Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

Diébédo Francis Kéré: Architektur aus Lehm … und der Kraft der Gemeinschaft

395,675 views

2013-12-10 ・ TED


New videos

Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

Diébédo Francis Kéré: Architektur aus Lehm … und der Kraft der Gemeinschaft

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Philipp Markl Lektorat: Tonia David
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Ich möchte Ihnen zeigen,
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
inwieweit Architektur dazu beigetragen hat,
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
mein Leben, und das meiner Gemeinde, zu verändern
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
und wie sie uns Hoffnung gegeben hat.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Ich komme aus Burkina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
Nach Angaben der Weltbank ist Burkina Faso
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
eines der ärmsten Länder der Welt.
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
Aber wie ist es,
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
an so einem Ort aufzuwachsen?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Ich bin ein Beispiel dafür.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Ich bin in einem kleinen Dorf namens Gando geboren.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
In Gando gab es keinen Strom,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser und keine Schule.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Aber mein Vater wollte,
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
dass ich lesen und schreiben lerne.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Aus diesem Grund musste ich mit sieben Jahren
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
meine Familie verlassen um in einer Stadt zu leben,
01:09
far away from my village
17
69914
1988
weit weg von meinem Dorf,
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
ohne Kontakt zu meiner Familie.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
Dort saß ich dann
01:19
in a class like that
20
79000
2226
sechs Jahre lang
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
in einer Klasse wie dieser
01:24
and for six years.
22
84978
2492
zusammen mit mehr als 150 Kindern.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
Einmal kam ich zur Schule und bemerkte,
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
dass einer meiner Klassenkameraden gestorben ist.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Bis heute hat sich nicht viel verändert.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
In meinem Dorf gibt es immer noch keinen Strom.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
Noch immer sterben Menschen in Burkina Faso,
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
und auch der Zugang zu sauberem Trinkwasser
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
ist noch immer ein großes Problem.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Ich hatte Glück, denn so etwas passiert,
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
wenn man an einem Ort wie diesem aufwächst.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Aber ich hatte Glück.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Ich hatte ein Stipendium.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Ich konnte nach Deutschland gehen, um zu studieren.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Ich glaube,
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
ich brauche nicht zu erklären, was für ein großes Privileg es ist,
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
heute vor Ihnen zu stehen.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
Von Gando, meinem Heimatdorf in Burkina Faso,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
nach Berlin zu gehen, um Architekt zu werden,
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
ist ein sehr großer Schritt.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Aber was tut man mit diesem Privileg?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Seit meiner Zeit als Student wollte ich für andere Kinder
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
in Gando bessere Möglichkeiten eröffnen.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Ich wollte meine Fähigkeiten nutzen und eine Schule bauen.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Aber wie macht man das, wenn man noch Student ist
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
und man kein Geld hat?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Ich begann Zeichnungen zu erstellen
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
und bat die Menschen um Geld.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Fundraising war keine leichte Aufgabe.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Ich bat sogar meine Klassenkameraden,
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
weniger Geld für Kaffee und Zigaretten auszugeben,
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
und stattdessen mein Schulprojekt zu unterstützen.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Auf wundersame Weise war es mir möglich ,
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
innerhalb von zwei Jahren 50.000 US-Dollar zu sammeln.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Als ich nach Gando zurückkam
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
mit dieser guten Nachricht,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
waren meine Leute überglücklich.
03:39
but when they realized
58
219171
2621
Als sie jedoch bemerkten,
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
dass ich plante, Lehm zu benutzen,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
waren sie schockiert.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"Ein Lehm-Gebäude kann die Regenzeit nicht überstehen,
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
und Francis will Lehm benutzen, um eine Schule zu bauen.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
Warum hat er also so viel Zeit damit zugebracht,
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
in Europa zu studieren,
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
anstelle hier mit uns auf dem Feld zu arbeiten?"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
Mein Volk baut sehr viel mit Lehm,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
aber sie sehen dabei keine Innovation.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Also musste ich alle überzeugen.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Ich begann mit der Gemeinschaft zu sprechen.
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
Ich konnte alle überzeugen
