Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

397,188 views ・ 2013-12-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Jacob Mukand Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
Vorrei mostrarvi come
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
l'architettura ha aiutato
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
a cambiare la vita della mia comunità
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
ed ha aperto nuove opportunità alla speranza.
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
Sono nativo del Burkina Faso.
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
Secondo la Banca Mondiale, il Burkina Faso
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
è uno dei paesi più poveri del mondo,
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
ma com'è
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
crescere in un posto come quello?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
Io ne sono un esempio.
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
Io sono nato in un piccolo villaggio di nome Gando.
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
A Gando, non c'era l'elettricità,
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
né accesso all'acqua potabile, né una scuola.
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
Ma mio padre voleva che io
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
imparassi a leggere e a scrivere.
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
Perciò, ho dovuto lasciare la mia famiglia
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
a sette anni per vivere in una città
01:09
far away from my village
17
69914
1988
lontano dal mio villaggio
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
senza contatto con la mia famiglia.
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
In questo posto, sedevo
01:19
in a class like that
20
79000
2226
in una aula come questa
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
con più di 150 altri ragazzi
01:24
and for six years.
22
84978
2492
per sei anni.
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
In quel periodo, mi è capitato di arrivare a scuola
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
e rendermi conto che un compagno di classe era morto.
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
Oggigiorno, poco è cambiato.
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
Ancora manca l'elettricità nel mio villaggio.
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
La gente muore ancora nel Burkina Faso,
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
e l'accesso all'acqua potabile
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
è ancora un grande problema.
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
Io sono stato fortunato, perché questo è un fatto della vita,
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
quando si cresce in un luogo come quello.
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
Ma io sono stato fotunato.
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
Avevo una borsa di studio.
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
Sono potuto andare in Germania a studiare.
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
Suppongo
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
che non sia necessario spiegare che grande privilegio
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
è per me essere davanti a voi oggi.
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
Da Gando, il mio borgo natale in Burkina Faso,
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
a Berlino in Germania per diventare un architetto
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
è un passo enorme.
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
Ma cosa fare con questo privilegio?
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
Da quando ero uno studente, io volevo rendere accessibili
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
migliori opportunità per altri ragazzi a Gando.
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
Volevo usare le mie capacità e costruire una scuola.
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
Ma come si fa quando si è ancora studenti
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
e senza soldi?
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
Ah sì, ho cominciato a fare disegni
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
per cui chiedevo soldi.
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
Raccogliere fondi non era un compito facile.
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
Ho perfino chiesto ai miei compagni di classe
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
di spendere meno soldi per caffè e sigarette.
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
e invece di finanziare il mio progetto per una scuola.
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
Con gran sorpresa di tutti, due anni dopo,
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
sono riuscito a raccogliere 50 000 dollari americani.
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
Quando sono ritornato a casa a Gando
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
per comunicare la buona notizia,
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
la mia gente era al settimo cielo,
03:39
but when they realized
58
219171
2621
ma quando ha capito
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
che pensavo di usare l'argila,
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
ne sono rimasti scioccati.
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
"Un edificio di argila non potrà sopportare una stagione di pioggia
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
e Francis vuole che la usiamo per costruire una scuola.
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
È questa la ragione per cui ha passato tanto tempo
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
in Europa a studiare
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
invece di lavorare con noi nei campi?"
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
La mia gente costruisce sempre con l'argilla,
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
ma non vede nessuna innovazione col fango.
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
Allora, ho dovuto convincere tutti.
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
Ho cominciato a parlare con la comunità,
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
sono riuscito a convincere tutti,
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
e abbiamo potuto iniziare a lavorare.
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
Le donne e gli uomini
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
tutti nel villaggio,
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
facevano parte del processo di costruzione.
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
Sono stato perfino autorizzato a usare tecniche tradizionali.
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
Il suolo di argilla ad esempio,
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
i giovani venivano e facevano così, battevano,
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
per ore ed ore,
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
e poi venivano le loro madri,
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
e loro battevano in questa posizione,
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
per ore, a dare acqua e a battere.
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
E poi arrivavano i lucidatori.
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
Cominciavano a lucidarlo con una pietra per ore.
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
Ed ecco il risultato,
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
molto liscio, come il sedere di un bebè.
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(Risate)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
La fotografia non è stata ritoccata. (Risate)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
Questa è la scuola costruita con la comunità.
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
I muri sono totalmente fatti
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
di compatti blocchi di argilla di Gando.
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
La struttura del tetto è fatta
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
con economiche barre di ferro
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
che normalmente si nascondono nel calcestruzzo.
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
L'aula, il soffitto è fatto
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
di entrambe, utilizzate insieme.
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
In questa scuola c'era una idea semplice:
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
quella di creare comfort in aula.
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
Non dimenticate, si può arrivare a 45 gradi in Burkina Faso,
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
quindi con una semplice ventilazione,
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
volevo fare in modo che l'aula
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
andasse bene per insegnare e per imparare.
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
E questo è il progetto oggi,
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
12 anni dopo, ancora in ottime condizioni.
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
E i ragazzi l'adorano.
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
Per me e per la mia comunità,
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
questo progetto è stato un grande successo.
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
Ha creato delle opportunità
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
per fare più progetti a Gando.
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
Dunque potrei fare molti progetti,
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
e qui ne condividerò tre con voi,
06:27
only three of them.
111
387201
2180
soltanto tre.
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
Il primo è una estensione della scuola, ovviamente.
