Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Holger Marklund Granskare: Annika Bidner
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Jag vill visa
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
hur arkitektur har hjälpt till
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
att förändra mitt samhälle
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
och att skapa förutsättningar för hopp.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Jag kommer från Burkina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
Enligt Världsbanken är Burkina Faso
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
ett av världens fattigaste länder,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
men hur är det
att växa upp på en sådan plats?
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Jag är ett exempel på det.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Jag föddes i den lilla byn Gando.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
I Gando fanns ingen elektricitet,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
det fanns inte rent vatten och ingen skola.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Men min far ville att jag
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
skulle lära mig läsa och skriva.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Det betydde att jag behövde lämna min familj
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
när jag var sju år och bo i en stad
01:09
far away from my village
17
69914
1988
långt från min hemby
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
utan kontakt med min familj.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Där satt jag
01:19
in a class like that
20
79000
2226
i en sån klass
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
med mer än 150 andra barn,
01:24
and for six years.
22
84978
2492
i sex år.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
Då kunde jag komma till skolan och få veta
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
att min klasskamrat var död.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Idag är det inte så mycket som har ändrats.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Det finns fortfarande ingen elektricitet i min by.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
Människor dör fortfarande i Burkina Faso
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
och tillgång till rent vatten är fortfarande ett stort problem.
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Jag hade tur.
Jag hade tur eftersom så ser det ut
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
när man växer upp på en sån plats.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Men jag hade tur.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Jag fick ett stipendium.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Jag kunde åka till Tyskland för att studera.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Jag antar
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
att jag inte behöver förklara vilket privilegium det är
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
för mig att få stå här framför er idag.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
Från Gando, min hemby i Burkina Faso,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
till Berlin i Tyskland för att bli arkitekt
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
är ett stort, stort steg.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Men vad gör jag med mitt privilegium?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Ända sedan jag var student har jag velat skapa
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
bättre möjligheter för andra barn i Gando.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Jag ville bara använda mina färdigheter och bygga en skola.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Men hur gör man det när man fortfarande är student
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
och inte har några pengar?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
O ja, jag började göra skisser
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
och bad om pengar.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Att samla ihop pengar var inte lätt.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Jag frågade till och med mina klasskamrater
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
om de kunde lägga mindre pengar på kaffe och cigaretter
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
för att stödja mitt projekt.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Förundrande nog hade jag två år senare
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
skrapat ihop 50 000 dollar.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
När jag kom hem till Gando
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
med de goda nyheterna
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
blev de alldeles till sig
03:39
but when they realized
58
219171
2621
men när de förstod
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
att jag tänkte använda lera
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
blev de chockade.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"En lerbyggnad klarar inte av en regnsäsong
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
och Francis vill att vi ska bygga en lerskola.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
Är det därför han varit så länge
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
i Europa och studerat
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
istället för att arbeta på fälten med oss?"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
Mitt folk bygger med lera hela tiden
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
men de ser inget nydanande med gyttja.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Så jag behövde övertyga dem alihop.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Jag började prata med samhället
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
och jag kunde övertyga alla
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
och vi kunde sätta igång.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
Och kvinnorna, männen,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
alla från hela byn
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
tog del i byggandet.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Jag fick till och med använda traditionella tekniker.
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
Ta till exempel lergolv,
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
de unga männen kom och stod där och slog,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
timme efter timme,
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
och sedan kom deras mödrar
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
och slog så här
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
i timmar, vattnade och slog.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
Sedan kom putsarna.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
De putsade i timmar med stenar.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
och till slut får man det här resultatet:
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
slätt som en barnrumpa.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Skratt)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Det är inte photoshoppat. (Skratt)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Det här är skolan, byggd av bygemenskapen.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
Väggarna är enbart gjorda
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
av sammanpressade lerblock från Gando.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
Takkonstruktionen består av billigt armeringsjärn
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
som man vanligtvis har inuti betong.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
I klassrummet är taket gjort
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
av båda materialen tillsammans.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Jag hade en enkel tanke med skolan:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
att skapa behagliga klassrum.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Glöm inte att det kan bli 45 grader varmt i Burkina Faso
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
så med hjälp av enkel ventilation
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
ville jag göra klassrummet
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
lämpat för undervisning och lärande.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
Så här ser det ut idag
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
efter 12 år, fortfarande i toppskick.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
Och barnen älskar det.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
Och för mig och min bygemenskap
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
har det varit en otrolig framgång.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Det har skapat möjligheter
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
att genomföra fler projekt i Gando.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Så jag kunde göra många saker,
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
och jag ska bara dela med mig
06:27
only three of them.
