Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evan Papanikolaou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Θα ήθελα να σας δείξω πώς
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
η αρχιτεκτονική έχει βοηθήσει
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
να αλλάξει ο τρόπος ζωής στην κοινότητά μου
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
και έχει ανοίξει ευκαιρίες στην ελπίδα.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Είμαι από την Μπουρκίνα Φάσο.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
Σύμφωνα με την Παγκόσμια Τράπεζα, η Μπουρκίνα Φάσο
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
είναι μία από τις πιο φτωχές χώρες του κόσμου,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
αλλά πώς είναι
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
να μεγαλώνεις σε ένα μέρος σαν αυτό;
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Είμαι ένα τέτοιο παράδειγμα.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Γεννήθηκα σε ένα μικρό χωριό που ονομάζεται Γκάντο.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
Στο Γκάντο, δεν είχε ηλεκτρικό,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
ούτε πρόσβαση σε καθαρό πόσιμο νερό, ούτε σχολείο.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Αλλά ο πατέρας μου ήθελε
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
να μάθω να διαβάζω και να γράφω.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Γι' αυτό το λόγο, έπρεπε να αφήσω την οικογένειά μου
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
όταν ήμουν επτά και να μείνω στην πόλη,
01:09
far away from my village
17
69914
1988
πολύ μακριά από το χωριό μου,
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
χωρίς επικοινωνία με την οικογένειά μου.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Σε αυτό το μέρος έκατσα,
01:19
in a class like that
20
79000
2226
σε μια τάξη σαν αυτή,
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
με περισσότερα από 150 άλλα παιδιά,
01:24
and for six years.
22
84978
2492
και για έξι χρόνια.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
Εκείνο τον καιρό, μου συνέβη να πηγαίνω στο σχολείο
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
για να συνειδητοποισώ ότι όλο και κάποιος συμμαθητής μου είχε πεθάνει.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Σήμερα, δεν έχουν αλλάξει πολλά.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Ακόμα δεν έχει ηλεκτρικό στο χωριό μου.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
Άνθρωποι ακόμα πεθαίνουν στην Μπουρκίνα Φάσο,
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
και η πρόσβαση σε καθαρό πόσιμο νερό
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
είναι ακόμα ένα σοβαρό πρόβλημα.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Είχα τύχη. Ήμουν τυχερός, γιατί αυτά είναι τα δεδομένα στη ζωή
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
όταν μεγαλώνεις σ' ένα μέρος σαν αυτό.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Αλλά ήμουν τυχερός.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Πήρα μια υποτροφία.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Μπορούσα να πάω στη Γερμανία να σπουδάσω.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Οπότε τώρα, υποτίθεται,
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
δεν χρειάζεται να σας εξηγήσω πόσο μεγάλο προνόμοιο
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
είναι για εμένα να στέκομαι ενώπιον σας σήμερα.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
Από το Γκάντο, το χωριό μου στη Μπουρκίνα Φάσο,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
στο Βερολίνο στη Γερμανία για να γίνω αρχιτέκτονας
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
είναι ένα μεγάλο, μεγάλο βήμα.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Αλλά τι να κάνεις με ένα τέτοιο το προνόμοιο;
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Από τότε που ήμουν φοιτητής, ήθελα να δημιουργήσω
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
καλύτερες ευκαιρίες για τα άλλα παιδιά του Γκάντο.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Ήθελα να χρησιμοποιήσω τις ικανότητές μου για να χτίσω ένα σχολείο.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Μα πώς να το κάνεις αυτό όταν είσαι ακόμα φοιτητής
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
και δεν έχεις λεφτά;
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Ω, ναι, άρχισα να κάνω σχέδια
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
και ζήτησα χρήματα.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Η συγκέντρωση κεφαλάιου δεν είναι εύκολο πράγμα.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Ζήτησα ακόμα και από τον συμφοιτητή μου
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
να ξοδεύει λιγότερα χρήματα για καφέδες και τσιγάρα,
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
ώστε να χορηγήσει το σχολικό πρότζεκτ μου.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Πραγματικό θαύμα, δύο χρόνια αργότερα,
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
