Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

ディエベド・フランシス・ケレ: 土とコミュニティーの力で作る建物

395,675 views

2013-12-10 ・ TED


New videos

Diébédo Francis Kéré: How to build with clay... and community

ディエベド・フランシス・ケレ: 土とコミュニティーの力で作る建物

395,675 views ・ 2013-12-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mari Cho 校正: Yuko Yoshida
00:12
I would like to show you how
0
12737
2909
今日は皆さんに
00:15
architecture has helped
1
15646
2877
建築がどのように
00:18
to change the life of my community
2
18523
3095
私のコミュニティーの生活を変えたか
00:21
and has opened opportunities to hope.
3
21618
4815
そして どう希望の扉を開いたかについて お話ししたいと思います
00:26
I am a native of Burkina Faso.
4
26433
2959
私はブルキナファソ出身です
00:29
According to the World Bank, Burkina Faso
5
29392
3218
世界銀行によると ブルキナファソは
00:32
is one of the poorest countries in the world,
6
32610
3049
世界で最も貧しい国の一つです
00:35
but what does it look like
7
35659
2847
そんな国で生まれ育つのって
00:38
to grow up in a place like that?
8
38506
3419
どういうことだと思いますか?
00:41
I am an example of that.
9
41925
2560
私がその一例でしょう
00:44
I was born in a little village called Gando.
10
44485
3908
私はガンドという小さな村落に生まれました
00:48
In Gando, there was no electricity,
11
48393
4492
ガンドには 電気もなければ
00:52
no access to clean drinking water, and no school.
12
52885
4214
きれいな飲み水も手に入らず 学校もありません
00:57
But my father wanted me
13
57099
2824
でも 父は私に
00:59
to learn how to read and write.
14
59923
2049
読み書きが出来るようになってほしかった
01:01
For this reason, I had to leave my family
15
61972
4048
そのために 私は7歳のときに両親と離れ
01:06
when I was seven and to stay in a city
16
66020
3894
家族と連絡も取れない
01:09
far away from my village
17
69914
1988
村から遠く離れた町に
01:11
with no contact with my family.
18
71902
3677
一人で住むことになりました
01:15
In this place I sat
19
75579
3421
ここで私は6年間―
01:19
in a class like that
20
79000
2226
150名以上の生徒と一緒に学びました
01:21
with more than 150 other kids,
21
81226
3752
150名以上の生徒と一緒に学びました
01:24
and for six years.
22
84978
2492
150名以上の生徒と一緒に学びました
01:27
In this time, it just happened to me to come to school
23
87470
4080
当時 学校に登校すると
01:31
to realize that my classmate died.
24
91550
5695
クラスメイトが亡くなったと 知らされることもありました
01:37
Today, not so much has changed.
25
97245
4513
いまでも 状況はあまり変わっていません
01:41
There is still no electricity in my village.
26
101758
4453
私の村には相変わらず電気はないですし
01:46
People still are dying in Burkina Faso,
27
106211
2462
ブルキナファソではいまも人々が亡くなっています
01:48
and access to clean drinking water
28
108673
3603
きれいな飲料水を手に入れることも
01:52
is still a big problem.
29
112276
4223
今でも大きな問題です
01:56
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life
30
116499
7552
私はラッキーでした 私のような境遇の者にとっては
02:04
when you grow up in a place like that.
31
124051
2752
これこそが現実だからです
02:06
But I was lucky.
32
126803
2369
でも 私はラッキーでした
02:09
I had a scholarship.
33
129172
2084
ドイツ留学に必要な奨学金を
02:11
I could go to Germany to study.
34
131256
4210
もらうことができました
02:15
So now, I suppose,
35
135466
3905
ですから 今このように 皆様の前で
02:19
I don't need to explain to you how great a privilege
36
139371
4674
話せるのが 私にとって どれほど素晴らしいことなのか
02:24
it is for me to be standing before you today.
37
144045
4457
言うまでもないでしょう
02:28
From Gando, my home village in Burkina Faso,
38
148502
4372
ガンドから 故郷のブルキナファソから
02:32
to Berlin in Germany to become an architect
39
152874
4306
建築家になるためにドイツに渡ることは
02:37
is a big, big step.
40
157180
5165
とても大きな一歩です
02:42
But what to do with this privilege?
41
162345
5652
この恩をどうやって返すのか
02:47
Since I was a student, I wanted to open up
42
167997
3955
学生時代から ガンドの子どもたちに
02:51
better opportunities to other kids in Gando.
