Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

Diébédo Francis Kéré: Como construir com argila... e com uma comunidade

397,188 views

2013-12-10 ・ TED


New videos

Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

Diébédo Francis Kéré: Como construir com argila... e com uma comunidade

397,188 views ・ 2013-12-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Juliana Satti Revisor: Leonardo Leidens
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Eu gostaria de lhes mostrar
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
como a arquitetura tem ajudado
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
a mudar a vida da minha comunidade
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
e a trazer esperança.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Eu sou um nativo de Burkina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
De acordo com o Banco Mundial, Burkina Faso
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
é um dos países mais pobres do mundo,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
mas como é, na prática,
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
crescer em um lugar como esse?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Eu sou um exemplo disso.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Eu nasci em uma pequena vila chamada Gando.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
Em Gando não havia eletricidade,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
nem acesso à água potável e nem mesmo escola.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Mas meu pai queria
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
que eu aprendesse a ler e a escrever.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Por esse motivo, eu precisei deixar minha família
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
quando eu tinha sete anos e fui para uma cidade
01:09
far away from my village
17
69914
1988
longe da minha vila,
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
sem contato com a minha família.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Nesse lugar, eu fiquei
01:19
in a class like that
20
79000
2226
em uma sala como essa,
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
com mais de 150 outras crianças,
01:24
and for six years.
22
84978
2492
por seis anos.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
Nesse tempo, aconteceu de eu chegar na escola
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
e descobrir que meu colega de sala tinha morrido.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Hoje, não mudou muito.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Ainda não há eletricidade na minha vila.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
As pessoas ainda estão morrendo em Burkina Faso,
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
e o acesso à água potável
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
ainda é um grande problema.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Eu tive sorte. Tive sorte, porque isso é algo comum
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
quando você cresce em um lugar como esse.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Mas eu fui sortudo.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Eu tive uma bolsa de estudos.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Eu pude estudar na Alemanha.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Então, agora
acho que não preciso explicar quão grande é o privilégio
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
de estar diante de vocês hoje.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
De Gando, minha vila natal em Burkina Faso,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
para Berlim, na Alemanha, para tornar-me um arquiteto
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
é um passo muito, muito grande.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Mas o que fazer com esse privilégio?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Desde que eu era um estudante, eu queria oferecer
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
melhores oportunidades para outras crianças em Gando.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Queria usar minhas habilidades e construir uma escola.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Mas como é possível fazer isso quando você ainda é um aluno
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
e não tem dinheiro?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Ah sim, eu comecei a fazer desenhos
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
e a pedir dinheiro.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Angariar fundos não foi uma tarefa fácil.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Eu até pedi que meus colegas de sala
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
gastassem menos dinheiro em café e cigarros
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
para patrocinarem o meu projeto escolar.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Na realidade, dois anos depois,
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
eu já tinha juntado 50 mil dólares americanos.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Quando eu voltei para Gando
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
para levar as boas notícias,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
meu povo estava extasiado,
03:39
but when they realized
58
219171
2621
mas quando eles perceberam
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
que eu planejava usar argila,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
ficaram chocados.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"Uma construção de argila não é capaz de suportar uma estação chuvosa
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
e o Francis quer que nós a usemos para construir uma escola.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
É para isso que ele passou tanto tempo
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
estudando na Europa,
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
ao invés de trabalhar no campo com a gente?"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
Meu povo sempre construía com argila,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
mas não viam nenhuma inovação em usar lama.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Então, eu precisei convencer todo mundo.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Eu comecei a falar com a comunidade,
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
consegui convencê-los
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
e pudemos começar o trabalho.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
E as mulheres, os homens,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
todos da vila
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
fizeram parte do processo de construção.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Eu pude, inclusive, usar técnicas tradicionais.
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
Chão de barro, por exemplo.
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
Os rapazes vêm e ficam assim, batendo,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
por horas e horas,
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
e então as mães vêm,
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
e ficam batendo nessa posição,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
por horas, jogando água e batendo.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
E então os polidores vêm.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
Eles começam a polir com uma pedra por horas.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
E, então, esse é o resultado,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
muito bom, como bumbum de neném.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Risos)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Não é Photoshop. (Risos)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Essa é a escola, construída com a comunidade.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
As paredes são todas feitas
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
de blocos compactados de argila de Gando.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
A estrutura do telhado é feita
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
com barras baratas de aço,
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
normalmente escondidas dentro do concreto.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
E, na sala de aula, o teto é feito
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
de ambos, utilizados em conjunto.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Nessa escola, havia um ideia simples:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
criar conforto numa sala de aula.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Não se esqueça, pode-se chegar a 45˚C em Burkina Faso.
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
Então, com ventilação simples,
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
eu queria fazer a sala de aula
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
boa para o ensino e a aprendizagem.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
E hoje esse é o projeto,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
com 12 anos de idade, e ainda muito bem conservado.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
E as crianças o amam.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
E, para mim e para minha comunidade,
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
esse projeto foi um grande sucesso.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Criou oportunidades
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
para a realização de mais projetos em Gando.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Então, eu pude fazer vários projetos
