Take "the Other" to lunch | Elizabeth Lesser

213,227 views ・ 2011-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
This room may appear to be holding 600 people,
0
15807
3716
تبدو هذه الغرفة
وكأنها تحوي 600 شخص
00:19
but there's actually so many more,
1
19547
1918
ولكن في الحقيقة يوجد اكثر من هذا العدد
00:21
because within each one of us, there is a multitude of personalities.
2
21489
5222
لان كل واحد منا
يملك عدة شخصيات في نفسه ..
00:26
I have two primary personalities
3
26735
2501
بالنسبة لي انا لدي شخصيتين أساسيتين
00:29
that have been in conflict and conversation within me
4
29260
2903
تتصارع في داخلي .. وتتحاور فيما بينها
منذ كنت صغيرة
00:32
since I was a little girl.
5
32187
1525
00:33
I call them "the mystic" and "the warrior."
6
33736
3439
وانا ادعوهم " الصوفية \ الغامضة "
والمحاربة
00:37
I was born into a family of politically active intellectual atheists.
7
37650
5813
لقد ولدت في عائلة
ناشطةٌ سياسياً
ملحدةٌ فكرياً
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
8
43487
3194
وكان لدينا مفهوم في عائلتنا يقول ..
00:46
if you are intelligent,
9
46705
2127
ان كنت ذكياً بما فيه الكفاية
00:48
you therefore are not spiritual.
10
48856
2210
فإنك لا محالة لست روحانياً - مؤمناً بالعوالم الأخرى -
00:51
I was the freak of the family.
11
51542
2294
لقد كنت في هذه الاسرة " الغريبة "
00:53
I was this weird little kid
12
53860
1976
تلك الفتاة الغريبة الصغيرة
00:55
who wanted to have deep talks about the worlds that might exist
13
55860
4669
التي كانت تريد احاديث عميقة
عن العوالم التي يمكن ان تكون موجودة
01:00
beyond the ones we perceive with our senses.
14
60553
3420
بعيدة عن منآى حواسنا و مدركاتنا
01:03
I wanted to know
15
63997
1160
وكنت اريد ان اعرف
01:05
if what we human beings see and hear and think
16
65181
5152
إذا كان البشر يرون
او يسمعون .. او يفكرون
01:10
is a full and accurate picture of reality.
17
70357
4103
الصورة الكاملة الدقيقة
عن الحقيقة
01:14
So, looking for answers,
18
74484
1747
وبغرض بحثي عن الاجوبة
01:16
I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors.
19
76255
4053
استعرضت الديانة المسيحية الكاثوليكية
تحاورت مع اصدقائي وجيراني
01:20
I read Sartre and Socrates.
20
80332
2767
قرأت لجون بول سارتر و سقراط
ومن ثم حدث شيءٌ رائع
01:23
And then a wonderful thing happened when I was in high school:
21
83123
3482
عندما كنت في المدرسة الثانوية
01:26
gurus from the East started washing up on the shores of America.
22
86629
4727
بدأ المعلمون الروحانيون يأتون من الشرق
قاطعين المحيط ليصلوا الى الولايات المتحدة الامريكية
01:31
(Laughter)
23
91380
1023
وقلت في نفسي ...
01:32
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
24
92427
2493
إريد ان اتعلم على يد واحد منهم ..
01:34
(Laughter)
25
94944
1266
ومنذ ذلك الحين
01:36
And ever since, I've been walking the mystic path,
26
96234
4358
كنت اسير بالطريق الصوفي
01:40
trying to peer beyond what Albert Einstein called
27
100616
4344
احاول ان اتجاوز
ما سماه ألبرت آينشتين
01:44
the "optical delusion" of everyday consciousness.
28
104984
4698
" الخداع البصري ..
للوعي اليومي "
01:49
So what did he mean by this?
29
109706
1489
ولكن مالذي عناه بذلك .. سوف أريكم ..
