Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: idan idan
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
אני רוצה להראות לכם
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
איך האדריכלות עזרה
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
לשנות את חיי הקהילה שלי
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
ויצרה הזדמנויות לתקווה.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
אני יליד בורקינה פאסו.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
לפי נתוני הבנק העולמי, בורקינה פאסו
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
היא אחת הארצות העניות ביותר בעולם,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
אבל איך זה
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
לגדול במקום כזה?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
אני מהווה דוגמה לכך.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
נולדתי בכפר קטן בשם גאנדו.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
בגאנדו לא היה חשמל,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
ולא גישה למי-שתיה נקיים, ולא היה בית-ספר.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
אבל אבי רצה
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
שאלמד לקרוא ולכתוב.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
בגלל זה היה עלי לעזוב את משפחתי
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
כשהייתי בן שבע, ולגור בעיר
01:09
far away from my village
17
69914
1988
רחוקה מהכפר שלי
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
ללא שום קשר עם משפחתי.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
במקום ההוא ישבתי
01:19
in a class like that
20
79000
2226
בכיתה כמו זאת
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
עם יותר מ-150 ילדים נוספים,
01:24
and for six years.
22
84978
2492
במשך 6 שנים.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
לאחרונה הגעתי במקרה לאותו בית-ספר
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
וגיליתי שבן כיתתי מת.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
היום לא השתנה הרבה.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
עדיין אין חשמל בכפרי.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
בבורקינה פאסו האנשים עדיין גוססים,
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
והגישה למי-שתיה נקיים
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
היא עדיין בעיה רצינית.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
היה לי מזל. כי זאת עובדת-חיים
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
כשגדלים במקום כזה.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
אבל היה לי מזל.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
קיבלתי מילגה.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
יכולתי לנסוע ללמוד בגרמניה.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
אז אני מניח
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
שאיני צריך להסביר לכם איזו זכות גדולה היא
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
עבורי, לעמוד לפניכם היום.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
להגיע מגאנדו, כפר הולדתי בבורקינה פאסו,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
לברלין שבגרמניה ולהפוך לאדריכל,
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
זהו צעד מאד מאד גדול.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
אבל מה עושים עם זכות-היתר הזו?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
מאז שהייתי סטודנט רציתי לאפשר
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
סיכויים טובים יותר לילדים אחרים בגאנדו.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
רציתי רק לנצל את כישורי ולבנות בית-ספר.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
אבל איך אעשה זאת כשאני עדיין סטודנט
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
ואין לי כסף?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
כמובן! התחלתי להכין שרטוטים
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
וביקשתי כסף.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
גיוס הכספים לא היה משימה קלה.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
ביקשתי אפילו מחברי ללימודים
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
להוציא פחות על קפה וסיגריות,
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
ובמקום זה לממן את המיזם הלימודי שלי.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
בנס אמיתי, אחרי שנתיים,
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
הצלחתי לאסוף 50,000 דולרים אמריקאיים.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
כשבאתי הביתה, לגאנדו,
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
כדי להביא את הבשורות הטובות,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
בני עמי היו מאושרים,
03:39
but when they realized
58
219171
2621
אבל כשהם הבינו
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
שאני מתכנן להשתמש בטיט,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
הם היו בהלם.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"מבנה עשוי טיט לא ישרוד את עונת הגשמים,
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
"ופרנסיס רוצה שנשתמש בזה כדי לבנות בית-ספר.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
"האם בשביל זה הוא ביזבז כל-כך הרבה זמן
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
"בלימודים באירופה
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
"במקום לעבוד איתנו כאן בשדות?"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
בני עמי בונים כל הזמן בטיט,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
אבל הם לא רואים בבוץ שום חידוש.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
אז הייתי מוכרח לשכנע את כולם.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
התחלתי לשוחח עם אנשי הקהילה,
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
והצלחתי לשכנע את כולם,
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
ויכולנו להתחיל בעבודה.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
והנשים, הגברים,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
כל האנשים בכפר,
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
השתתפו בתהליך הבנייה.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
הרשו לי להשתמש אפילו בטכניקות המסורתיות.
