Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

397,188 views ・ 2013-12-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgosia Makowska Korekta: Dorota Konowrocka
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Chciałbym przedstawić wam,
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
jak architektura pomogła zmienić życie mojej społeczności
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
i rozbudziła nowe nadzieje.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Jestem rdzennym mieszkańcem Burkina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
Według Banku Światowego, Burkina Faso
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
jest jednym z najbiedniejszych krajów świata.
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
Jak wygląda dorastanie w takim miejscu?
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Jestem tego przykładem.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Urodziłem się w małej wiosce Gando.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
Nie ma tam elektryczności,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
dostępu do wody pitnej, ani szkoły.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Ojciec chciał, żebym nauczył się czytać i pisać.
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Dlatego musiałem opuścić rodzinę
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
i w wieku 7 lat zamieszkać w mieście odległym od mojej wioski,
01:09
far away from my village
17
69914
1988
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
bez kontaktu z rodziną.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Siedziałem tam w podobnej klasie
01:19
in a class like that
20
79000
2226
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
z ponad 150 dzieciakami
01:24
and for six years.
22
84978
2492
przez sześć lat.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
W tym czasie zdarzało się, że przychodząc do szkoły,
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
dowiadywałem się o śmierci kolegi z klasy.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Dziś niewiele się zmieniło.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Wciąż nie mamy w wiosce prądu.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
Ludzie w Burkino Faso wciąż umierają
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
i dostęp do czystej wody pitnej
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
to wciąż wielki problem.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Byłem szczęściarzem. Takie są fakty,
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
kiedy dorastasz w podobnym miejscu.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Miałem szczęście.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Dostałem stypendium.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Mogłem wyjechać do Niemiec na studia.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Teraz, jak sądzę,
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
nie muszę wyjaśniać, jak wielkim zaszczytem
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
jest stanie tu dziś przed wami.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
Wyjazd z Gando, wioski w Burkino Faso,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
do Berlina w Niemczech, żeby zostać architektem,
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
to ogromny krok naprzód.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Jak wykorzystać ten przywilej?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Od czasów studenckich chciałem stworzyć lepsze możliwości innym dzieciom w Gando.
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Chciałem wykorzystać swoje umiejętności i wybudować szkołę.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Lecz jak to zrobić, kiedy wciąż jesteś studentem
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
i nie masz pieniędzy?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Zacząłem robić rysunki
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
i prosić o pieniądze.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Zbieranie funduszy to niełatwe zadanie.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Prosiłem kolegów ze studiów,
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
by oszczędzali na kawie i papierosach
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
i sponsorowali mój szkolny projekt.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Byłem zdumiony, że w ciągu dwóch lat
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
zdołałem zebrać 50 tysięcy dolarów.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Gdy wróciłem do Gando
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
i przywiozłem dobre wieści,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
mieszkańcy wioski byli wniebowzięci.
03:39
but when they realized
58
219171
2621
Jednak gdy zrozumieli,
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
że planuję wykorzystać glinę,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
byli wstrząśnięci.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"Glina nie wytrzyma w porze deszczowej,
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
a Francis chce, żebyśmy zbudowali z niej szkołę.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
Czy po to spędził tyle czasu na studiach w Europie,
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
zamiast pracować z nami w polu?"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
Moi krajanie cały czas budują z gliny,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
ale nie dostrzegają w niej potencjału.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Musiałem wszystkich przekonać.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Zacząłem rozmowy z mieszkańcami.
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
Przekonałem wszystkich
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
i mogliśmy zacząć pracę.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
Kobiety, mężczyźni, wszyscy mieszkańcy
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
wzięli udział w budowie.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Pozwolono mi nawet zastosować techniki tradycyjne,
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
na przykład glinianą podłogę.
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
Przyszli młodzi ludzie i zaczęli ubijać nogami
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
przez wiele godzin.
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
Potem przyszły ich matki
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
i ubijały w takiej pozycji,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
godzinami polewały wodą i ubijały.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
Potem polerowacze polerowali kamieniami przez wiele godzin.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
Uzyskaliśmy taki rezultat,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
gładki jak pupa niemowlaka.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Śmiech)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Nie użyłem Photoshopa.
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Oto szkoła zbudowana przez społeczność.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
Ściany zostały całkowicie wykonane z bloków ubitej gliny z Gando.
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
Konstrukcję dachu wykonano z tanich drążków stalowych,
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
zwykle ukrytych w betonie.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
Sufit w klasie wykonano
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
z kombinacji tych dwóch materiałów.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Koncepcja tej szkoły jest prosta:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
stworzyć komfort w klasie.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Pamiętajcie, że w Burkina Faso może być 45 stopni Celsjusza,
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
więc za pomocą prostej wentylacji
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
chciałem stworzyć w klasie
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
komfortowe warunki do nauki.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
Tak ten budynek wygląda dziś,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
po 12 latach wciąż w dobrym stanie.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
Dzieciaki go kochają,
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
a dla mnie i dla społeczności
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
ten projekt był wielkim sukcesem.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Otworzył nowe perspektywy
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
dla kolejnych projektów w Gando.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Dlatego otworzyło mi się wiele możliwości
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
i chcę wam opowiedzieć
06:27
only three of them.