01:51
I'll show you.
30
111219
1158
01:52
Take a breath right now of this clear air in this room.
31
112401
4360
خذوا نفساً الآن ..
من هذا الهواء النظيف في هذه الغرفة
01:58
Now, see this strange,
32
118622
2888
الآن إنظروا الى هذا الشكل الغريب
02:01
underwater-coral-reef-looking thing?
33
121534
5183
والذي يبدو وكأنه
شعاب مرجاني أسفل المياه
02:06
It's actually a person's trachea.
34
126741
3170
ان هذه الصورة في الحقيقة هي لقصبة هوائية
02:09
And those colored globs are microbes
35
129935
3336
وهذه الدوائر الملونة
هي الميكروبات
02:13
that are actually swimming around in this room right now,
36
133295
3125
والتي تسبح في الهواء من حولنا .. في هذه الغرفة
الآن .. حولنا جميعاً
02:16
all around us.
37
136444
1415
02:18
If we're blind to this simple biology,
38
138359
3610
والسؤال هو .. إن كنا لا نرى هذه البيولوجيا الصغيرة ..
02:21
imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now
39
141993
6054
تخيلوا كم من الاشياء إذاً لا نراها
سواء كان ذلك على مستوى الذرات والعناصر الصغيرة
او تلك الاشياء الكبيرة ( الاكوان والمجرات )
02:28
and at the grandest cosmic levels.
40
148071
2825
02:30
My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
41
150920
6390
ان سنواتي التي قضيتها في شخصية " الصوفي "
جعلتني أُشكك
في كل افتراضاتي ..
02:37
They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
42
157334
3279
خلصت بمفهوم واحد هو " إنني لا أعرف شيئاً "
02:41
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this,
43
161344
4383
بينما شخصيتي " الصوفية "
كانت تتخبط في هذه الامور
02:45
the warrior rolls her eyes.
44
165751
2849
كان شخصيتي المحاربة تحرك أعينها في كل مكان
02:48
She's concerned about what's happening in this world right now.
45
168624
6243
كانت تهتم
بما يحدث في العالم الان
02:55
She's worried.
46
175264
2365
وكانت تقلق حيال مشاكله
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
47
177653
2977
كانت تعبر عن غضبها قائلة " عذراً ولكني منزعجة "
03:00
and I know a few things,
48
180654
1741
وكنت أعي بعض المشاكل
03:02
and we better get busy about them right now."
49
182419
2488
و كنت أريد ان اخصص لها معظم وقتي
03:04
I've spent my life as a warrior,
50
184931
1905
لقد قضيتُ عمري كمحاربة
03:06
working for women's issues,
51
186860
2182
فعملت فيما يخص قضايا المرأة
وشاركت في الحملات السياسية
03:09
working on political campaigns,
52
189066
2341
03:11
being an activist for the environment.
53
191431
3249
وعملت كناشطة في مجال حماية البيئة
وهذا جعل توافق شخصيتي
03:15
And it can be sort of crazymaking,
54
195183
2644
03:17
housing both the mystic and the warrior in one body.
55
197851
4023
الصوفية والمحاربة أمرٌ محال
في جسد واحد
03:21
I've always been attracted to those rare people
56
201898
4469
انا دوماً مبهورة ومنجذبة
الي هؤلاء الاشخاص
03:26
who pull that off,
57
206391
1289
الذين يستطيعون ان يجمعوا بين هاتين الشخصيتين
03:27
who devote their lives to humanity
58
207704
3034
هؤلاء اللذين استطاعوا ان يهبوا حياتهم للانسانية
03:30
with the grit of the warrior and the grace of the mystic --
59
210762
5373
بعزيمة المحارب
وبإطمئنان الصوفي
اشخاص مثل مارتن لوثر كينغ
03:36
people like Martin Luther King, Jr.,
60
216159
2995
الذي كتب " انا لا يمكن ..
