Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

Diebedo Francis Kéré: Comment construire avec de l'argile...et la communauté

395,675 views

2013-12-10 ・ TED


New videos

Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

Diebedo Francis Kéré: Comment construire avec de l'argile...et la communauté

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohamed Ali Beddiyouh Relecteur: Nhu PHAM
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
J'aimerais vous montrer
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
comment l'architecture a aidé
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
à changer la vie de ma communauté
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
et a donné de nouvelles chances à l'espoir.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Je suis né au Burkina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
Selon la Banque Mondiale, le Burkina Faso
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
est l'un des pays les plus pauvres au monde,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
mais qu'est-ce que ça veut dire,
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
grandir dans un tel endroit ?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
J'en suis un exemple.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Je suis né dans un petit village appelé Gando.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
À Gando, il n'y avait pas d'électricité,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
pas d'eau potable, pas d'école.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Mais mon père voulait
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
que j'apprenne à lire et à écrire.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
C'est pourquoi j'ai dû quitter ma famille
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
à sept ans pour vivre en ville
01:09
far away from my village
17
69914
1988
loin de mon village
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
sans aucun contact avec ma famille.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Là, je me trouvais
01:19
in a class like that
20
79000
2226
dans une classe comme celle-ci
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
avec plus de 150 enfants
01:24
and for six years.
22
84978
2492
et pendant six ans.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
Il m'arrivait de venir à l'école
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
et d'apprendre que l'un de mes camarades était mort.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Aujourd'hui, presque rien n'a changé.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Il n'y a toujours pas d'électricité dans mon village.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
Les gens meurent encore au Burkina Faso,
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
et l'accès à l'eau potable
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
est encore un grand problème.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
J'ai eu de la chance, parce cela fait partie de la vie
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
quand on grandit dans un endroit comme celui-là.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Mais j'ai eu de la chance.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
J'ai eu une bourse.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Je suis allé faire des études en Allemagne.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Alors, je suppose
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
qu'il n'est pas nécessaire que j'explique que c'est un immense privilège
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
pour moi de me trouver devant vous aujourd'hui.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
Partir de Gando, mon village au Burkina Faso
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
et arriver à Berlin en Allemagne et devenir architecte,
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
est un grand, très grand pas en avant.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Mais que faire de ce privilège ?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Depuis mes années d'étudiant, je voulais offrir
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
de meilleures opportunités pour les autres enfants de Gando.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Je voulais utiliser mes connaissances pour construire une école.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Mais comment faire quand on est étudiant
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
et qu'on n'a pas d'argent ?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Bien sûr, je faisais des dessins
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
et je me faisais payer.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Mais récolter des fonds n'était pas facile.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
J'ai même demandé à mes camarades étudiants
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
de dépenser moins d'argent en cafés et en cigarettes
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
pour financer mon projet d'école.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
À ma grande surprise, en deux ans
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
j'ai pu recueillir 50 000 dollars.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Quand je suis retourné à Gando
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
pour leur annoncer la bonne nouvelle
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
les gens étaient aux anges,
03:39
but when they realized
58
219171
2621
mais quand ils ont vu
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
que je comptais construire en argile
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
ils ont été choqués.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
« Une construction en argile ne résiste pas à la saison des pluies
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
et Francis veut construire une école en argile.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
C'est pour ça qu'il a passé tout ce temps
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
en Europe, pour faire des études
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
au lieu de travailler dans les champs avec nous ? »
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
Chez moi, on construit tout le temps en argile
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
mais ils ne voient aucune différence par rapport à la boue.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
J'ai du convaincre tout le monde.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
J'ai commencé à parler avec la communauté
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
et je suis arrivé à convaincre tout le monde
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
et nous avons pu commencer à travailler.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
Les femmes, les hommes,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
tous dans le village
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
ont participé de ce processus de construction.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
On m'a permis d'utiliser des techniques traditionnelles
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
comme les sols en argile, par exemple.
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
les hommes se mettent comme ça, en battant
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
pendant des heures
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
puis viennent leur mères
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
et elles se mettent à battre en cette position
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
pendant des heures, elles mouillent et battent en même temps
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
Puis c'est le tour des polisseurs.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
Ils polissent avec une pierre pendant des heures.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
Voici le résultat,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
très doux, comme les fesses d'un bébé
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Rires)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Ce n'est pas du photoshop. (Rires)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Voici l'école, construite avec la communauté.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
Les murs sont faits entièrement
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
de blocs d'argile comprimés de Gando.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
La structure du toit
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
est en barres d'acier bon marché
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
qui sont normalement cachées par le ciment.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
Dans les salles de classe, le plafond est fait
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
de ces deux éléments ensemble.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Dans cette école, il y avait une idée très simple à la base
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
pour qu'une salle de classe soit confortable.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
N'oublions pas qu'il peut faire 45 degrés au Burkina Faso,
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
et donc par un simple système de ventilation
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
je voulais que la salle de classe
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
soit adaptée à l'enseignement et l'apprentissage.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
Voici le projet aujourd'hui,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
12 ans plus tard, il est encore dans d'excellentes conditions.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
Et les enfants, ils l'adorent.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
Et pour moi et ma communauté,
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
ce projet a eu un immense succès.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Il a ouvert de nouvelles possibilités
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
de réaliser d'autres projets à Gando.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