43
171952
2643
より良い機会を用意してあげたいと思ってきました
02:54
I just wanted to use my skills and build a school.
44
174595
2915
自分の能力を生かして 学校を建ててあげたかったのです
02:57
But how do you do it when you're still a student
45
177510
2984
しかし 当時の私は学生で
03:00
and you don't have money?
46
180494
2082
お金もありませんでした
03:02
Oh yes, I started to make drawings
47
182576
2502
それで 絵を描いてお金を集めようと思いつきました
03:05
and asked for money.
48
185078
1982
それで 絵を描いてお金を集めようと思いつきました
03:07
Fundraising was not an easy task.
49
187060
3979
お金はそう簡単には集まりませんでした
03:11
I even asked my classmates
50
191039
2799
クラスメイトにもコーヒーとタバコにかけるお金を
03:13
to spend less money on coffee and cigarettes,
51
193838
3178
少し節約して私の学校建設プロジェクトに
03:17
but to sponsor my school project.
52
197016
3968
出してくれとお願いしました
03:20
In real wonder, two years later,
53
200984
3016
それから2年が経ち
03:24
I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
54
204000
6534
私は5万ドルを集めることがてきました
03:30
When I came home to Gando
55
210534
2963
ガンドに戻り この朗報を伝えると
03:33
to bring the good news,
56
213497
1525
ガンドに戻り この朗報を伝えると
03:35
my people were over the moon,
57
215022
4149
人々は希望に胸を膨らませながらも
03:39
but when they realized
58
219171
2621
土を使うという私の計画を聞いて
03:41
that I was planning to use clay,
59
221792
2844
土を使うという私の計画を聞いて
03:44
they were shocked.
60
224636
2083
呆気にとられていました
03:46
"A clay building is not able to stand a rainy season,
61
226719
3543
「土の建物は雨期に耐えられないのに
03:50
and Francis wants us to use it and build a school.
62
230262
5109
フランシスは土で学校を作ろうなんて 言っている
03:55
Is this the reason why he spent so much time
63
235371
2764
彼はこんなことのために 村の畑で働く代わりにヨーロッパに行って
03:58
in Europe studying
64
238135
2013
彼はこんなことのために 村の畑で働く代わりにヨーロッパに行って
04:00
instead of working in the field with us?"
65
240148
4099
時間を掛けて勉強してきたのか?」
04:04
My people build all the time with clay,
66
244247
4293
私の村では 昔から土で建物を作っていましたが
04:08
but they don't see any innovation with mud.
67
248540
4921
泥に潜んでいるイノベーションには 誰も気づいていませんでした
04:13
So I had to convince everybody.
68
253461
2189
私は皆の説得に掛かりました
04:15
I started to speak with the community,
69
255650
3383
村人と話し合い
04:19
and I could convince everybody,
70
259033
2463
ついに全員を説き伏せて
04:21
and we could start to work.
71
261496
3010
工事が始まりました
04:24
And the women, the men,
72
264506
1764
村の人は全員 女性も男性も
04:26
everybody from the village,
73
266270
2045
村の人は全員 女性も男性も
04:28
was part of this building process.
74
268315
2017
手を貸してくれました
04:30
I was allowed to use even traditional techniques.
75
270332
3709
伝統的な手法も使いました
04:34
So clay floor for example,
76
274041
2163
例えば土で床を作るときは
04:36
the young men come and stand like that, beating,
77
276204
4396
若い青年がまっすぐ立った姿勢で 数時間かけて土を踏んづけます
04:40
hours for hours,
78
280600
1596
若い青年がまっすぐ立った姿勢で 数時間かけて土を踏んづけます
04:42
and then their mothers came,
79
282196
1712
次は 彼らの母親がこの姿勢で
04:43
and they are beating in this position,
80
283908
3734
水をかけながら数時間 たたきます
04:47
for hours, giving water and beating.
81
287642
4616
水をかけながら数時間 たたきます
04:52
And then the polishers come.
82
292258
1628
それが終わってから 今回は
04:53
They start polishing it with a stone for hours.
83
293886
5058
固められた床を 数時間 石で磨きます
04:58
And then you have this result,
84
298944
4957
するとこうなります
05:03
very fine, like a baby bottom.
85
303901
3309
きめ細かく赤ちゃんのお尻みたいです
05:07
(Laughter)
86
307210
1773
(笑)
05:08
It's not photoshopped. (Laughter)
87
308983
5265
フォトショップで補正したものではありません(笑)
05:14
This is the school, built with the community.