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
und wir konnten anfangen zu arbeiten.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
Männer und Frauen,
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
jeder aus dem Dorf,
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
wurde Teil des Bauprozesses.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Man erlaubte mir sogar, traditionelle Techniken zu verwenden,
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
zum Beispiel Lehmboden.
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
Die jungen Männer stehen so da,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
stampfen stundenlang.
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
Dann kommen ihre Mütter
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
und stampfen in dieser Haltung stundenlang,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
geben Wasser darauf und stampfen.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
Und dann kommen die Polierer.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
Sie beginnen den Boden stundenlang mit einem Stein zu polieren.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
Am Ende ist der Boden sehr fein,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
wie ein Babypopo.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Gelächter)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
Das Bild ist nicht bearbeitet. (Gelächter)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Dies ist die Schule, die mit der Gemeinschaft gebaut wurde.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
Die Wände sind komplett
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
aus gepressten Lehmblöcken aus Gando hergestellt worden.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
Die Dachkonstruktion
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
besteht aus billigen Stahlstangen,
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
welche normalerweise hinter Beton versteckt werden.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
Und die Decke des Klassenzimmers
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
wurde aus beidem zusammen gebaut.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
Bei dieser Schule gab es eine einfache Idee:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
ein Klassenzimmer mit Komfort zu bauen.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Vergessen Sie nicht, es kann in Burkina Faso bis zu 45 Grad werden,
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
also wollte ich einen Raum
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
mit einfacher Ventilation
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
für gutes Lehren und Lernen schaffen.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
So sieht das Projekt heute aus,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
12 Jahre alt und in bester Verfassung.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
Die Kinder lieben es.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
Für mich und meine Gemeinschaft
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
war dieses Projekt ein riesiger Erfolg.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Es hat die Möglichkeit eröffnet,
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
weitere Projekte in Gando zu starten.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Ich konnte viele Projekte machen,
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
und ich möchte Ihnen heute
06:27
only three of them.
111
387201
2180
nur drei von ihnen vorstellen.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
Das erste ist natürlich die Erweiterung der Schule.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Wie erklären Sie Menschen Pläne und Konstruktion,
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
die weder lesen noch schreiben können?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Ich fing an, so einen Prototypen zu bauen.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
Die Idee war, ein Tongewölbe zu bauen.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Also sprang ich gemeinsam mit meinem Team
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
auf der Oberseite, und es hielt.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
Die Gemeinde prüft. Es funktioniert immer noch.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Also können wir anfangen zu bauen. (Gelächter)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Wir bauten weiter, und hier ist das Ergebnis.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
Die Kinder sind glücklich, und sie lieben es.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
Die Gemeinschaft ist stolz. Wir haben es geschafft.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Und sogar Tiere, wie diese Esel,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
lieben unsere Gebäude.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Gelächter)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
Das nächste Projekt ist die Gando-Bibliothek.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Hier haben wir versucht,
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
viele verschiedene Ideen einzubringen,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
aber uns fehlt es oft an Material.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Etwas, das wir in Gando haben, sind Tontöpfe.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Wir wollten sie verwenden, um Öffnungen zu erstellen.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Also brachten wir sie zum Gebäude,
07:41
to the building site.
134
461541
2426
wie Sie hier sehen können.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Wir schnitten sie zurecht
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
und legten sie auf das Dach des Gebäudes,
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
bevor wir den Beton darauf gossen.
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
Dies ist das Ergebnis.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
Die Öffnungen lassen die heiße Luft raus
07:56
and light in.
140
476564
1839
und Licht hinein.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Sehr einfach.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Mein jüngstes Projekt in Gando
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
ist ein High School-Projekt.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Ich möchte es Ihnen gern zeigen.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
Das Innovative an diesem Projekt war es,
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
Schlamm so zu gießen, wie man es mit Beton tun würde.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Wie gießt man Schlamm?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Wir haben eine Menge Mörser wie diese gebaut,
