนังทั้งผืนสร้างขึ้นจาก
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
ก้อนดินอัดจากกานโด
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
โครงหลังคาสร้างขึ้น
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
จากแท่งเหล็กราคาถูก
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
ที่ปกติถูกซ่อนอยู่ภายในคอนกรีต
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
และห้องเรียนที่เพดานสร้างขึ้น
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
จากทั้งสองอย่างร่วมกัน
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
ในโรงเรียนแห่งนี้ ใช้แนวคิดง่ายๆ
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
ที่ทำให้เกิดความสบายขึ้นในห้องเรียน
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
อย่าลืมว่า อุณหภูมิอาจสูงถึง 45 องศาได้ที่เบอร์กินา ฟาโซ
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
ดังนั้นด้วยการระบายอากาศแบบธรรมดา
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
ผมต้องการสร้างห้องเรียน
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
ให้เหมาะกับการเรียนการสอน
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
และนี่ก็คือภาพของโครงการนั้นในวันนี้
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
ผ่านไปแล้ว 12 ปี ยังคงอยู่ในสภาพที่สมบูรณ์
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
และพวกเด็กๆ ก็ชอบมัน
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
สำหรับผมและชุมชนของผม
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
โครงการนี้เป็นความสำเร็จอันยิ่งใหญ่
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
มันได้เปิดโอกาส
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
ที่จะทำโครงการอีกมากมายที่กานโด
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
ทำให้ผมสามารถทำโครงการอีกหลายโครงการ
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
และตอนนี้ผมมาอยู่ที่นี่เพื่อที่จะเล่าให้พวกคุณฟัง
06:27
only three of them.
111
387201
2180
เพียงแค่สามโครงการเท่านั้น
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
โครงการแรกเป็นส่วนต่อขยายของโรงเรียน แน่นอนว่า
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
คุณจะอธิบายภาพวาดและวิศวกรรม
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
ให้กับคนที่ทั้งอ่านไม่ออกเขียนไม่ได้ได้อย่างไร
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
ผมจึงเริ่มสร้างต้นแบบอย่างที่เห็น
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
นวัตกรรมเพื่อใช้สร้างหลังคาโค้งขึ้นจากดิน
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
แล้วผมก็กระโดดขึ้นไปยืนด้านบนแบบนั้น
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
พร้อมกับทีมของผม และมันก็ใช้การได้
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
คนในชุมชนที่มองดูอยู่ก็ได้เห็นว่ามันใช้ได้
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
ดังนั้นเราจึงสามารถสร้างมันขึ้นมาได้ (เสียงหัวเราะ)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
และเราก็สร้างมันต่อ และนั่นก็คือผลที่ได้
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
เด็กๆ มีความสุข และพวกเขาก็รักมัน
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
ผู้คนในชุมชนต่างภาคภูมิใจ พวกเราเป็นคนทำมันขึ้น
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
แม้แต่สัตว์ เช่นลาพวกนี้
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
ก็รักอาคารของเรา
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(เสียงหัวเราะ)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
โครงการต่อไปเป็นห้องสมุดที่กานโด
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
และอย่างที่เห็น เราพยายามที่จะนำเสนอ
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
ความคิดที่แตกต่างในอาคารของเรา
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
แต่บ่อยครั้งที่เราไม่มีวัสดุให้เลือกมากนัก
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
บางอย่างที่เรามีที่กานโดก็คือหม้อดิน
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
เราอยากใช้มันเพื่อสร้างช่องเปิด
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
เราก็เลยนำมันมาอย่างที่คุณเห็น
07:41
to the building site.
134
461541
2426
ที่สถานที่ก่อสร้าง
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
เราเริ่มตัดมัน
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
แล้วก็เอาไปวางบนหลังคา
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
ก่อนที่จะเทคอนกรีต
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
และเราก็ได้ผลออกมาแบบนี้
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
ช่องเปิดช่วยให้อากาศร้อนไหลออก
07:56
and light in.
140
476564
1839
และมีแสงส่องลงมา
07:58
Very simple.
141
478403
2073
เรียบง่ายมากๆ
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
โครงการล่าสุดของผมที่กานโด
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
เป็นโครงการสร้างโรงเรียนมัธยม
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
ผมอยากให้คุณได้เห็นสิ่งนี้
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
นวัตกรรมในโครงการนี้
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
ก็คือการหล่อดินเหมือนกับการหล่อคอนกรีต
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
ทำอย่างไรจึงจะหล่อดินขึ้นมาได้
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
เราเริ่มต้นด้วยการสร้างแบบแม่แบบหลายๆ แบบ
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
และเมื่อทุกอย่างพร้อม
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
เมื่อคุณรู้ว่าแบบไหนที่ดีที่สุด
08:23
and the best form,
151
503904
1194
และมีรูปร่างที่ดีที่สุด
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
คุณก็เริ่มต้นทำงานร่วมกับชุมชน
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
และบางครั้งผมก็ไม่จำเป็นต้องอยู่
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
พวกเขาสามารถทำมันต่อได้ด้วยตัวเอง
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
เหมือนที่ผมกำลังมาพูดกับคุณอยู่ตอนนี้
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
ปัจจัยอีกอย่างที่กานโดก็คือฝน
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
เมื่อฝนตก
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
พวกเขาก็จะรีบมาป้องกันผนังที่ยังไม่แข็งแรง
08:42
against the rain.