είχα καταφέρει να μαζέψω 50.000 δολλάρια ΗΠΑ.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Όταν γύρισα σπίτι στο Γκάντο
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
να φέρω τα καλά νέα,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
οι άνθρωποί μου ήταν τρισευτυχισμένοι,
03:39
but when they realized
58
219171
2621
αλλά όταν συνειδητοποίησαν
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
ότι σκόπευα να χρησιμοποιήσω πηλό,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
σοκαρίστηκαν.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
«Ένα κτίριο από πηλό δεν μπορεί να αντέξει την εποχή των βροχών,
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
και ο Φράνσις θέλει να τον χρησιμοποιήσει για να χτίσει ένα σχολείο.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
Αυτός είναι ο λόγος που ξόδεψε τόσο χρόνο
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
στην Ευρώπη να σπουδάσει
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
αντί να δουεύει στα χωράφια μαζί μας;»
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
Οι δικοί μου άνθρωποι πάντα έχτιζαν με πηλό,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
αλλά δεν βλέπουν καμία καινοτομία με τη λάσπη.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Οπότε έπρεπε να τους πείσω όλους.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Άρχισα να μιλάω με την κοινότητα,
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
και μπορούσα να τους πείσω όλους,
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
και μπορούσαμε να αρχίσουμε να δουλεύουμε.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
Και οι γυναίκες και οι άντρες,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
όλοι από το χωριό
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
ήταν μέρος της κατασκευαστικής διαδικασίας.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Μου επιτράπηκε να χρησιμοποιήσω ακόμα και κάποιες παραδοσιακές τεχνικές.
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
Οπότε, το πάτωμα από πηλό για παράδειγμα,
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
οι νέοι άντρες έρχονται και στέκονται έτσι, χτυπώντας,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
για ώρες και ώρες,
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
και ύστερα έρχονται οι μητέρες τους,
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
και χτυπάνε σε αυτή την θέση,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
για ώρες, ρίχνοντας νερό και χτυπώντας.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
Και ύστερα έρχονται οι λουστραδόροι.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
Αρχίζουν να το λουστράρουν με πέτρες για ώρες.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
Και ύστερα έχεις αυτό το αποτέλεσμα,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
πολύ φίνο, σαν πισινός μωρού.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Γέλια)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Δεν είναι επεξεργασμένη η φωτογραφία. (Γέλια)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Αυτό είναι το σχολείο, κτισμένο με την κοινότητα.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
Οι τοίχοι είναι εξ' ολοκλήρου κατασκευασμένοι
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
από συμπιεσμένα τούβλα πηλού από το Γκάντο.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
Η κατασκευή της στέγης έγινε
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
με φθηνές ράβδους χάλυβα,
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
συνήθως καλύπτονται μέσα στο τσιμέντο.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
Και στην αίθουσα, το ταβάνι έγινε
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
από αυτά τα δύο μαζί.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Σε αυτό το σχολείο, υπήρχε μια απλή ιδέα:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
να δημιουργήσουμε άνεση στην τάξη.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Μην ξεχνάτε, μπορεί να φτάσει τους 45 ºC στην Μπουρκίνα Φάσο,
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
οπότε με απλό αερισμό,
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
ήθελα να κάνω την τάξη
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
καλή για διδασκαλία και μάθηση.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
Και αυτό είναι το πρότζεκτ σήμερα,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
12 χρονών, ακόμα στην καλύτερη κατάσταση.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
Και τα παιδιά, το αγαπούν.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
Και για εμένα και την κοινότητά μου,
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
αυτό το πρότζεκτ ήταν μια τεράστια επιτυχία.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Άνοιξε ευκαιρίες
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
ώστε να γίνουν και άλλα πρότζεκτ στο Γκάντο.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Οπότε μπορούσα να κάνω πολλά πρότζεκτ,
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
και εδώ είμαι και πρόκειται να μοιραστώ μαζί σας
06:27
only three of them.