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
Come si spiegano i disegni e l'ingegneria
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
a persone che non sanno né leggere né scrivere?
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
Ho cominciato a costruire un prototipo come questo.
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
L'innovazione è stata quella di costruire una volta di argilla.
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
Poi ci sono saltato sopra così,
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
con la mia squadra e ha funzionato.
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
La comunità sta guardando e continua a funzionare.
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
Allora possiamo costruire. (Risate)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
Abbiamo continuato a costruire, e questo è il risultato.
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
I ragazzi sono felici, e l'adorano.
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
La comunità è molto orgogliosa. Ce l'abbiamo fatta.
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
Perfino gli animali, come questi asini,
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
adorano i nostri edifici.
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(Risate)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
Il prossimo progetto è la biblioteca a Gando.
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
Vedete, abbiamo cercato di introdurre
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
idee diverse nei nostri edifici,
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
ma spesso non abbiamo abbastanza materiali.
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
Una cosa che abbiamo a Gando sono i vasi di argilla.
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
Abbiamo voluto usarli per creare aperture.
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
Allora le portiamo, come vedete,
07:41
to the building site.
134
461541
2426
al cantiere di costruzione.
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
Cominciamo a tagliarli,
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
e poi li mettiamo in cima al tetto
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
prima di versare il calcestruzzo,
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
e si ottiene questo.
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
Le aperture lasciano uscire l'aria calda
07:56
and light in.
140
476564
1839
e lasciano entrare la luce.
07:58
Very simple.
141
478403
2073
Molto semplice.
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
Il mio progetto più recente a Gando
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
è il mio progetto per un liceo.
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
Vorrei condividere questo con voi.
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
L'innovazione in questo progetto
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
è quella modellare il fango come si fa con il calcestruzzo.
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
Come si modella il fango?
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
Cominciamo a creare molti mortai, come si può vedere,
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
e quando è tutto pronto,
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
quando si sa qual è la migliore ricetta
08:23
and the best form,
151
503904
1194
e la migliore forma,
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
si comincia a lavorare con la comunità.
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
Ogni tanto posso andare via.
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
Lo faranno da soli.
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
Sono venuto a parlare a voi in questa maniera.
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
Un altro fattore a Gando è la pioggia.
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
Quando arriva la pioggia,
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
ci affrettiamo a proteggere i nostri fragili muri
08:42
against the rain.
159
522009
3052
contro la pioggia.
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
Non confondetelo con Christo e Jeanne-Claude.
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
È semplicemente il nostro modo di proteggere muri.
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(Risate)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
La pioggia nel Burkina Faso arriva molto rapidamente,
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
e in seguito, ci sono le inondazioni
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
dappertutto nel paese.
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
Ma per noi, la pioggia è buona.
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
Porta sabbia e ghiaia al fiume
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
di cui abbiamo bisogno per costruire.
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
Basta aspettare che la pioggia passi.
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
Prendiamo la sabbia e la mescoliamo con l'argilla,
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
e continuiamo a costruire.
09:18
That is it.
172
558502
1805
Questo è tutto.
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
Il progetto Gando era sempre collegato all'addestramento della gente,
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
perché voglio solo che un giorno
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
quando crollerò e morirò,
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
almeno una persona a Gando
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
continui a fare questo lavoro.
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
Ma sarete sorpresi. Sono ancora vivo.
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(Risate)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
E addesso la mia gente può usare le sue capacità
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
per guadagnare soldi da sola.
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
Generalmente, un giovane di Gando per guadagnare soldi
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
deve lasciare la campagna
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
per andare in città, talvolta lasciare il paese,
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
e alcuni non tornano più,
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
indebolendo la comunità.
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
Ma adesso possono rimanere nel paese
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
e lavorare in diversi cantieri
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
e guadagnare soldi per dare da mangiare alle loro famiglie.
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
C'è una nuova qualità in questo lavoro.
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
Sì, voi lo sapete.
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
Ho vinto molti premi per questo lavoro.
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
Senza dubbio, ha aperto delle opportunità.
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
Io stesso mi sono fatto conoscere.
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
Ma la ragione per cui faccio quello che faccio
10:34
is my community.
196
634091
3475
é la mia comunità.
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
Quando ero bambino,
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
andavo a scuola,
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
tornavo a Gando ogni vacanza.
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
Alla fine di ogni vacanza,
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
dovevo dire addio alla comunità,
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
ad andare di recinto in recinto.
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
Tutte le donne di Gando aprivano le lore tasche cosi'
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
e mi davano le lore ultime monete.
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
Nella mia cultura, questo è un segno di grande affetto.
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
In quanto ragazzo di sette anni, ero impressionato.
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
Ho semplicemente chiesto a mia madre un giorno,
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
"Perché tutte queste donne mi amano così tanto?'"
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(Risate)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
Lei ha semplicemente risposto,
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
"Stanno contribuendo a pagare la tua istruzione
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
nella speranza che riuscirai
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
e che un giorno tornerai per aiutare
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
a migliorare la qualità di vita della comunità."
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
Spero adesso di aver potuto rendere orgogliosa la mia comunità
11:40
through this work,
216
700448
1873
con questo lavoro,
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
ed io spero di avervi potuto dimostare la forza
11:46
of community,
218
706133
1639
della comunità,
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
e di avervi dimostrato che l'archittetura
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
può essere una ispirazione per la comunità
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
perché possano dare forma al loro futuro.
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
Merci beaucoup. (Applausi)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
Grazie, Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7