88
314248
2984
これが村人の皆と建てた学校です
05:17
The walls are totally made out
89
317232
1790
壁は すべて圧縮されたガンド地元の 泥レンガが用いられています
05:19
of compressed clay blocks from Gando.
90
319022
4100
壁は すべて圧縮されたガンド地元の 泥レンガが用いられています
05:23
The roof structure is made
91
323122
3154
屋根は 通常コンクリートの中に入れる
05:26
with cheap steel bars
92
326276
2822
屋根は 通常コンクリートの中に入れる
05:29
normally hiding inside concrete.
93
329098
3896
安い鉄筋で作られています
05:32
And the classroom, the ceiling is made
94
332994
3068
そして教室の天井には
05:36
out of both of them used together.
95
336062
2755
土と鉄筋両方を用いています
05:38
In this school, there was a simple idea:
96
338817
2910
学校建設にかける思いは 元々
05:41
to create comfort in a classroom.
97
341727
3710
快適な教室を作りたいという単純なものでした
05:45
Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso,
98
345437
5171
ブルキナファソでは 気温が45度まで 上がることもあります
05:50
so with simple ventilation,
99
350608
1934
それで空気がよく通るような作りにし
05:52
I wanted to make the classroom
100
352542
2050
教室を 教え学ぶのに
05:54
good for teaching and learning.
101
354592
2609
ふさわしい場にしたかったのです
05:57
And this is the project today,
102
357201
2845
今の学校の様子です
06:00
12 years old, still in best condition.
103
360046
3634
12年経ちましたが まだ最高の状態です
06:03
And the kids, they love it.
104
363680
3572
子どもたちも学校が大好きです
06:09
And for me and my community,
105
369936
2855
私にとっても私の故郷にとっても
06:12
this project was a huge success.
106
372791
3655
このプロジェクトは大きな成功でした
06:16
It has opened up opportunities
107
376446
2902
ガンドでより多くのプロジェクトを 行うきっかけになりました
06:19
to do more projects in Gando.
108
379348
2591
ガンドでより多くのプロジェクトを 行うきっかけになりました
06:21
So I could do a lot of projects,
109
381939
2938
私は多くのプロジェクトに関わりましたが
06:24
and here I am going to share with you
110
384877
2324
今日はそのうち3つだけ紹介します
06:27
only three of them.
111
387201
2180
今日はそのうち3つだけ紹介します
06:29
The first one is the school extension, of course.
112
389381
3796
1つ目はもちろん学校の拡張プロジェクトです
06:33
How do you explain drawings and engineering
113
393177
3315
読み書きもできない人たちに
06:36
to people who are neither able to read nor write?
114
396492
3652
図面やエンジニアリングを 説明することはとても難しく
06:40
I started to build a prototype like that.
115
400144
2947
それで私はプロトタイプを作り始めました
06:43
The innovation was to build a clay vault.
116
403091
2986
土でアーチ型天井を作るところが 私の考えた革新的な点でした
06:46
So then, I jumped on the top like that,
117
406077
3331
上に乗っかってチームの全員と ジャンプしてみせても
06:49
with my team, and it works.
118
409408
2312
ビクともしません
06:51
The community is looking. It still works.
119
411720
2227
皆が見ている中でも大丈夫だったので
06:53
So we can build. (Laughter)
120
413947
2858
そのまま進めることができました (笑)
06:56
And we kept building, and that is the result.
121
416805
3883
工事が終わった結果がご覧の通りです
07:00
The kids are happy, and they love it.
122
420688
3634
子どもたちはとても喜んでいました
07:04
The community is very proud. We made it.
123
424322
4161
村の皆も我々が作ったものだと 誇りに思ってくれました
07:08
And even animals, like these donkeys,
124
428483
4141
ロバみたいな動物さえ
07:12
love our buildings.
125
432624
1760
喜んでいました
07:14
(Laughter)
126
434384
3647
(笑)
07:18
The next project is the library in Gando.
127
438031
4667
2つ目は ガンド図書館です
07:22
And see now, we tried to introduce
128
442698
3663
新しい建物にどんどん新しいことを 組み入れてみようと思っても
07:26
different ideas in our buildings,
129
446361
2515
新しい建物にどんどん新しいことを 組み入れてみようと思っても
07:28
but we often don't have so much material.
130
448876
3831
ガンドでは必要な建材が不足しています
07:32
Something we have in Gando are clay pots.
131
452707
3403
土でできた壺はたくさんあるので
07:36
We wanted to use them to create openings.
132
456110
3321
壺を使って天井に開口部を作ることにしました
07:39
So we just bring them like you can see
133
459431
2110
まず写真のようにあらゆる壺をすべて
07:41
to the building site.