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
לדוגמה, ריצפת טיט,
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
הגברים צעירים באים, עומדים ככה, ורוקעים ברגליים,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
במשך שעות על שעות,
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
ואז באות האמהות שלהם,
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
והן חובטות בתנוחה הזו,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
במשך שעות, שופכות מים וחובטות.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
ואז באים המלטשים.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
הם מתחילים ללטש את זה באבנים, במשך שעות.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
והרי לכם התוצאה,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
חלק כמו טוסיק של תינוק.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
[צחוק]
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
בלי עיבוד בפוטושופ. [צחוק]
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
זה בית הספר שנבנה בעזרת אנשי הקהילה.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
הקירות עשויים כולם
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
לבני טיט דחוס מגאנדו.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
שלד הגג עשוי
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
ממוטות ברזל זול
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
שבד"כ מוסתרים בתוך הבטון.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
ובכיתה, התקרה עשויה
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
משילוב של שניהם.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
בביה"ס הזה, הרעיון הוא פשוט:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
ליצור נוחות בכיתה.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
אל תשכחו, החום יכול להגיע ל-45 מעלות בבורקינה פאסו,
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
אז בעזרת איוורור פשוט,
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
רציתי להפוך את הכיתה
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
למקום נעים להוראה וללמידה.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
וכך נראה המיזם היום,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
בן 12 שנה, עדיין במצב מעולה.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
והילדים מתים עליו.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
מבחינתי ומבחינת הקהילה שלי,
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
המיזם היה הצלחה עצומה.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
הוא נתן לנו הזדמנויות
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
לעשות מיזמים נוספים בגאנדו.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
והצלחתי לעשות המון מיזמים,
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
וכאן אראה לכם
06:27
only three of them.
111
387201
2180
רק שלושה מהם.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
הראשון הוא תוספת לביה"ס, כמובן.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
איך מסבירים שרטוטים והנדסה
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
לאנשים שלא יכולים לקרוא ולכתוב?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
התחלתי לבנות אבטיפוס כזה.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
החידוש היה לבנות קשת מטיט.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
ואז קפצתי על זה, ככה,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
יחד עם הצוות שלי, וזה עבד.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
הקהילה הסתכלה. זה עדיין עובד.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
אז מותר לנו לבנות. [צחוק]
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
המשכנו לבנות, וזו התוצאה.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
הילדים מאושרים, והם מתים על זה.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
והקהילה גאה מאד. הצלחנו.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
ואפילו בעלי החיים, כמו החמורים האלה,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
אוהבים את הבניינים שלנו.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
[צחוק]
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
המיזם הבא הוא הספריה בגאנדו.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
כאן אתם רואים שניסינו להשתמש
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
ברעיונות שונים בבנייה,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
אבל לעתים קרובות אין לנו כל-כך הרבה חומר.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
אחד הדברים שיש לנו בגאנדו הוא כדי חרס.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
רצינו להשתמש בהם כדי ליצור פתחים.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
אז אנו פשוט מביאים אותם, כפי שאתם רואים,
07:41
to the building site.
134
461541
2426
לאתר הבנייה.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
אנו מתחילים לחתוך אותם,
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
ואז מניחים אותם על הגג
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
לפני שאנו יוצקים את הבטון,
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
וזאת התוצאה.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
הפתחים מניחים לאוויר החם לצאת
07:56
and light in.
140
476564
1839
ולאור - להיכנס.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
פשוט מאד.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
המיזם האחרון שלי בגאנדו
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
הוא מיזם ביה"ס התיכון.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
אני רוצה לשתף אתכם בזה.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
החידוש במיזם הזה
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
הוא לצקת בוץ כמו שיוצקים בטון.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
איך יוצקים בוץ?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
אנו מתחילים להכין המון טיח, כפי שאתם רואים כאן,
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
וכשהכל מוכן,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
כשיודעים מהו המתכון הכי טוב
08:23
and the best form,
151
503904
1194
והצורה הכי טובה,
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
מתחילים לעבוד יחד עם הקהילה.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
לפעמים אני יכול להסתלק
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
והם ימשיכו לעבוד בעצמם.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
ככה הגעתי להרצות לכם כאן.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
גורם נוסף בגאנדו הוא הגשם.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
כשהגשם מגיע,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
אנו ממהרים להגן על הקירות הפגיעים שלנו
08:42
against the rain.