03:39
who wrote, "I can never be what I ought to be
61
219178
4120
ان اكون ما يجب أن اكون عليه ..
ان لم تكن أنت ..
03:43
until you are what you ought to be."
62
223322
3132
ما يجب ان تكون عليه "
03:46
"This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
63
226478
4646
وفي هذا السياق قيل " ان الدنيا عبارة عن
هيكلية مترابطة من الوقائع "
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said,
64
231621
4443
ومن ثم الأم تيريزا .. الصوفية المحاربة
والتي قالت .. ان مشكلة العالم هي ..
03:56
"The problem with the world is that we draw the circle of our family
65
236088
4295
اننا نرسم دائرة عائلتنا ..
04:00
too small."
66
240407
1503
كدائرة صغيرة جداً
04:02
And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu,"
67
242621
5540
ولدينا نيلسون مانديلا
والذي عاش تبعاً للمفهوم الافريقي
الذي يدعى " أوبونتو "
04:08
which means "I need you in order to be me,
68
248185
4168
والذي يعني .. " انا احتاج إليك
لكي أكون أنا ( بدون وجودك .. لا وجود لي )
04:12
and you need me in order to be you."
69
252377
3575
وانت تحتاج إلي .. لكي تكون أنت "
04:15
Now, we all love to trot out these three mystic warriors
70
255976
4784
حسناً .. نحن جميعاً نحاول ان نقنع أنفسنا ..
بأن هؤلاء المحاربون الصوفيون
ولدوا .. وهم كذلك ..
04:20
as if they were born with a "saint" gene.
71
260784
2564
وكأنهم يملكون جينات القديسين
04:23
But we all actually have the same capacity that they do.
72
263372
4511
ولكن في الحقيقة
نحن جميعاً نملك هذه القدرة ..
04:28
And we need to do their work now.
73
268558
4193
ويتوجب علينا
تفعيلها .
04:32
I'm deeply disturbed
74
272775
1737
انا مضطربة جداً
04:34
by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other,"
75
274536
6350
من النحو التي تعمل عليه جميع الثقافات
من أجل شيطنة الاخرين ..
04:40
by the voice we're giving to the most divisive among us.
76
280910
4350
عن طريق توفير المنصة الإعلامية
لأكثر الأصوات نشازاً فيما بيننا ..
04:45
Listen to these titles of some of the best-selling books
77
285284
4094
لننظر إلى هذه العناوين
التي عنونت بعض أكثر الكتب مبيعاً
04:49
from both sides of the political divide
78
289402
2200
من كلا الطرفين ( الجمهورين - الديموقراطين )
04:51
here in the US:
79
291626
1657
هنا في الولايات المتحدة الامريكية
04:53
"Liberalism is a Mental Disorder,"
80
293307
3444
"إن الليبرلية هي عبارة عن عطب فكري"
04:56
"Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot,"
81
296775
2754
"راش ليمبو مغفلٌ كبير" - صحافي جمهوري محافظ -
04:59
"Pinheads and Patriots,"
82
299553
2930
"القراصنة والحمقى"
05:02
"Arguing with Idiots."
83
302507
1570
"التحاور مع الحمقى"
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
84
304101
2440
صحيح ان هذه العبارات هي من قبيل المزاح
05:06
but they're actually dangerous.
85
306565
2777
ولكنها خطرة
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
86
309366
2103
إنظروا الى هذا العنوان الذي قد يبدو مألوفاً لديكم ..
05:11
but whose author may surprise you:
87
311493
2267
ولكن مؤلف الكتاب سوف يفاجئكم .. العنوان هو
05:14
"Four and a Half Years of Struggle Against Lies,
88
314558
2960
" أربعة أعوام ونصف من الصراع
ضد الجهل والكذب ..
05:17
Stupidity and Cowardice."
89
317542
3017
والجبن "
05:20
Who wrote that?