134
461541
2426
建設現場に運びます
07:43
we start cutting them,
135
463967
2166
壺を切断して
07:46
and then we place them on top of the roof
136
466133
2931
屋根の上に並べて
07:49
before we pour the concrete,
137
469064
2579
コンクリートを流し込むと
07:51
and you have this result.
138
471643
2011
このようになります
07:53
The openings are letting the hot air out
139
473654
2910
この開口部のおかげで 光を取り込みつつ 熱い空気を外に逃がすことができます
07:56
and light in.
140
476564
1839
この開口部のおかげで 光を取り込みつつ 熱い空気を外に逃がすことができます
07:58
Very simple.
141
478403
2073
極めてシンプルですね
08:00
My most recent project in Gando
142
480476
2838
一番最近のプロジェクトは
08:03
is a high school project.
143
483314
2018
ガンドの高校でした
08:05
I would like to share with you this.
144
485332
1933
皆さんに是非紹介したいです
08:07
The innovation in this project
145
487265
2245
このプロジェクトの革新的な点は
08:09
is to cast mud like you cast concrete.
146
489510
4743
コンクリートのように 泥で土台を作ることでした
08:14
How do you cast mud?
147
494253
2125
どうやって泥で土台を作るんでしょう
08:16
We start making a lot of mortars, like you can see,
148
496378
3266
まずは写真のようにモルタルを作ります
08:19
and when everything is ready,
149
499644
2123
すべての準備が整い
08:21
when you know what is the best recipe
150
501767
2137
最高の配合とフォームが イメージできるようになったら
08:23
and the best form,
151
503904
1194
最高の配合とフォームが イメージできるようになったら
08:25
you start working with the community.
152
505098
2651
村の皆と一緒に作業を始めます
08:27
And sometimes I can leave.
153
507749
2146
私がいなくても大丈夫です
08:29
They will do it themselves.
154
509895
1759
皆自分たちで仕事を進めるからです
08:31
I came to speak to you like that.
155
511654
3552
今日も そうやって 講演に来ました
08:35
Another factor in Gando is rain.
156
515206
2691
ガンドでもう一つポイントとなるのは雨です
08:37
When the rains come,
157
517897
1824
雨期が始まると
08:39
we hurry up to protect our fragile walls
158
519721
2288
弱い壁を雨から守ろうと
08:42
against the rain.
159
522009
3052
急いで処置をします
08:45
Don't confound with Christo and Jeanne-Claude.
160
525061
3512
クリスト&ジャンヌ=クロードの 梱包アートではありませんよ
08:48
It is simply how we protect our walls.
161
528573
2565
ただ壁を守るための方法ですから
08:51
(Laughter)
162
531138
1469
(笑)
08:52
The rain in Burkina comes very fast,
163
532607
2878
ブルキナでは雨は集中的に降り
08:55
and after that, you have floods
164
535485
2565
全土至るところで 洪水に見舞われます
08:58
everywhere in the country.
165
538050
2945
全土至るところで 洪水に見舞われます
09:00
But for us, the rain is good.
166
540995
3050
それでも我々にとって雨は大切なものです
09:04
It brings sand and gravel to the river
167
544045
3905
雨は私たちが工事に使う砂や砂利を 川沿いまで運んでくれます
09:07
we need to use to build.
168
547950
2271
雨は私たちが工事に使う砂や砂利を 川沿いまで運んでくれます
09:10
We just wait for the rain to go.
169
550221
1901
雨期が降り終わるのを待ち
09:12
We take the sand, we mix it with clay,
170
552122
3594
砂を集めて土と混ぜ 作業を続けます
09:15
and we keep building.
171
555716
2786
砂を集めて土と混ぜ 作業を続けます
09:18
That is it.
172
558502
1805
見ての通りです
09:20
The Gando project was always connected to training the people,
173
560307
3094
ガンドプロジェクトの目的は 教育にもあります
09:23
because I just wanted, one day
174
563401
3492
ある日 私が突然倒れ この世を去ることになったとしても
09:26
when I fall down and die,
175
566893
2903
ある日 私が突然倒れ この世を去ることになったとしても
09:29
that at least one person from Gando
176
569796
2684
一人でもいいから ガンド出身者に この仕事を引き継いでほしいからです
09:32
keeps doing this work.
177
572480
3742
一人でもいいから ガンド出身者に この仕事を引き継いでほしいからです
09:36
But you will be surprised. I'm still alive.