111
387201
2180
μόνο τρία από αυτά.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
Το πρώτο είναι φυσικά η επέκταση του σχολείου.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Πώς εξηγείς τον σχεδιασμό και την μηχανική
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
σε ανθρώπους που δεν είναι ικανοί να διαβάσουν και να γράψουν;
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Άρχισα να χτίζω ένα πρωτότυπο κάπως έτσι.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
Η καινοτομία ήταν να χτίσουμε έναν πήλινο θόλο.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Οπότε τότε, πήδηξα στην κορυφή κάπως έτσι,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
με την ομάδα μου, και λειτούργησε.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
Η κοινότητα κοιτάζει. Ακόμα λειτουργεί.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Οπότε μπορούμε να χτίσουμε. (Γέλια)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Και συνεχίσαμε να χτίζουμε, και αυτό είναι το αποτέλεσμα.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
Τα παιδιά είναι χαρούμενα, και το αγαπούν.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
Η κοινότητα είναι πολύ περήφανη. Τα καταφέραμε.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Και ακόμα και τα ζώα μας, όπως αυτοί οι γάιδαροι,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
αγαπούν τα κτίρια μας.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Γέλια)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
Το επόμενο πρότζεκτ είναι η βιβλιοθήκη στο Γκάντο.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Και δείτε τώρα, προσπαθούμε να εισαγάγουμε
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
διαφορετικές ιδέες στα κτίρια μας,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
αλλά συνήθως δεν έχουμε αρκετά υλικά.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Κάτι που έχουμε στο Γκάντο είναι πήλινα.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Θέλαμε να τα χρησιμοποίησουμε για να δημιουργήσουμε ανοίγματα.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Οπότε, τα φέραμε, όπως μπορείτε να δείτε
07:41
to the building site.
134
461541
2426
στο εργοτάξιο.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Αρχίσαμε να τα κόβουμε,
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
και μετά τα τοποθετήσαμε στην κορυφή της στέγης
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
πριν ρίξουμε τσιμέντο,
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
και έχουμε αυτά τα αποτελέσματα.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
Τα ανοίγματα βγάζουν έξω τον ζεστό αέρα
07:56
and light in.
140
476564
1839
και βάζουν το φως μέσα.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Πολύ απλό.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Το πιο πρόσφατο πρότζεκτ μου στο Γκάντο
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
είναι ένα γυμνάσιο.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Θα ήθελα να το μοιραστώ μαζί σας αυτό.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
Η καινοτομία σε αυτό το πρότζεκτ
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
είναι να ρίχνεις τη λάσπη όπως θα έριχνες το τσιμέντο.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Πώς ρίχνεις τη λάσπη;
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Αρχίσαμε να φτιάχνουμε πολλά γουδιά, όπως μπορείτε να δείτε,
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
και όταν όλα είναι έτοιμα,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
όταν ξέρεις ποια είναι η καλύτερη συνταγή
08:23
and the best form,
151
503904
1194
και η καλύτερη φόρμα,
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
αρχίζεις να δουλεύεις με την κοινότητα.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Και μερικές φορές μπορώ να φύγω.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
Θα το κάνουν μόνοι τους.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Έτσι ήρθα να σας μιλήσω.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Ένας άλλος παράγοντας στο Γκάντο είναι η βροχή.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Όταν έρχονται οι βροχές,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
βιαζόμαστε να προστατεύσουμε τον εύθραυστο τοίχο μας
08:42
against the rain.