111
387201
2180
o trzech z moich projektów.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
Pierwszym była oczywiście rozbudowa szkoły.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Jak wyjaśnić rysunki i kwestie techniczne
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
ludziom niepotrafiącym czytać i pisać?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Zbudowałem taki oto prototyp.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
Nowością było gliniane sklepienie.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Potem wskoczyłem na szczyt, o tak,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
wraz z zespołem, i zadziałało.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
Społeczność obserwuje. I to nadal działa.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Zatem możemy budować. (Śmiech)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Budowaliśmy dalej, i oto rezultat.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
Dzieci są szczęśliwe i uwielbiają ją.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
Społeczność jest bardzo dumna. To nasze dzieło.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Nawet zwierzęta, choćby osły,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
kochają nasze budynki.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Śmiech)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
Następny projekt to biblioteka w Gando.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Próbowaliśmy wprowadzić inne koncepcje budynków,
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
ale często brakowało materiałów.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Mamy w Gando gliniane naczynia.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Chcieliśmy ich użyć do stworzenia wylotów.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Przynieśliśmy je na plac budowy.
07:41
to the building site.
134
461541
2426
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Cięliśmy je
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
i umieszczaliśmy na szczycie dachu
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
przed wylaniem betonu,
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
i oto rezultat.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
Wyloty dają ujście gorącemu powietrzu,
07:56
and light in.
140
476564
1839
a wpuszczają światło.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Bardzo proste.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Najnowszy projekt w Gando to liceum.
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Chcę wam o nim opowiedzieć.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
Innowacją tego projektu
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
było wyrabianie gliny na wzór betonu.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Jak wyrabiać glinę?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Zaczynamy wyrabiać mnóstwo zaprawy
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
i gdy wszystko jest gotowe,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
kiedy znamy najlepszą recepturę i najlepszą formę,
08:23
and the best form,
151
503904
1194
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
społeczność rusza do dzieła.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Czasem mogę wyjechać.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
Pracują samodzielnie.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Dzięki temu mogłem tu przyjechać.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Inny czynnik w Gando to deszcz.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Gdy nadchodzi,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
śpieszymy się z ochroną kruchych ścian przed deszczem.
08:42
against the rain.
159
522009
3052
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Nie mylcie nas z Christo i Jeanne-Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
Tak po prostu chronimy nasze ściany.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Śmiech)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
Deszcz w Burkina nadchodzi gwałtownie,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
a potem mamy powodzie w całym kraju.
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Lecz dla nas deszcz jest dobrem.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
Przynosi do rzeki piach i żwir,
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
których używamy do budowy.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Czekamy, aż przestanie padać,
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
bierzemy piach, mieszamy z gliną
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
i kontynuujemy budowę.
09:18
That is it.
172
558502
1805
Tak jest.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
Projekt Gando był zawsze związany ze szkoleniem ludzi,
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
bo chciałem, by pewnego dnia
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
po mojej śmierci
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
przynajmniej jedna osoba z Gando kontynuowała tę pracę.
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Ale zaskoczę was. Wciąż żyję!
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Śmiech)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
Mój naród potrafi wykorzystać te umiejętności,
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
żeby zarabiać na siebie.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Zwykle, żeby młody człowiek z Gando mógł zarobić,
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
musi wyjechać ze wsi do miasta, czasem opuszcza kraj
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
i bywa, że nigdy nie wraca,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
co osłabia społeczność.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Teraz mogą zostać na wsi,
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
pracować na budowach
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
i zarabiać na utrzymanie rodziny.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
To praca nowej jakości.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Wiecie o tym.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Zdobyłem wiele nagród za tę pracę.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
To stworzyło z pewnością nowe możliwości.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Stałem się sławny.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Lecz robię to dla mojej wioski.
10:34
is my community.
196
634091
3475
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Gdy byłem dzieckiem,
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
chodziłem do szkoły
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
i wracałem na każde wakacje do Gando.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
Pod koniec wakacji
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
musiałem pożegnać się z sąsiadami,
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
chodząc od jednego domu do drugiego.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Każda kobieta sięgała do kieszeni
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
i dawała mi ostatni grosz.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
W mojej kulturze to symbol głębokich uczuć.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Miałem siedem lat, więc zrobiło to na mnie wrażenie.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Kiedyś spytałem matkę:
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"Dlaczego wszystkie te kobiety tak mnie kochają?"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Śmiech)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Odpowiedziała:
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"Dokładają się do twojej edukacji
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
w nadziei, że gdy osiągniesz sukces,
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
pewnego dnia wrócisz i pomożesz poprawić jakość życia w wiosce".
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Mam nadzieję, że sąsiedzi są dumni
11:40
through this work,
216
700448
1873
z mojej pracy.
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
Mam nadzieję, że udowodniłem wam siłę społeczności
11:46
of community,
218
706133
1639
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
i wykazałem, że architektura
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
może zainspirować społeczności
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
do kształtowania własnej przyszłości.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
Merci beaucoup. (Brawa)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Dziękuję. (Brawa)
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7