178
576222
2843
驚くことに まだ生きていますが
09:39
(Laughter)
179
579065
1550
(笑)
09:40
And my people now can use their skills
180
580615
3177
私の仲間はもう 現場で学んだ技術で
09:43
to earn money themselves.
181
583792
3177
お金を稼ぐことができます
09:48
Usually, for a young man from Gando to earn money,
182
588830
3963
多くの場合 ガンドの若者がお金を稼ぐには
09:52
you have to leave the country
183
592793
2096
都市に行かなければなりません
09:54
to the city, sometimes leave the country
184
594889
3243
国を出て出稼ぎをすることもあり
09:58
and some never come back,
185
598132
1992
二度と帰ってこない場合もあります
10:00
making the community weaker.
186
600124
3444
すると 村のコミュニティーは 弱体化してしまいます
10:03
But now they can stay in the country
187
603568
3677
しかし 今は母国にとどまりながら
10:07
and work on different building sites
188
607245
2192
建設現場で働き家族を養うだけの お金を稼ぐことができるようになりました
10:09
and earn money to feed their family.
189
609437
1887
建設現場で働き家族を養うだけの お金を稼ぐことができるようになりました
10:11
There's a new quality in this work.
190
611324
3156
それがこのプロジェクトの新しい一面です
10:16
Yes, you know it.
191
616278
2196
ご存知の通り
10:18
I have won a lot of awards through this work.
192
618474
4654
私はこれらプロジェクトを通じ 多くの賞を受賞しました
10:23
For sure, it has opened opportunities.
193
623128
3681
おかげで私の道も広がり
10:26
I have become myself known.
194
626809
2392
私自身も有名になりました
10:29
But the reason why I do what I do
195
629201
4890
でも 私がこのプロジェクトを行う理由は 何よりも
10:34
is my community.
196
634091
3475
私の村 そのものでした
10:37
When I was a kid,
197
637566
2114
小さい頃
10:39
I was going to school,
198
639680
1783
街の学校に通っていて
10:41
I was coming back every holiday to Gando.
199
641463
4031
休暇になるたびにガンドへ帰っていました
10:45
By the end of every holidays,
200
645494
2143
休暇があける頃には
10:47
I had to say goodbye to the community,
201
647637
3044
村のすべての家を回りながら 皆とお別れの挨拶をしました
10:50
going from one compound to another one.
202
650681
3746
村のすべての家を回りながら 皆とお別れの挨拶をしました
10:54
All women in Gando will open their clothes like that
203
654427
5231
ガンドのすべての女性が 服の懐から なけなしの硬貨を取り出して
10:59
and give me the last penny.
204
659658
3935
私に渡してくれました
11:03
In my culture, this is a symbol of deep affection.
205
663593
5121
これは 我々の文化では 深い愛情を示します
11:08
As a seven-year-old guy, I was impressed.
206
668714
3183
7歳の子供心にも深い感動を受けました
11:11
I just asked my mother one day,
207
671897
2590
ある日 母親に聞きました
11:14
"Why do all these women love me so much?"
208
674487
2743
「なぜ女性たちは僕のことが大好きなの?」
11:17
(Laughter)
209
677230
1749
(笑)
11:18
She just answered,
210
678979
2335
母はこう言いました
11:21
"They are contributing to pay for your education
211
681314
3781
「あなたの教育を支援することで
11:25
hoping that you will be successful
212
685095
3345
あなたが立派な人になり
11:28
and one day come back and help
213
688440
3098
いつかこの村に帰ってきて 私たちの生活を良くしてくれることを
11:31
improve the quality of life of the community."
214
691538
4032
願っているからだよ」
11:35
I hope now that I was able to make my community proud
215
695570
4878
ガンドでの仕事を通じて 村の皆が
11:40
through this work,
216
700448
1873
誇りを持ってくれればよいですし
11:42
and I hope I was able to prove you the power
217
702321
3812
皆様にも コミュニティーが持つ力の偉大さと
11:46
of community,
218
706133
1639
皆様にも コミュニティーが持つ力の偉大さと
11:47
and to show you that architecture
219
707772
3727
建築は コミュニティーが 自身の将来を描くための
11:51
can be inspiring for communities
220
711499
4689
原動力になり得るのだということを
11:56
to shape their own future.
221
716188
2253
知っていただけたらなと思います
11:58
Merci beaucoup. (Applause)
222
718441
2387
ありがとうございました(拍手)
12:00
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
223
720828
4341
ありがとうございました
12:05
Thank you. Thank you. (Applause)
224
725169
1680
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7