159
522009
3052
από τη βροχή.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Μην μπερδευτείτε με τον Κρίστο και τον Ζαν-Κλοντ.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
Απλά έτσι προστατεύουμε τους τοίχους μας.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Γέλια)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
Η βροχή στην Μπουρκίνα έρχεται πολύ γρήγορα,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
και μετά έχεις πλημμύρες
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
παντού στη χώρα.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Αλλά για εμάς η βροχή είναι καλή.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
Φέρνει άμμο και χαλίκι στο ποτάμι
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
που τα χρειαζόμαστε για να χτίσουμε.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Απλά περιμένουμε τη βροχή να φύγει.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
Παίρνουμε την άμμο, την ανακατεύουμε με τον πηλό,
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
και συνεχίζουμε να χτίζουμε.
09:18
That is it.
172
558502
1805
Αυτό είναι.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
Το πρότζεκτ του Γκάντο ήταν πάντα συνδεδεμένο με την εκπαίδευση των ανθρώπων
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
γιατί απλά ήθελα, μια μέρα
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
όταν πέσω κάτω και πεθάνω,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
τουλάχιστον ένα άτομο από το Γκάντο
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
να συνεχίσει να κάνει αυτή τη δουλειά.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Αλλά θα εκπλαγείτε. Είμαι ακόμα ζωντανός.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Γέλια)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
Οι άνθρωποι μου μπορούν τώρα να χρησιμοποιήσουν τις δεξιότητες τους
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
για να κερδίζουν χρήματα για τους ίδιους.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Συνήθως, ένας νέος άνθρωπος από το Γκάντο για να κερδίζει λεφτά
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
πρέπει να φύγει από την επαρχία
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
στην πόλη, και καμιά φορά να αφήσει και τη χώρα
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
και κάποιοι δεν γυρίζουν πίσω,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
κάνοντας την κοινότητα πιο αδύναμη.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Αλλά τώρα μπορούν να ζήσουν στη χώρα
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
και να δουλεύουν σε διαφορετικά εργοτάξια
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
και να κερδίζουν λεφτά για να ταϊζουν την οικογένειά τους.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
Υπάρχει καινούργια ποιότητα σ' αυτήν τη δουλειά.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Ναι, το ξέρετε.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Έχω κερδίσει πολλά βραβεία από αυτήν τη δουλειά.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Σίγουρα αυτό άνοιξε ευκαιρίες.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Έγινα ο εαυτός μου τώρα.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Αλλά ο λόγος που το κάνω αυτό
10:34
is my community.
196
634091
3475
είναι η κοινότητα μου.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Όταν ήμουν παιδί,
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
πήγαινα σχολείο,
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
επέστρεφα στο Γκάντο σε όλες τις διακοπές.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
Στο τέλος κάθε διακοπών,
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
έπρεπε να πω αντίο στην κοινότητα,
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
πηγαίνοντας από μία περίβολο στην άλλη.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Όλες οι γυναίκες στο Γκάντο άνοιγαν τα ρούχα τους έτσι
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
και μου έδιναν το τελευταίο τους σεντ.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
Στην κουλτούρα μου, αυτό είναι σύμβολο μεγάλης στοργής.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Σαν εφτάχρονο αγόρι, εντυπωσιάστηκα.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Ρώτησα τη μητέρα μου μια μέρα,
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
«Γιατί όλες αυτές οι γυναίκες με αγαπούν τόσο πολύ;»
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Γέλια)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Απλώς απάντησε,
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
«Συνεισφέρουν στην πληρωμή των διδάκτρων σου
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
ελπίζοντας πώς θα γίνεις πετυχημένος
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
και μια μέρα θα επιστρέψεις και θα βοηθήσεις
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
να βελτιώσουμε την ποιότητα ζωής της κοινότητας».
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Ελπίζω τώρα πως κατάφερα να κάνω περήφανη την κοινότητά μου
11:40
through this work,
216
700448
1873
μέσα από αυτήν τη δουλειά,
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
και ελπίζω πως κατάφερα να σας αποδείξω τη δύναμη
11:46
of community,
218
706133
1639
της κοινότητας,
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
και να σας δείξω πως η αρχιτεκτονική
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
μπορεί να εμπνεύσει τις κοινότητες
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
να διαμορφώσουν το δικό τους μέλλον.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
Ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7