J'ai donc pu réaliser beaucoup de projets
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
et je vais vous parler ici
06:27
only three of them.
111
387201
2180
de trois d'entre eux.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
Le premier, bien sûr, est l'agrandissement de l'école.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Comment expliquer les plans et les questions d'ingénierie
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
à des gens qui ne savent ni lire ni écrire ?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
J'ai d'abord construit un prototype comme celui-ci.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
L'innovation consistait à construire une voûte en argile.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Donc, j'ai sauté dessus comme ça,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
avec mon équipe, et ça marche.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
La communauté regardait, et ça marchait.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Donc, on a pu construire. (Rires)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Et on a continué à construire, et voici le résultat.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
Les enfants sont heureux, et ils adorent.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
La communauté est très fière, nous l'avons fait.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Et même les animaux, comme cet âne,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
aiment nos bâtiments.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Rires)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
Le projet suivant est la bibliothèque de Gando.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Et vous voyez, nous avons essayé d'introduire
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
des idées différentes dans nos bâtiments,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
Mais souvent, nous n'avons pas beaucoup de matériel.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Une chose que nous avons à Gando : les pots en argile.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Nous voulions les utiliser pour créer des ouvertures.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Nous les transportons, comme vous le voyez,
07:41
to the building site.
134
461541
2426
vers le site de construction.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Nous commençons à les couper,
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
puis nous les mettons sur le toit
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
avant de couler le béton ,
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
et vous obtenez ça.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
Les ouvertures permettent à l'air chaud de s'échapper
07:56
and light in.
140
476564
1839
et laissent entrer la lumière .
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Très simple.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Mon projet le plus récent à Gando
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
est celui d'une école secondaire.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Permettez- moi de le partager avec vous.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
L'innovation dans ce projet
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
est de modéliser la boue comme vous le faites avec le béton.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Comment modélisez-vous la boue ?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Nous commençons à créer de nombreux mortiers, comme vous pouvez le voir,
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
et quand tout est prêt,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
lorsque nous trouvons la meilleure recette
08:23
and the best form,
151
503904
1194
et le meilleur ajustement,
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
nous commençons à travailler en communauté.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Et des fois je peux même m'en aller.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
Ils s'en chargent eux-mêmes.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Je suis là pour vous parler de cette manière.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Un autre facteur à Gando est la pluie.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Lorsqu'il pleut,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
nous nous empêchons de couvrir nos murs fragiles
08:42
against the rain.
159
522009
3052
contre la pluie.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Ne le confondez pas avec Christo et Jeanne -Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
C'est notre façon de protéger nos murs.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Rires).
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
La pluie au Burkina Faso vient très vite,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
et ensuite, il y a des inondations
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
partout dans le pays.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Mais pour nous, la pluie est une bonne chose
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
elle apporte le sable et le gravier de la rivière
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
que nous utilisons pour construire.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Nous attendons que la pluie cesse.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
Nous prenons le sable, nous le mélangeons avec l'argile,
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
et nous poursuivons la construction.
09:18
That is it.
172
558502
1805
C'est tout.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
Le projet de Gando a toujours été axé sur la formation des gens,
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
parce que je voulais que si un jour
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
je venais à mourir,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
au moins une personne de Gando
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
puisse poursuivre ce travail.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Mais je vais vous surprendre. Je suis toujours en vie.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Rires)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
Mes compatriotes peuvent utiliser leurs compétences
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
pour gagner de l'argent.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Généralement, pour gagner de l'argent, un jeune de Gando
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
doit quitter le village
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
aller en ville, et même parfois quitter le pays
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
et certains ne sont jamais revenus,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
affaiblissant ainsi la communauté.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Mais maintenant, ils peuvent rester dans le village,
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
travailler sur différents sites
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
et gagner de l'argent pour nourrir leurs familles.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
Il y a une nouvelle qualité dans ce travail .
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Vous le savez.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
J'ai reçu de nombreuses récompenses pour ce travail.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Bien sûr, cela nous a ouvert des opportunités.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Je suis devenu, moi-même célèbre.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Mais la raison pour laquelle je fais ce que je fais
10:34
is my community.
196
634091
3475
c'est ma communauté.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Quand j'étais un enfant
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
je partais étudier
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
et je revenais à Gando durant les vacances.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
Et à chaque fin de période de vacances,
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
je devais dire au revoir à ma communauté
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
en allant de porte en porte.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Toutes les femmes à Gando ouvraient ainsi leurs vêtements
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
et me donnaient leur dernier sou .
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
Dans ma culture, c'est un symbole de grande affection.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Comme tout enfant de sept ans, j'étais impressionné.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Un jour, j'ai posé la question à ma mère,
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
« Pourquoi ces femme m'aiment-elles tant ? »
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Rires)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Elle répondit :
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
« Elles contribuent aux frais de ton éducation
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
en espérant qu'un jour tu réussiras
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
et tu reviendras pour aider
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
à améliorer la qualité de vie de la communauté ».
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
J'espère avoir fait la fierté de ma communauté
11:40
through this work,
216
700448
1873
à travers ce travail,
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
et j’espère avoir été en mesure de vous démontrer la force
11:46
of community,
218
706133
1639
de la communauté,
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
et d'avoir montré que l'architecture
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
peut être une source d'inspiration pour les communautés
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
afin qu'elles façonnent leur avenir.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
Merci beaucoup. (Applaudissements)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Merci. Merci. Merci. Merci
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Merci. Merci. (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7