159
522009
3052
จากน้ำฝน
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
โปรดอย่าสับสนกับงานของคริสโตและฌอน-เคลาด์
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
มันเป็นแค่วิธีที่เราใช้ป้องกันผนังของเรา
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(เสียงหัวเราะ)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
ฝนที่เบอร์กินามาอย่างรวดเร็ว
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
และหลังจากนั้นน้ำก็จะท่วม
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
ทุกหนทุกแห่งในประเทศ
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
แต่สำหรับเรา ฝนเป็นสิ่งดี
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
มันช่วยพาเอาทรายและกรวดหินมาในแม่น้ำ
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
ซึ่งเราต้องการสำหรับใช้ก่อสร้าง
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
เราแค่รอให้ฝนหยุด
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
แล้วก็ไปเอาทรายมาผสมกับดิน
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
และก่อสร้างต่อไป
09:18
That is it.
172
558502
1805
ก็แค่นั้น
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
โครงการที่กานโดนั้นเชื่อมโยงกับ การฝึกทักษะให้ผู้คนอยู่เสมอ
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
นั่นก็เพราะผมต้องการให้วันหนึ่ง
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
เมื่อผมล้มลงและตายจากไป
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
อย่างน้อยก็จะมีใครคนหนึ่งที่กานโด
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
มาทำงานนี้ต่อ
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
แต่คุณก็คงจะแปลกใจ ที่ผมยังคงมีชีวิตอยู่
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(เสียงหัวเราะ)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
และในตอนนี้ผู้คนของผมก็สามารถใช้ทักษะของพวกเขา
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
สร้างรายได้ให้กับตัวเอง
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
โดยทั่วไป สำหรับคนหนุ่มจากกานโดเพื่อจะให้ได้เงิน
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
พวกเขาต้องจากบ้านเกิด
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
เข้ามาในเมือง บางครั้งต้องจากประเทศไป
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
และบางคนไม่ได้กลับมาอีกเลย
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
นั่นทำให้ชุมชนอ่อนแอลง
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
แต่เดี๋ยวนี้พวกเขาสามารถอยู่ในประเทศได้
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
และทำงานก่อสร้างในที่ต่างๆ
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
และมีรายได้เลี้ยงดูครอบครัว
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
เป็นคุณค่าอีกอย่างหนึ่งของงานนี้
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
ใช่ พวกคุณทราบกันอยู่แล้ว
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
ผมได้รับรางวัลมากมายจากงานนี้
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
แน่นอนที่สุด มันได้เปิดโอกาสให้
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
ผมกลายเป็นที่รู้จัก
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
แต่เหตุผลที่ผมทำสิ่งที่ทำอยู่
10:34
is my community.
196
634091
3475
ก็คือชุมชนของผม
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
ตอนที่ผมยังเป็นเด็ก
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
ช่วงที่ผมไปโรงเรียน
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
ผมกลับมาบ้านที่กานโดทุกครั้งที่มีวันหยุด
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
เมื่อวันหยุดหมดลง
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
ผมต้องบอกลากับชุมชน
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
จากบ้านหนึ่งไปสู่อีกบ้านหนึ่ง
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
ผู้หญิงทุกคนที่กานโดจะเปิดผ้าของเขาแบบนี้
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
และมอบเงินเหรียญสุดท้ายให้ผม
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
ในวัฒนธรรมของผม นี่เป็นสัญลักษณ์ของความสัมพันธ์อันลึกซึ้ง
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
สำหรับเด็กอายุเจ็ดขวบ ผมประทับใจอย่างยิ่ง
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
ผมถามแม่ของผมในวันหนึ่ง
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"ว่าทำไมผู้หญิงเหล่านั้นถึงรักผมมากมายนัก"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(เสียงหัวเราะ)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
แม่ผมตอบว่า
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"พวกเขาต่างช่วยกันจ่ายค่าศึกษาเล่าเรียนของผม
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
หวังว่าผมจะประสบความสำเร็จ
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
และวันหนึ่งกลับมาและช่วย
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
ปรับปรุงคุณภาพชีวิตของคนในชุมชน"
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
ผมหวังว่าในตอนนี้ผมสามารถ ทำให้ชุมชนของผมภาคภูมิใจ
11:40
through this work,
216
700448
1873
ผ่านงานเหล่านี้
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
และหวังว่าผมได้พิสูจน์ให้พวกคุณเห็นถึงพลัง
11:46
of community,
218
706133
1639
ของชุมชน
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
และแสดงให้เห็นว่าสถาปัตยกรรม
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
สามารถใช้เป็นแรงบันดาลใจสำหรับชุมชน
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
เพื่อสร้างอนาคตของตัวเอง
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
เมอซิ โบคอบ (เสียงปรบมือ)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
ขอบคุณครับ ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณครับ
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
ขอบคุณ ขอบคุณ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7