111
387201
2180
av tre av dem.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
Den första är tillbyggnaden av skolan, så klart.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Hur förklarar man ritningar och ingenjörskonst
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
för människor som varken kan läsa eller skriva?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Jag började med att bygga en prototyp.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
Innovationen var att bygga ett lervalv.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Så när jag stod ovanpå och hoppade
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
med mitt team såg de att det funkar.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
Gemenskapen tittar på. Det funkar.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Så vi kan bygga. (Skratt)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Och vi fortsatte bygga och här är resultatet.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
Barnen är glada, de älskar det.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
Gemenskapen är väldigt stolt. Vi byggde det.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Till och med djur, som de här åsnorna,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
älskar våra byggnader.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Skratt)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
Nästa projekt är biblioteket i Gando.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Se här, vi försökte införa
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
nya idéer i våra byggnader
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
men oftast har vi inte så mycket material.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Vad vi har i Gando är lerkrukor.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Vi ville använda dem för att skapa öppningar.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Som ni ser så tar vi dem helt enkelt
07:41
to the building site.
134
461541
2426
till byggplatsen.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Vi skär upp dem
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
och sedan ställer vi dem ovanpå taket
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
innan vi häller på betongen
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
och det här blir resultatet.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
Öppningarna släpper ut varm luft
07:56
and light in.
140
476564
1839
och in ljus.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Väldigt enkelt.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Mitt senaste projekt i Gando
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
är en gymnasieskola.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Jag skulle vilja dela detta med er.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
Det nya i det här projektet
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
är att gjuta lera som man gjuter betong.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Hur gjuter man i lera?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Vi börjar med att göra en mängd formar, som ni kan se
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
och när allt är redo
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
och du har det bästa receptet
08:23
and the best form,
151
503904
1194
och den bästa formen
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
börjar du arbeta med samhället.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Ibland kan jag gå därifrån.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
De gör det själva.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Jag kom för att tala med er så.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
En annan faktor i Gando är regnet.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
När regnen kommer måste vi skynda att skydda våra ömtåliga väggar
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
08:42
against the rain.
159
522009
3052
mot regnet.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Blanda inte ihop det med Christo och Jean-Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
Det är bara så vi skyddar våra väggar.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Skratt)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
Regnen i Burkina kommer väldigt hastigt
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
och efter det får vi översvämningar
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
överallt i landet.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Men för oss är regnen bra.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
De forslar med sig sand och grus till floden
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
som vi behöver för att bygga.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Vi väntar bara ut regnen.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
Vi tar sanden och blandar den med lera
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
och fortsätter bygga.
09:18
That is it.
172
558502
1805
Det är allt.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
Gandoprojektet handlar också om att lära upp människorna
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
eftersom jag vill att det när jag
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
en dag dör
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
finns åtminstone en person från Gando
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
som fortsätter arbetet.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Men än kan jag förvåna. Jag lever än.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Skratt)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
Så nu kan mitt folk använda sina färdigheter
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
för att tjäna pengar själva.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Vanligtvis behöver en ung man från Gando lämna landsbygden
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
för att tjäna pengar
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
i staden, ibland lämna landet
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
och en del kommer aldrig tillbaka
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
och samhället blir svagare.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Men nu kan de stanna på landet
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
och arbeta på olika byggen
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
och försörja sina familjer.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
Det finns en ny egenskap i detta arbete.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Ja, ni vet vad det är.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Jag har vunnit många priser med mitt arbete.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Helt säkert har det öppnat möjligheter.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Jag har själv blivit känd.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Men det som driver mig
10:34
is my community.
196
634091
3475
är min gemenskap, mitt samhälle.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
När jag var ett barn
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
som gick i skolan
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
kom jag hem till Gando på loven.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
I slutet på varje lov
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
behövde jag säga adjö till alla
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
och gick från gård till gård.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Alla Gandos kvinnor öppnade sina klädnader så här
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
och gav mig sin sista slant.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
I min kultur är det en symbol för djup tillgivenhet.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Som sjuårig grabb blev jag mycket imponerad.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
En dag frågade jag min mor
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"Varför älskar alla kvinnor mig så mycket?"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Skratt)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Hon svarade
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"De bidrar till din utbildning för att
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
de hoppas att du ska bli framgångsrik
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
och en dag komma tillbaka och hjälpa till
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
att förbättra livet för gemenskapen."
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Jag hoppas nu att jag klarade av att göra dem stolta
11:40
through this work,
216
700448
1873
genom mitt arbete
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
och jag hoppas att jag kunde visa er
kraften hos en gemenskap
11:46
of community,
218
706133
1639
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
och att arkitektur kan vara
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
inspirerande för samhällen när de formar sin egen framtid.
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
(Franska) Stort tack. (Applåder)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Tack. Tack. Tack. Tack.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Tack. Tack. (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7