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
und als alles fertig war,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
und wir das beste Rezept kannten,
08:23
and the best form,
151
503904
1194
und die beste Form,
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
haben wir angefangen in der Gemeinschaft zu arbeiten.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Manchmal kann ich dann gehen.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
Sie bauen allein.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
So kam ich hierher, um zu Ihnen zu sprechen.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Ein weiteres Problem in Gando ist der Regen.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Wenn der Regen kommt,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
müssen wir uns beeilen,
08:42
against the rain.
159
522009
3052
um unsere zerbrechlichen Mauern zu schützen.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Verwechseln Sie das nicht mit Christo und Jeanne-Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
So schützen wir einfach unsere Mauern.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Gelächter)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
Der Regen in Burkina Faso kommt sehr schnell,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
und wird gefolgt von Überschwemmungen
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
überall im Land.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Für uns ist der Regen gut,
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
denn er bringt Sand und Kies zum Fluss,
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
welchen wir zum Bauen benötigen.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Wir warten, bis der Regen vorbei ist.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
Dann nehmen wir den Sand, mischen ihn mit Ton,
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
und bauen weiter.
09:18
That is it.
172
558502
1805
Einfach so.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
Das Gando-Projekt war immer
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
mit der Ausbildung von Menschen verbunden,
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
denn ich wollte, dass eines Tages, wenn ich sterbe,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
mindestens eine Person aus Gando
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
diese Arbeit weiterführt.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Sie werden überrascht sein, ich lebe noch.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Gelächter)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
Meine Leute können ihre Fähigkeiten nun dazu einsetzen
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
selbst Geld zu verdienen.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Normalerweise muss man als junger Mensch aus Gando
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
das Land verlassen, um Geld zu verdienen,
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
in die Stadt gehen, manchmal sogar das Land verlassen.
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
Einige kommen niemals zurück.
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
Dies schwächt die Gemeinschaft.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Jetzt können sie im Land bleiben,
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
auf verschiedenen Baustellen arbeiten
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
und für ihre Familien Geld verdienen.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
Es gibt eine neue Qualität durch diese Arbeit.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Sie wissen es schon.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Ich habe eine Menge Preise für meine Arbeit gewonnen.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Sicher, es hat Chancen eröffnet.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Ich selbst bin bekannt geworden.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Aber der Grund, warum ich tue, was ich tue,
10:34
is my community.
196
634091
3475
ist meine Gemeinde.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Als ich ein Kind war,
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
ging ich zur Schule,
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
doch ich kam in jeden Ferien zurück nach Gando.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
Am Ende jeder Ferienzeit
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
musste ich jedoch meiner Gemeinde Lebewohl sagen.
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
Ich ging von einem Grundstück zum nächsten.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Dabei öffneten alle Frauen aus Gando ihre Kleidung,
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
um mir ihren letzten Penny zu geben.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
In meiner Kultur ist dies ein Symbol der tiefen Zuneigung.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
Als sieben Jahre alter Junge war ich beeindruckt.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Eines Tages fragte ich meine Mutter:
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"Warum lieben mich all diese Frauen so sehr?"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Gelächter)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Sie antwortete nur:
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"Sie tragen dazu bei, deine Ausbildung zu finanzieren,
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
in der Hoffnung, dass du erfolgreich sein wirst
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
und du eines Tages zurückkommst,
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
um zu helfen, die Lebensqualität der Gemeinschaft zu verbessern."
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Ich hoffe nun, dass ich meine Gemeinde stolz machen konnte
11:40
through this work,
216
700448
1873
durch diese Arbeit.
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
Und ich hoffe, ich konnte Ihnen
11:46
of community,
218
706133
1639
die Macht der Gemeinschaft beweisen
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
und Ihnen zeigen,
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
dass Architektur Gemeinschaften inspirieren kann,
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
ihre eigene Zukunft zu gestalten.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
Vielen Dank. (Beifall)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Vielen, vielen, vielen Dank.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Vielen, vielen Dank. (Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7