159
522009
3052
מפני הגשם.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
אל תתבלבלו עם כריסטו וז'אן-קלוד.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
ככה אנו פשוט מגינים על הקירות שלנו.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
[צחוק]
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
הגשם בבורקינה מגיע מהר מאד,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
ואחריו יש שטפונות
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
בכל הארץ.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
אבל מבחינתנו, הגשם הוא טוב.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
הוא מביא חול וחצץ לנהר
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
והם נחוצים לנו לבנייה.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
אנו פשוט מחכים שהגשם ייפסק.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
אנו לוקחים את החול, מערבבים אותו עם הטיט,
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
וממשיכים לבנות.
09:18
That is it.
172
558502
1805
זה הכל.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
במיזם של גאנדו היתה תמיד מעורבת ההכשרה של האנשים,
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
כי רציתי שיום אחד,
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
כשאפול ואמות,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
לפחות אדם אחד מגאנדו
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
ימשיך בעבודה הזו.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
אבל הפלא ופלא: אני עדיין חי.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
[צחוק]
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
ובני עמי יכולים כעת לנצל את הכישורים שלהם
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
כדי להרוויח כסף בעצמם.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
בד"כ, כדי שצעיר מגאנדו ירוויח כסף,
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
עליו לעזוב את הכפר
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
ולעבור לעיר, ויש כאלה שעוזבים את הכפר
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
ולעולם לא חוזרים,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
מה שמחליש את הקהילה.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
אבל עכשיו הם יכולים להישאר בכפר
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
ולעבוד באתרי בניה שונים
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
ולהרוויח כסף כדי להאכיל את משפחותיהם.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
יש איכות חדשה בעבודה הזו.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
כן, אתם יודעים זאת.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
זכיתי בהמון פרסים על העבודה הזאת.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
ואין ספק שזה נתן הזדמנויות.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
אני עצמי נעשיתי מפורסם.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
אבל הסיבה שאני עושה את מה שאני עושה
10:34
is my community.
196
634091
3475
היא הקהילה שלי.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
כשהייתי ילד,
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
הלכתי לבית הספר,
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
ובכל חג חזרתי לגאנדו.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
בסופו של כל חג
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
נאלצתי להגיד שלום לקהילה שלי,
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
עברתי בין המתחמים המשפחתיים.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
כל הנשים בגאנדו הפשילו את בגדיהן, כך,
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
ונתנו לי את פרוטותיהן האחרונות.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
בתרבות שלי זהו סמל לאהבה עמוקה.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
כבן שבע, זה הרשים אותי.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
אז שאלתי את אמי יום אחד,
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"למה כל הנשים האלה כ"כ אוהבות אותי?"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
[צחוק]
11:18
She just answered,
210
678979
2335
היא פשוט ענתה,
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"הן תורמות למען ההשלכה שלך
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
"בתקווה שתצליח
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
"ויום אחד תחזור לכאן ותעזור
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
"לשפר את איכות החיים של הקהילה."
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
היום אני מקווה שהצלחתי להביא גאווה לקהילה שלי
11:40
through this work,
216
700448
1873
עם העבודה הזאת,
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
ואני מקווה שהצלחתי להוכיח לכם את עוצמתה
11:46
of community,
218
706133
1639
של הקהילה,
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
ולהראות לכם שאדריכלות
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
יכולה לתת לקהילות השראה
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
לעצב את עתידן.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
(צרפתית:) תודה רבה. [מחיאות כפיים]
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
תודה. תודה. תודה. תודה.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
תודה. תודה. [מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7