90
320583
1374
من كتب هذا
05:21
That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
91
321981
5094
إنه عنوان كتاب أدولف هتلر الاول
قبل أن يبدله إلى " كفاحي "
05:27
the book that launched the Nazi Party.
92
327099
2698
الكتاب الذي أطلق الحزب النازي
05:30
The worst eras in human history,
93
330653
2183
إن اسوأ فترات التاريخ العالمي
05:32
whether in Cambodia or Germany or Rwanda --
94
332860
3716
سواء كان ذلك في كمبوديا .. ألمانيا
راوندا
05:36
they start like this, with negative otherizing.
95
336600
3596
جميعهاً تبداً هكذا ... من التهميش السلبي للآخرين
حيث تتحول لاحقاً
05:40
And then they morph into violent extremism.
96
340220
3632
إلى تطرف عنيف
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
97
344424
3205
ولهذا أنا أُطلق هذه المبادرة
05:47
And it's to help all of us, myself included,
98
347653
4361
إنها تهدف لمساعدتنا جميعاً
وانا أيضاً
05:52
to counteract the tendency to otherize.
99
352038
4106
لكي نواجه الميل
الى تهميش الاخرين
05:56
And I realize we're all busy people,
100
356860
2355
وانا موقنةٌ انكم مشغولون جداً
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
101
359239
3198
لذا لا تقلقوا . يمكنكم القيام بذلك في استراحة الغداء
06:02
I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch."
102
362461
4922
لقد أسميت مبادرتي
إدعوهم إلى الغداء
06:07
If you are a Republican,
103
367407
3953
إذا كنت
جمهورياً
إدعو ديموقراطياً إلى الغداء
06:12
you can take a Democrat to lunch.
104
372257
2448
06:14
Or if you're a Democrat,
105
374729
3048
وإن كنت ديموقراطياً
06:17
think of it as taking a Republican to lunch.
106
377801
3875
فكر بأخذ
جمهوري إلى الغداء
06:21
Now, if the idea of taking any of these people to lunch
107
381700
2854
وان كانت تلك الفكرة سوف تصيبك
06:24
makes you lose your appetite,
108
384578
1782
بفقدان الشهية
06:26
(Laughter)
109
386384
1257
06:27
I suggest you start more local,
110
387665
2572
انصحك بأن تبدأ بمحيطك القريب
06:30
because there is no shortage of the other right in your own neighborhood:
111
390261
5859
لانه لابد من وجود " الاطراف الاخرى "
في محيطك لا محالة
06:36
maybe that person who worships at the mosque
112
396144
4383
ربما يجب أن تأخذ الشخص
الذي يصلّي في المسجد ..
06:40
or the church or the synagogue down the street;
113
400551
3126
او الكنسية .. او معبد اليهود .. الذي يقطن في آخر الشارع
06:43
or someone from the other side of the abortion conflict;
114
403701
5135
او شخص من الطرف الاخر
فيما يتعلق بجدل قضية الإجهاض
06:48
or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
115
408860
3694
أو ربما صهرك ..
الذي لا يؤمن بالاحتباس الحراري ..
06:52
(Laughter)
116
412578
1040
06:53
anyone whose lifestyle may frighten you
117
413642
4358
او اي شخص نمط حياته يخيفك ..
06:58
or whose point of view makes smoke come out of your ears.
118
418024
5233
او ذلك الشخص الذي تكون وجهات نظره
تجعلك تستشيط غضباً
07:04
A couple of weeks ago,
119
424534
1794
منذ اسبوعين
07:06
I took a conservative Tea Party woman to lunch.
120
426352
4508
اخذت إمرأة من المحافظين الى الغداء
07:11
Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
121
431415
3265
نظرياً أفكار هذه المرأة تجعلني استشيط غضباً
07:14
(Laughter)
122
434704
1031
07:15
she's an activist from the Right,
123
435759
2176
فهي ناشطة من الحزب اليميني ( المحافظون )
07:17
and I'm an activist from the Left.
