Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliane Chaccur Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Quero mostrar-vos
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
como a arquitetura ajudou
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
a mudar a vida da minha comunidade
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
e abriu oportunidades para a esperança.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Nasci em Burquina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
De acordo com o Banco Mundial,
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
Burquina Faso é um dos países mais pobres do mundo,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
mas como será
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
crescer num lugar como este?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Eu sou um exemplo disso.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Nasci numa pequena aldeia chamada Gando.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
Em Gando, não havia eletricidade,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
nenhum acesso a água potável, e nenhuma escola.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Mas o meu pai queria
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
que eu aprendesse a ler e escrever.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Por isso, tive que deixar a minha família
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
quando tinha sete anos,
e ficar numa cidade longe da minha aldeia
01:09
far away from my village
17
69914
1988
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
sem nenhum contacto com a minha família.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Ali, fiquei
01:19
in a class like that
20
79000
2226
numa turma como esta,
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
com mais de 150 crianças,
01:24
and for six years.
22
84978
2492
durante seis anos.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
Nessa altura, aconteceu eu chegar à escola
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
e aperceber-me que o meu colega de carteira tinha morrido.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Hoje em dia, não mudou muita coisa.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Ainda não há eletricidade na minha aldeia.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
As pessoas continuam a morrer em Burquina Faso.
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
O acesso à água potável
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
ainda é um grande problema.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Eu tive sorte, porque este é um facto da vida
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
quando crescemos num lugar como aquele.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Mas eu tive sorte.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Tive uma bolsa de estudos.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Pude ir estudar para a Alemanha.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Então, suponho que não preciso de explicar
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
o grande privilégio que é para mim
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
estar aqui, hoje, diante de vocês.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
De Gando, a minha aldeia natal em Burquina Faso,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
até Berlim, na Alemanha, para me tornar num arquiteto
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
é um grande, grande passo.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Mas o que fazer com este privilégio?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Desde os meus tempos de estudante,
que eu queria abrir melhores oportunidades para outras crianças de Gando.
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Só queria usar os meus conhecimentos e construir uma escola.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Mas como fazer isso quando ainda somos um estudante
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
e não temos dinheiro?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Comecei a fazer esboços
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
e a pedir dinheiro.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Angariar fundos não foi uma tarefa fácil.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Até pedi aos meus colegas de turma
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
para gastar menos em cafés e cigarros,
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
para contribuírem para o meu projeto de escola.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Para minha surpresa, dois anos depois,
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
consegui angariar 50 mil dólares.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Quando voltei para Gando
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
para trazer a boa notícia,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
o meu povo ficou maravilhado.
03:39
but when they realized
58
219171
2621
Mas quando descobriram
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
que eu estava a planear usar argila,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
ficaram chocados.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"Uma construção de argila não é capaz de aguentar uma estação chuvosa
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
"e Francis quer que usemos isso para construir uma escola.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
"Foi para isso que ele gastou tanto tempo
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
"a estudar na Europa
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
"em vez de trabalhar connosco na lavoura?"
(Risos)
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
O meu povo está sempre a construir com argila,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
mas não veem nenhuma inovação no barro.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Então tive que convencer toda a gente.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Comecei a falar com a comunidade
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
e consegui convencer toda a gente.
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
Pudemos começar a trabalhar.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
As mulheres, os homens,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
toda a gente da aldeia,
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
participou neste processo de construção.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Fui autorizado a usar técnicas tradicionais.
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
Assim, o piso de barro por exemplo.
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
Os jovens vêm e fazem assim, batendo,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
horas após horas.
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
Depois chegam as mães,
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
e elas batem nesta posição,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
durante horas, a molhar e a bater.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
Depois vêm os polidores.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
Começam a poli-lo com uma pedra durante horas.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
No fim, temos este resultado,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
muito macio como a pele de um bebé.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Risos)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Não é Photoshop.
(Risos)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Esta é a escola, construída com a comunidade.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
As paredes são totalmente construídas
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
com blocos de argila comprimida de Gando.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
A estrutura do telhado é feita
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
com barras de aço baratas
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
normalmente escondidas dentro do betão.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
Na sala de aula, o teto é feito
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
dos dois materiais juntos.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Nesta escola havia uma ideia simples:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
criar conforto numa sala de aula.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Não se esqueçam, chegamos a ter 45º em Burquina Faso.
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
Portanto, com uma simples ventilação,
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
eu quis fazer uma sala de aula
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
boa para ensinar e aprender.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
Este é o projeto hoje,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
Após 12 anos, ainda nas melhores condições.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
As crianças adoram a escola.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
Para mim e para a minha comunidade,
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
este projeto foi um grande êxito.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Abriu oportunidades
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
para fazer mais projetos em Gando.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Assim, eu pude fazer muitos projetos,
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
e vou partilhar aqui com vocês
06:27
only three of them.