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
e aqui estou, compartilhando
06:27
only three of them.
111
387201
2180
apenas três deles com vocês.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
O primeiro é a extensão da escola, é claro.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Como você explica desenhos e engenharia
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
a pessoas que não sabem ler nem escrever?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Eu comecei a construir um protótipo como esse.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
A inovação consistia em construir uma abóbada de barro.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Então, eu pulei em cima dela, desse jeito,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
com a minha equipe, e funcionou.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
A comunidade ficou olhando. Ainda funcionava.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Então, nós pudemos construir. (Risos)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
E continuamos construindo, e esse é o resultado.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
As crianças estão felizes e elas amaram isso.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
A comunidade está muito orgulhosa. Nós conseguimos.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
E mesmo animais, como esses burros,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
amam as nossas construções.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Risos)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
O próximo projeto é a biblioteca de Gando.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
E agora, nós tentamos introduzir
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
ideias diferentes nas nossas construções,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
mas geralmente não temos muito material.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Algo que temos em Gando são panelas de barro.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Nós queríamos usá-las para criar aberturas,
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Então nós apenas trouxemos elas, como vocês podem ver,
07:41
to the building site.
134
461541
2426
para o lugar da construção.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Começamos a cortá-las
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
e então as colocamos no topo do telhado
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
antes de colocarmos o concreto,
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
e é esse o resultado.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
As aberturas deixam o ar quente sair
07:56
and light in.
140
476564
1839
e a luz entrar.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Muito simples.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Meu projeto mais recente em Gando
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
é um projeto de ensino médio.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Eu gostaria de compartilhar isso com vocês.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
A inovação desse projeto
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
consiste em lançar a lama da maneira como se lança concreto.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Como se lança lama?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Começamos a fazer um monte de argamassa, como vocês podem ver,
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
e quando está tudo pronto,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
quando você sabe qual é a melhor receita
08:23
and the best form,
151
503904
1194
e a melhor forma,
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
você começa a trabalhar com a comunidade.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
E, às vezes, eu posso sair,
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
e eles farão tudo sozinhos.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Eu vim falar com vocês hoje dessa forma.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Outro fator em Gando é a chuva.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Quando chove,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
nós corremos para proteger nossas paredes frágeis
08:42
against the rain.
159
522009
3052
contra a chuva.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Não confundam com Cristo e Jeanne-Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
É simplesmente nossa forma de protegermos nossas paredes.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Risos)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
A chuva em Burkina chega muito rápido,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
e, depois dela, há inundações
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
por todo o país.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Mas, para nós, a chuva é boa.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
Traz para o rio a areia e o cascalho
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
de que precisamos para construir.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Apenas esperamos a chuva passar,
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
pegamos a areia, a misturamos com o barro
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
e continuamos construindo.
09:18
That is it.
172
558502
1805
É isso.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
O projeto Gando sempre esteve conectado com o treino das pessoas
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
porque tudo que eu quero, um dia,
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
quando eu cair e morrer,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
é que pelo menos uma pessoa de Gando
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
continue fazendo esse trabalho.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Mas você vai ficar surpreso. Eu ainda estou vivo.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Risos)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
E agora o meu povo pode usar suas habilidades
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
para ganhar dinheiro sozinhos.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Geralmente, para um jovem de Gando ganhar dinheiro,
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
ele precisa sair do campo
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
e ir para a cidade, às vezes precisava até mesmo sair do país
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
e alguns nunca voltaram,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
tornando a comunidade ainda mais fraca.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Mas, agora, eles podem ficar no campo
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
e trabalhar em diferentes locais de construção,
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
ganhando dinheiro para alimentar suas famílias.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
Há uma nova qualidade nesse trabalho.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Sim, você sabe.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Eu ganhei vários prêmios durante esse trabalho.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Com certeza, ele criou muitas oportunidades.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Eu me tornei conhecido.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Mas o motivo pelo qual eu faço o que faço
10:34
is my community.
196
634091
3475
é a minha comunidade.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Quando eu era criança
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
e estava indo para a escola,
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
voltava todo feriado para Gando.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
No final de cada feriado,
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
eu precisava me despedir da comunidade,
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
indo de um composto ao outro.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Todas as mulheres em Gando abriam suas roupas assim
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
e me davam seus últimos centavos.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
Na minha cultura, esse é um símbolo de profundo afeto.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Como um garoto de sete anos de idade, eu ficava impressionado.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Certo dia eu perguntei para a minha mãe:
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"Por que todas essas mulheres me amam tanto?"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Risos)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Ela apenas respondeu:
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"Elas estão contribuindo para pagar pela sua educação,
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
na esperança de que, um dia, você tenha sucesso
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
e possa voltar e ajudar
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
a melhorar a qualidade de vida da comunidade."
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Espero que tenha sido capaz de fazer minha comunidade ter orgulho
11:40
through this work,
216
700448
1873
por esse trabalho,
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
e espero que eu tenha sido capaz de provar para vocês
11:46
of community,
218
706133
1639
o poder da comunidade,
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
e mostrar que a arquitetura
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
pode ser inspiradora para comunidades
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
moldarem seu próprio futuro.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
Merci beaucoup. (Aplausos)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Obrigado. Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7