124
437959
2586
وانا ناشطة من حزب اليسار ( الليبراليون )
07:21
We used some guidelines to keep our conversation elevated.
125
441256
4811
ولكننا صغنا قواعد
لكي تبقى محادثتنا راقية للمستوى المطلوب
يمكنكم استخدامها أيضاً
07:26
And you can use them, too,
126
446091
1851
07:27
because I know you're all going to take an other to lunch.
127
447966
3283
لانني أعلم انكم سوف تبادرون
بأخذ الآخرين الى الغداء
07:31
So first of all, decide on a goal:
128
451932
2573
حسناً اولها .. هو .. حددوا هدفاً
07:34
to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
129
454529
6164
وهو أن تتعرف على شخص واحد
ينتمي الى جماعة فكرية كنت تهاجمها بأفكار نمطية سلبية
07:41
And then, before you get together,
130
461732
1893
ومن ثم اجتمعوا معاً
07:43
agree on some ground rules.
131
463649
2272
اتفقوا على قواعد حوار اساسية ..
07:45
My Tea Party lunch mate and I came up with these:
132
465945
4298
انا وزميلتي ..
اتفقنا على هذه القواعد ..
لا تحث ( تقنع - تفرض ) ... لا تدافع
07:51
"Don't persuade, defend or interrupt;
133
471076
3535
لا تقاطع
07:54
be curious, be conversational, be real;
134
474635
4271
كن فضولياً
كن منفتحاً على الحوار .. كن صادقاً
07:58
and listen."
135
478930
1228
وإستمع
ومن ذلك الاساس انطلقنا ..
08:01
From there, we dove in, and we used these questions:
136
481214
3742
وكنا نطرح اسئلة من هذا القبيل ..
08:04
"Share some of your life experiences with me --
137
484980
2987
شاركيني ببعض من خبرات حياتك
08:07
what issues deeply concern you?
138
487991
3845
ماهي القضايا
التي تهمك حقاً ؟
08:11
And what have you always wanted to ask someone from the other side?"
139
491860
3983
وما هي الاسئلة التي تريد ان تطرحها
على شخص من الطرف الاخر ..
08:16
My lunch partner and I came away with some really important insights,
140
496757
4536
زميلتي وانا
تعرفنا على خفاياً مهمة جداً
وسوف اشارككم بواحدة منها
08:21
and I'm going to share just one with you.
141
501317
1978
08:23
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
142
503319
6002
واعتقد انها متعلقة
بكل القضايا التي تدور
بين معظم الاطراف في جميع الانحاء
08:29
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies
143
509860
6288
لقد سئلتها لماذا يقوم حزبك ..
باطلاق إدعاءات واتهامات
واكاذيب واهية عن حزبي
08:36
about my side.
144
516172
1629
08:37
"What?" she wanted to know.
145
517825
2080
وكانت تريد ان تعرف بعضاً منها فقلت ..
08:39
"Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers."
146
519929
6030
انتم تقولون عنا .. اننا عبارة .. عن
نخبة معطوبة أخلاقياً
نحب الارهابين
08:45
Well, she was shocked.
147
525983
1633
فأصيبت بالذهول
08:47
She thought my side beat up on her side way more often --
148
527640
5340
لانها كانت تعتقد ان طرفي - اليسار -
كان هو الذي يهاجم - اليمين - طيلة الوقت بنفس السوية
واننا الذين نتهمهم بأنهم لا يملكون العقول
08:53
that we called them brainless, gun-toting racists.
149
533004
4351
وانهم عنصريون مجرمون
08:57
And we both marveled at the labels
150
537919
2462
ودهشنا كلينا
بالعناوين التي كانت تطلق من كلا الطرفين
09:00
that fit none of the people we actually know.
151
540405
4313
والتي لا تنطبق على أي منها ..