111
387201
2180
apenas três deles.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
O primeiro é a expansão da escola, claro.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Como explicar desenhos e engenharia
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
a pessoas que não sabem ler nem escrever?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Comecei a construir um protótipo como aquele.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
A inovação era construir uma abóbada de argila.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Então, dei um pulo na parte de cima assim,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
com a minha equipa, e funcionou.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
A comunidade está a ver. Ainda funciona.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Então podemos construir.
(Risos)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Continuámos a construir, e este é o resultado.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
As crianças estão felizes e adoram a escola.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
A comunidade está muito orgulhosa. Nós conseguimos.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Até os animais, como aqueles burros,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
adoram as nossas construções.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Risos)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
O outro projeto é a biblioteca de Gando.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Agora vejam, tentámos introduzir
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
ideias diferentes nas nossas construções,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
mas frequentemente não temos muito material.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
O que temos em Gando são potes de cerâmica.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Queríamos usá-los para criar aberturas.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Como podem ver, levámo-los para o local da construção.
07:41
to the building site.
134
461541
2426
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Começámos a cortá-los
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
e depois colocámo-los em cima do telhado
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
antes de despejarmos o cimento.
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
Obtivemos este resultado.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
As aberturas estão a deixar sair o ar quente lá para fora
07:56
and light in.
140
476564
1839
e a deixar entrar a luz.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Muito simples.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
O meu projeto mais recente em Gando
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
é uma escola de ensino secundário.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Gostaria de partilhar isto convosco.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
A inovação neste projeto
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
é moldar a lama como moldamos o cimento.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Como é que moldamos a lama?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Começamos por fazer várias argamassas, como podem ver.
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
Quando tudo está pronto,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
quando chegamos à melhor receita e ao melhor formato,
08:23
and the best form,
151
503904
1194
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
começamos a trabalhar com a comunidade.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Às vezes posso ir-me embora.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
Eles próprios o farão.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Vim aqui para vos dizer isto.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Outro fator em Gando é a chuva.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Quando a chuva chega,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
corremos para proteger da chuva
08:42
against the rain.
159
522009
3052
as nossas frágeis paredes.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Não confundam com os trabalhos de Christo e de Jeanne-Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
É apenas como protegemos as nossas paredes.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Risos)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
A chuva chega muito depressa em Burquina.
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
Depois disso, temos inundações
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
em todas as partes do país.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Mas, para nós, a chuva é boa.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
Traz areia e gravilha para o rio
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
de que precisamos para construir.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Apenas esperamos que a chuva passe.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
Pegamos na areia, misturamos com a argila
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
e continuamos a construir.
09:18
That is it.
172
558502
1805
É só isso.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
O projeto de Gando esteve sempre ligado à formação das pessoas,
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
porque eu só queria, um dia,
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
quando eu morrer,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
que, pelo menos uma pessoa de Gando,
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
continuasse a fazer este trabalho.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Mas vocês ficarão surpreendidos. Ainda estou vivo.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Risos)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
O meu povo agora pode usar as suas capacidades
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
para ganhar dinheiro por conta própria.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Normalmente, um jovem de Gando, para ganhar dinheiro,
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
tinha que sair do campo para a cidade,
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
por vezes, sair do país.
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
Alguns deles nunca voltam,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
enfraquecendo a comunidade.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Mas agora eles podem ficar no país,
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
trabalhar em vários locais de construção
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
e ganhar dinheiro para alimentar as suas famílias.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
Há uma coisa especial neste trabalho.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Sim, vocês sabem.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Eu ganhei muitos prémios com este trabalho.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Claro, ele tem aberto muitas oportunidades.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Tornei-me conhecido.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Mas o motivo para eu fazer o que faço
10:34
is my community.
196
634091
3475
é a minha comunidade.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Quando eu era criança,
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
eu ia para a escola
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
e voltava a Gando durante as férias.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
No final das férias,
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
tinha que dizer adeus à comunidade,
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
e ia de um complexo a outro.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Todas as mulheres de Gando abriam as vestes assim
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
e davam-me os seus últimos tostões.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
Na minha cultura, isto é um símbolo de grande afeto.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Enquanto garoto de sete anos, eu ficava impressionado.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Um dia perguntei à minha mãe,
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"Porque é que essas mulheres gostam tanto de mim?"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Risos)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Ela respondeu:
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"Elas estão a contribuir para pagar a tua educação
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
"esperando que tu tenhas êxito
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
"e um dia voltes para ajudar a melhorar
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
"a qualidade de vida da comunidade."
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Espero hoje que possa ter deixado a minha comunidade orgulhosa
11:40
through this work,
216
700448
1873
com este trabalho.
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
Espero ter-vos provado o poder da comunidade
11:46
of community,
218
706133
1639
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
e ter-vos mostrado que a arquitetura
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
pode ser inspiradora para que as comunidades
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
moldem o seu próprio futuro.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
"Merci beaucoup".
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
(Aplausos)
Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Obrigado. Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7