ولا على أي شخص من طرفنا نعرفه
09:05
And since we had established some trust,
152
545423
2357
ولأننا اكتسبنا بعضاً من الثقة فيما بيننا
09:07
we believed in each other's sincerity.
153
547804
3000
كن نؤمن بحسن نية الطرف الآخر
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
154
551447
3492
واتفقنا على ان نتحدث عن هذا الامر في مجتمعنا
09:14
when we witnessed the kind of "otherizing" talk
155
554963
3710
ونشجب انواع الحديث
الذي يتضمن التهميش السلبي للآخرين
09:18
that can wound and fester into paranoia
156
558697
4285
الذي يؤدي لا محالة
الى نوع من " الهلع - جنون الشك - من الطرف الآخر
والذي يمكن استخدامه من قبل " المهمشين " لكي يتحول
09:23
and then be used by those on the fringes
157
563006
2665
09:25
to incite.
158
565695
1295
الى تطرف او تحريض على العنف
وفي نهاية غدائنا
09:28
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness.
159
568005
3380
لقد أشدنا بإنفتاح كل طرف على الآخر
09:31
Neither of us had tried to change the other,
160
571409
3551
وكيف ان كل طرف لم يحاول أن يغير وجهة نظر الآخر
09:34
but we also hadn't pretended
161
574984
2200
وكيف اننا لم ندع .. أن
09:37
that our differences were just going to melt away
162
577208
3505
الاختلافات فيما بيننا اختفت
09:40
after a lunch.
163
580737
1542
بعد ان انتهينا من الغداء
09:45
Instead, we had taken first steps together,
164
585961
4219
وبدلاً من ذلك
قمنا بأخذ خطوات جدية
للتخلص من ردود الافعال العنصرية ..
09:50
past our knee-jerk reactions
165
590204
1798
وعملنا على الالتزام بمبدأ " اوبونتو "
09:52
to the ubuntu place,
166
592026
1745
09:53
which is the only place
167
593795
2226
الذي هو المبدأ
الذي يطرح كل الحلول
09:56
where solutions to our most intractable-seeming problems
168
596045
6096
لمعظم مشاكلنا المتشابكة التي
تعترينا
10:02
will be found.
169
602165
1331
من يجب ان ندعو الى هذا الغداء ؟
10:04
So who should you invite to lunch?
170
604035
2512
10:06
Next time you catch yourself in the act of otherizing,
171
606571
3814
في المرة القادمة التي تجد نفسك
تعمل على تهميش الطرف الاخر
10:10
that'll be your clue.
172
610409
1375
هذا هي اشارتك الى الشخص ..
10:12
And what might happen at your lunch?
173
612534
2617
ومالذي قد يحدث في ذلك الغداء
10:15
Will the heavens open
174
615175
1399
هل سوف تنتفح أبواب الجنان ..
10:16
and "We are the World" play over the restaurant sound system?
175
616598
3862
هل سوف تعزف اغنية " نحن العالم " في المطعم ؟
10:20
Probably not.
176
620484
2142
على الاغلب لا ..
10:22
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
177
622650
3710
لان مبدأ " أوبونتو "
بطيء وصعب
10:26
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
178
626384
6066
انه عبارة عن شخصين
يتخلون عن وهم
معرفة كل شيء
10:32
It's two people, two warriors, dropping their weapons
179
632474
5723
انه شخصين
محاربين
يلقيان أسلحتهما
10:38
and reaching toward each other.
180
638221
2333
ويقتربان من بعضهما البعض
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
181
641462
3363
ووصفها الشاعر الفارسي رومي على النحو التالي
"خارج أفكارنا ..
10:46
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing,
182
646190
5485
عن الامور الصحيحة والخاطئة ..
10:51
there is a field.
183
651699
1861
هنالك مكان ..
10:53
I'll meet you there."
184
653584
1483
سوف أُلاقيك فيه"
(تصفيق)
10:56
(Applause)
185
656035
6825
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7